1
00:00:08,430 --> 00:00:11,029
...هل أنا أصبح

2
00:00:11,030 --> 00:00:13,159
نايتفول)؟)

3
00:00:13,160 --> 00:00:15,760
...لأني إذا أنا هي، فعندها

4
00:00:15,770 --> 00:00:17,499
أنا لم أعد موجودة

5
00:00:17,500 --> 00:00:19,899
أنتِ من تقررين أن تكونِ

6
00:00:19,900 --> 00:00:23,639
(أنا فقط أريد أن أكون (كوين
آسفة لأبعادك عني

7
00:00:23,640 --> 00:00:24,739
كان عليّ إخبارك

8
00:00:24,740 --> 00:00:27,909
بما كان يحدث إلي -
كلا، لابأس -

9
00:00:27,910 --> 00:00:29,579
كلانا على وفاق

10
00:00:29,580 --> 00:00:31,510
غاري)؟)

11
00:00:31,520 --> 00:00:33,449
(لقد عادت (آش

12
00:00:33,450 --> 00:00:35,989
يا إلهي! حقاً؟
سأعود

13
00:00:35,990 --> 00:00:37,620
!يا إلهي

14
00:00:39,720 --> 00:00:41,589
يا (أفوكاتو)، أسمعت
بأن (آش) قد عادت؟

15
00:00:41,590 --> 00:00:43,789
نعم، ولهذا السبب أنا أحمل هذه، يا عزيزي

16
00:00:43,910 --> 00:00:45,640
محركات رائعة، حسناً؟

17
00:00:45,650 --> 00:00:47,509
(نتحدث عن (آش

18
00:00:47,510 --> 00:00:49,579
أصغي، يا رجل، دخلت إلى ثقب أسود وراء

19
00:00:49,580 --> 00:00:53,519
أنفيكتس) ونجت منه وعادت)

20
00:00:53,520 --> 00:00:55,450
هذا صحيح

21
00:00:57,190 --> 00:00:58,459
مرحباً، لذا

22
00:00:58,460 --> 00:01:00,789
لا تندهشوا -
حسناً -

23
00:01:00,790 --> 00:01:03,399
"جعلت الأمر غريب بقولك "لا تندهشوا

24
00:01:03,400 --> 00:01:06,129
نعم، الأمر غريب جداً الآن

25
00:01:06,130 --> 00:01:08,869
...(حسناً، (آش

26
00:01:08,870 --> 00:01:11,069
مختـ...مختلفة الآن -
كانت مختلفة مسبقاً -

27
00:01:11,070 --> 00:01:14,070
انتظر، أتقول بأنها مختلفة أكثر عن السابق؟

28
00:01:14,080 --> 00:01:15,809
إنها....نعم

29
00:01:15,810 --> 00:01:18,680
يا إلهي، قد يكون ذلك مختلف للغاية

30
00:01:21,280 --> 00:01:24,419
(مرحباً....يا (آش

31
00:01:28,290 --> 00:01:31,289
مرحباً، إنها أنا

32
00:01:57,321 --> 00:02:00,956
<font color=#008000>ترجمة "Akram Nasser" ترجمة</font>

33
00:02:02,720 --> 00:02:05,459
...قمتِ بشيء ما بـ

34
00:02:05,460 --> 00:02:08,590
شعرك -
شعرها؟ إنها بالغة -

35
00:02:08,600 --> 00:02:10,859
غاري)، أعتقد بأننا يجب أن نذهب لأكل البسكويت)

36
00:02:10,860 --> 00:02:12,860
اتبعني، يا صديقي
تعال هنا

37
00:02:12,870 --> 00:02:17,069
نعم، أنه دائماً وقت جيد لأكل البسكويت

38
00:02:17,070 --> 00:02:19,139
إذا يمكنك الشعور بغدد الخطر لدي الآن

39
00:02:19,250 --> 00:02:22,780
نعم، أقصد، كيف قصت شعرها في ثقب أسود؟

40
00:02:22,790 --> 00:02:24,059
!كيف ذلك؟

41
00:02:24,060 --> 00:02:27,189
لدي فكرة، أسألها بلطف إذا هي بخير، حسناً؟

42
00:02:27,190 --> 00:02:30,129
"مثل "مرحباً، أأنتِ بخير؟
ما رأيك؟

43
00:02:30,130 --> 00:02:32,859
نعم، سؤال أمر بسيط لكنه فعال

44
00:02:32,860 --> 00:02:37,529
مرحباً...أأنتِ بخير؟ -
بخير؟ -

45
00:02:37,530 --> 00:02:40,869
مازال أخي مفقود أو قد نسيت ذلك؟

46
00:02:40,870 --> 00:02:42,469
لم أنسى

47
00:02:42,470 --> 00:02:43,809
يجب أن تعرفوا

48
00:02:43,810 --> 00:02:46,409
بإني أنا و(أنفيكتس) نحل الأمور

49
00:02:46,410 --> 00:02:48,609
تحلان الأمور، حسناً، لحظة واحدة

50
00:02:48,610 --> 00:02:50,010
"حلّ الأمور؟"

51
00:02:50,045 --> 00:02:52,149
هذا لا يبدو مبشر للغاية

52
00:02:52,150 --> 00:02:55,480
إجتماع للفريق
يعجبني هذا

53
00:02:55,490 --> 00:02:57,689
أقصد، أهي لجانبا؟

54
00:02:57,690 --> 00:03:01,419
لديكما تعليق؟
قولاه أمامي

55
00:03:01,420 --> 00:03:03,489
مرحباً، كنا نقول كم نحن مرعوبين

56
00:03:03,490 --> 00:03:06,229
منكِ حالياً، خصوصاً هذين الشخصين

57
00:03:06,230 --> 00:03:07,630
...كنا فقط

58
00:03:07,665 --> 00:03:10,299
...كنا نتحدث عن

59
00:03:10,300 --> 00:03:11,769
عضلات (أفوكاتو) الصدرية

60
00:03:11,770 --> 00:03:13,299
نعم، إنها مثل كرات بلورية

61
00:03:13,300 --> 00:03:16,100
بإمكاني رؤية الداخل وأستطيع رؤية المستقبل

62
00:03:16,110 --> 00:03:17,769
!انظرا! نعم! نعم

63
00:03:17,770 --> 00:03:18,909
!امور مستقبلية! نعم

64
00:03:18,910 --> 00:03:20,779
!أمور تحدث، أرى ذلك

65
00:03:20,780 --> 00:03:21,909
!ابتعد عني

66
00:03:21,910 --> 00:03:24,449
ليس عليكما أن تكونا خائفين مني

67
00:03:24,450 --> 00:03:28,249
حسناً، أصدقك
سعدنا بعودتكِ إذاً

68
00:03:28,250 --> 00:03:30,189
إنذار

69
00:03:30,190 --> 00:03:33,050
يقترب توقيع طاقة قادم من هذا الموقع

70
00:03:33,060 --> 00:03:34,890
!سحقاً مرتين! لنذهب

71
00:03:37,190 --> 00:03:39,190
أين هو، يا (هيو)؟

72
00:03:39,200 --> 00:03:40,929
!أراه! الكرة الزرقاء، هناك

73
00:03:40,930 --> 00:03:43,329
أين، يا بُني؟ -
نعم، أراه -

74
00:03:43,330 --> 00:03:44,730
!حقاً؟ أين؟

75
00:03:48,540 --> 00:03:50,139
!يا رفاق

76
00:03:50,140 --> 00:03:51,580
!أراه، أراه

77
00:03:54,820 --> 00:03:58,473
!لقد تأخرت! مجددا -
كلا، ماذا؟ -

78
00:03:58,508 --> 00:04:00,149
لماذا أنت هنا؟

79
00:04:00,150 --> 00:04:01,359
!يا إلهي

80
00:04:01,360 --> 00:04:03,619
!لماذا أنت وقح للغاية؟ لماذا

81
00:04:03,620 --> 00:04:06,759
...أتيت إلى هنا

82
00:04:06,760 --> 00:04:09,359
!ماذا بحق الجحيم، يا كرة "ميلك داد" المهملة؟

83
00:04:09,360 --> 00:04:11,829
!الأمر يتعلق بـ(بولو)، إنه بورطة

84
00:04:11,830 --> 00:04:13,670
!ورطة، كما أخبركم

85
00:04:15,440 --> 00:04:18,500
ما الذي يجري؟ -
نايتفول)؟ أعدتِ؟) -

86
00:04:18,510 --> 00:04:21,369
كلا، (نايتفول) ميتة

87
00:04:21,370 --> 00:04:24,579
هل أنتِ...؟ -
آش)، نعم) -

88
00:04:24,580 --> 00:04:26,249
...والذي يعني، بأنكِ

89
00:04:26,250 --> 00:04:28,849
(أنا (كوين)، مجرد (كوين

90
00:04:28,850 --> 00:04:31,449
أيستطيع الجميع التوقف عن تعرف أنفسهم

91
00:04:31,450 --> 00:04:32,919
!لأشخاص يعرفونهم مسبقاً؟

92
00:04:32,920 --> 00:04:37,519
!يجب أن ننقذ (بولو)! حالاً

93
00:04:43,260 --> 00:04:46,069
أين أخذنا هذا الأحمق، يا (هيو)؟

94
00:04:46,070 --> 00:04:48,399
لقد نُقلنا عبر خمس قطاعات

95
00:04:48,400 --> 00:04:53,400
نحن الآن بداخل سديم فئة 9

96
00:04:53,410 --> 00:04:55,110
بولو)؟)

97
00:04:59,210 --> 00:05:02,349
!فقد (بولو) عقله، لقد أصيب بالجنون

98
00:05:02,350 --> 00:05:04,680
!مجنون كما أخبركم -
نعم، لا أعتقد بأننا -

99
00:05:04,681 --> 00:05:06,689
نراه بوقت جيد خلال حياته الآن

100
00:05:06,690 --> 00:05:09,120
نعم، بصراحة، بالنسبة إلي فأنا أراه بحال جيدة

101
00:05:12,690 --> 00:05:15,290
حسناً، بترت ذراعك للتو

102
00:05:15,300 --> 00:05:16,700
(عظيم، شكراً، يا (بولو

103
00:05:16,735 --> 00:05:18,100
شكراً لجعلي أظهر بمظهر سيئ

104
00:05:18,135 --> 00:05:22,219
!جنوني فضائي! يعجبني ذلك

105
00:05:33,980 --> 00:05:35,710
كيف حدث هذا إلى (بولو)؟

106
00:05:35,720 --> 00:05:37,049
جرح على ما أعتقد

107
00:05:37,050 --> 00:05:39,319
لقد ساء، لكن ليس سيئ للغاية

108
00:05:39,320 --> 00:05:42,449
سيئ بما يكفي لتبتر ذراعك! هذا سيئ

109
00:05:42,450 --> 00:05:43,719
أهذا أمر سيئ؟ -
إنه أمر سيئ -

110
00:05:43,720 --> 00:05:45,920
نعم، إنه أمر سيئ -
أمر سيئ للغاية -

111
00:05:45,930 --> 00:05:48,659
أعتقد بأنه ينظر إلينا؟

112
00:05:48,660 --> 00:05:50,390
نعم، إنه أمر سيئ

113
00:05:50,400 --> 00:05:52,259
!حسناً، ذلك أمر ليس جيد

114
00:05:52,260 --> 00:05:54,060
أتعرفون ماذا؟
عيناي مرتبطتان بعيناه

115
00:05:54,070 --> 00:05:55,930
سأرسل إليه تخاطريً

116
00:05:55,940 --> 00:05:58,269
رسالة قوية عن السلام

117
00:05:58,270 --> 00:05:59,939
...أعتقد بأنه

118
00:05:59,940 --> 00:06:01,609
!كلا! كلا، كلا، كلا

119
00:06:01,610 --> 00:06:02,879
لنخرج من هنا

120
00:06:06,280 --> 00:06:09,382
!(سنفقده إذا لم تعالجوا (بولو

121
00:06:09,417 --> 00:06:10,542
ماذا نفعل؟

122
00:06:10,543 --> 00:06:12,019
وبسرعة، قبل أن يقذفنا بعيدنا

123
00:06:12,020 --> 00:06:13,949
يجب أن ندخل إلى عقله

124
00:06:13,950 --> 00:06:17,219
بأمكاننا هناك إيجاد شرارته الأخيرة للعقلانية

125
00:06:17,220 --> 00:06:20,359
بذلك يمكننا طرد الجنون من الداخل

126
00:06:20,560 --> 00:06:23,560
هذا مجرد تأخير آخر
!فوكس) بالخارج)

127
00:06:23,561 --> 00:06:25,029
يجب أن نبحث عنه

128
00:06:25,030 --> 00:06:27,569
أصغي، سنجد (فوكس)، أعدكِ

129
00:06:27,570 --> 00:06:28,970
حسناً، خطة جديدة

130
00:06:29,005 --> 00:06:31,299
(نساعد (بولو)، ونجد (فوكس
ومن ثمن سنتحدث بشأن

131
00:06:31,300 --> 00:06:33,969
تحول (آش) المفاجئ جداً والغريب

132
00:06:33,970 --> 00:06:37,120
وبعدها....سنخرج من الفضاء الأخير

133
00:06:37,144 --> 00:06:38,544
معاً

134
00:06:39,310 --> 00:06:41,709
حسناً، تشبثوا بمقاعدكم
مستعد، يا عزيزي؟

135
00:06:41,710 --> 00:06:43,350
!لننطلق

136
00:06:46,250 --> 00:06:48,319
حسناً، يا كرة "ميلك داد"، افتح عقله

137
00:06:48,320 --> 00:06:51,090
لماذا توجه إلي هذا النوع من الوقاحة؟

138
00:06:54,390 --> 00:06:56,030
!قفزة أسرع من الضوء

139
00:07:00,500 --> 00:07:03,499
يا إلهي، هذا عرض مرعب

140
00:07:03,500 --> 00:07:04,769
أين نحن؟

141
00:07:04,770 --> 00:07:07,969
(لقد دخلنا أعمق جزء من عقل (بولو

142
00:07:07,970 --> 00:07:12,239
بدأ الظلام بالتدفق، كونوا حذرين

143
00:07:12,240 --> 00:07:15,579
من الممكن أن تفقدوا عقولكم بهكذا مكان

144
00:07:15,580 --> 00:07:16,649
!يبدو مذهلاً

145
00:07:16,650 --> 00:07:19,979
!كنت أرغب بفقدان عقل للأبد

146
00:07:19,980 --> 00:07:22,719
حسناً، أرنا وأرشدنا

147
00:07:22,720 --> 00:07:25,850
أهتم بنا...أيها الأحمق

148
00:07:28,590 --> 00:07:29,859
انتظروا، أين (آش)؟

149
00:07:29,860 --> 00:07:32,059
آش)؟)

150
00:07:32,060 --> 00:07:33,590
هل (آش) على متن السفينة، يا (هيو)؟

151
00:07:33,600 --> 00:07:35,999
لا ألتقط إشاراتها على متن السفينة

152
00:07:36,000 --> 00:07:37,199
أين ذهبت؟

153
00:07:37,200 --> 00:07:39,730
العقل عبارة عن مكان لفضاء للامتناهي

154
00:07:39,740 --> 00:07:43,800
قد تكون بأي مكان
!يالها من وقاحة

155
00:07:43,810 --> 00:07:45,270
أشعر بهذا

156
00:07:45,280 --> 00:07:48,009
!يا إلهي -
لقد أخبرتك -

157
00:07:48,010 --> 00:07:49,809
لا تدعني ألمس هذا الشيء مجدداً

158
00:07:49,810 --> 00:07:52,349
غاري)، هل أنتهيتما؟)

159
00:07:58,690 --> 00:08:00,150
(هناك الكثير من نسخ (بولو

160
00:08:00,160 --> 00:08:04,289
!لكن أحدها هو العقلانية، يجب أن نجدها

161
00:08:04,290 --> 00:08:06,030
!يجب أن نسرع

162
00:08:23,110 --> 00:08:26,379
أين الآخرين؟ مرحباً؟

163
00:08:26,380 --> 00:08:31,249
لا تقلقِ، يا (آش)، سأرشدك

164
00:08:31,250 --> 00:08:33,719
بولو)؟) -
إنه أنا -

165
00:08:33,720 --> 00:08:36,789
لابد أن أقول بأنك تبدو
كامل الجسم بالنسبة لشخص

166
00:08:36,790 --> 00:08:38,859
قد بتر ذراعه

167
00:08:38,860 --> 00:08:43,799
حتى في أعماق الجنون
تستمر شرارة العقلانية

168
00:08:43,800 --> 00:08:46,069
أنا تلك الشرارة

169
00:08:46,070 --> 00:08:47,599
ماذا علينا فعله لمعالجتك؟

170
00:08:47,600 --> 00:08:50,600
...اتبعيني إلى حيثما بدأت المشاكل

171
00:08:50,610 --> 00:08:52,939
إلى غرفة الشك

172
00:09:32,850 --> 00:09:35,319
أتعتقدون بأن (آش) بخير

173
00:09:35,320 --> 00:09:37,649
في المجهول اللامتناهي من عقل (بولو)؟

174
00:09:37,650 --> 00:09:40,189
نعم، كما حالنا كلنا

175
00:09:40,190 --> 00:09:42,389
نعم، ولابد أن أقول بأن هذا مذهل جداً

176
00:09:42,390 --> 00:09:45,790
!دع كوابيسي وشأنها

177
00:09:45,800 --> 00:09:49,329
!يا (جيل)، أخبريني بأنكِ
أنت و(أوريسكيس) لا تتضاجعان

178
00:09:49,330 --> 00:09:50,999
!لا تتركوني وحيداً هنا! أرجوكم

179
00:09:51,000 --> 00:09:52,400
!أتوسل إليكم! أي شخص

180
00:09:52,435 --> 00:09:54,599
!ليجد شخص ما المفاتيح البُعدية

181
00:09:54,900 --> 00:09:59,580
(كل هذه هي أجزاء متفرقة من عقل (بولو

182
00:10:00,740 --> 00:10:04,879
!يا إلهي
!إنه (بولو) برأس البسكويت

183
00:10:04,880 --> 00:10:06,219
هذا أمر جديد

184
00:10:06,220 --> 00:10:08,419
كان يختبر بشبابه

185
00:10:08,420 --> 00:10:13,089
النجوم المسببة للهلوسة وأخبرته بعدم فعل ذلك

186
00:10:13,090 --> 00:10:15,359
كلا، انتظروا، أنا قدمتها إليه

187
00:10:15,360 --> 00:10:18,489
عندما تنفجر رمال الزمن

188
00:10:18,490 --> 00:10:21,029
يخترق حجاب عناق الغد

189
00:10:21,030 --> 00:10:24,029
هذا ليس منطقي

190
00:10:24,030 --> 00:10:26,369
لكنه...كلام عميق نوعاً ما

191
00:10:26,370 --> 00:10:28,639
حسناً، رأسه مصنوع من البسكويت

192
00:10:28,640 --> 00:10:30,100
!يا رأس البسكويت

193
00:10:30,110 --> 00:10:31,569
!لابد أن نقضي بعض الوقت معاً

194
00:10:33,310 --> 00:10:35,010
لقد أذهلني

195
00:10:36,980 --> 00:10:40,510
غاري) ليس ببطل)
والده كان بطل

196
00:10:40,520 --> 00:10:43,589
!ستكون هلاك كل شيء -
لا يعني ذلك -

197
00:10:43,590 --> 00:10:45,589
!ستنطفئ النجوم بسببك

198
00:10:45,590 --> 00:10:46,659
هذه وقاحة

199
00:10:46,660 --> 00:10:50,389
ستصمت الجميع وكل شيء

200
00:10:50,390 --> 00:10:54,129
طبيعة هذا الأمر بدأت بالتغير قليلاً

201
00:11:16,520 --> 00:11:19,119
كيف حدث هذا إليك، يا (بولو)؟

202
00:11:19,120 --> 00:11:22,459
(هدية فراق من صديقي القديم (أوريسكيس

203
00:11:22,460 --> 00:11:26,659
كان من السهل الحفاظ على
التركيز بحبسي بزنزانتي لدهور

204
00:11:26,660 --> 00:11:30,799
...لكن يأتي التغير مع الحرية، ويأتي مع التغير

205
00:11:30,800 --> 00:11:34,599
الإرتباك -
...الإرتباك؟ بشأن -

206
00:11:34,600 --> 00:11:35,739
أنفيكتس)؟)

207
00:11:35,740 --> 00:11:41,079
عشت لمدة طويلة جداً، هناك ثوابت

208
00:11:41,080 --> 00:11:44,409
الضوء والظلام، الحياة والموت

209
00:11:44,410 --> 00:11:46,549
بينما أحترق من الداخل

210
00:11:46,550 --> 00:11:50,280
أدركت بأن تلك الثوابت متغيرة بإستمرار

211
00:11:50,290 --> 00:11:53,089
لابد أن توازن الموازين مجدداً

212
00:11:53,090 --> 00:11:54,490
إلى أين تأخذني؟

213
00:11:54,525 --> 00:11:57,330
لمقابلة شخص يستطيع المساعدة

214
00:12:01,360 --> 00:12:04,099
فوكس)؟)

215
00:12:04,100 --> 00:12:07,969
انظري لحالك، لقد بلغتِ

216
00:12:07,970 --> 00:12:12,109
أهذا...أنت حقاً؟ -
أنتِ أخبريني -

217
00:12:12,110 --> 00:12:15,579
ماذا ترين بكلتا عيناكِ؟

218
00:12:15,580 --> 00:12:20,110
إذا أنت حقاً (فوكس)، فأخبرني بالقصة مجدداً

219
00:12:20,120 --> 00:12:23,780
القصة التي لم تخبر بها أحد غيري

220
00:12:23,790 --> 00:12:28,320
أمتأكدة؟
أنتِ تكرهين تلك القصة، يا أختي العزيزي

221
00:12:31,130 --> 00:12:34,460
حسناً، لكن بدون دموع هذه المرة

222
00:12:36,930 --> 00:12:42,199
مثل العديد من التريفوليين، كنت طفل في الحرب

223
00:12:42,200 --> 00:12:43,669
كنا سابقاً شعب مسالم

224
00:12:43,670 --> 00:12:46,270
ثقافة غذتها الحياة والفن

225
00:12:46,280 --> 00:12:48,279
(وهذا كل ما أردته، يا (آش

226
00:12:48,280 --> 00:12:51,209
أن أعزف الموسيقى وأشارك
تلك الفرحة مع الآخرين

227
00:12:54,280 --> 00:12:55,680
لكنهم سلبوني ذلك

228
00:13:02,830 --> 00:13:05,759
ماذا سلبوك؟ -
حلمي -

229
00:13:05,760 --> 00:13:09,029
موسيقاي، وذراعي

230
00:13:16,240 --> 00:13:19,370
....(فوكس) -
(لا تبكِ، يا (آش -

231
00:13:19,380 --> 00:13:22,579
لم أتطرق للجزء الحزين بعد

232
00:13:22,580 --> 00:13:23,779
لقد بتروا ذراعي

233
00:13:23,780 --> 00:13:27,319
حتى يستطيعوا تنسيق تلك السمفونية الحربية

234
00:13:27,320 --> 00:13:29,580
أغنية تريفوليا الحزينة

235
00:13:29,590 --> 00:13:33,250
عزف الترنيمة على آلة الموت تلك

236
00:13:39,200 --> 00:13:43,129
لقد دمروني من الداخل للخارج

237
00:13:46,470 --> 00:13:50,339
ولم أعطى حق الإختيار على الأطلاق

238
00:13:50,340 --> 00:13:55,940
أنا آسفة جداً -
(لكن لدينا خيار الآن، يا (آش -

239
00:13:55,950 --> 00:13:59,879
يمكننا أن نجعل مضطهدينا يدفعون الثمن

240
00:13:59,880 --> 00:14:03,619
أنت تعرف مصدر قواي إذاً؟

241
00:14:03,620 --> 00:14:05,889
لا يفاجئني

242
00:14:05,890 --> 00:14:08,759
عرفت بأنكِ مميزة منذ لقائنا الأول

243
00:14:08,760 --> 00:14:11,429
ألا تعتقد بأن ذلك يجعلني شائنة؟

244
00:14:11,430 --> 00:14:15,960
كلا! بل فخور
(لقد إختاركِ (أنفيكتس

245
00:14:15,970 --> 00:14:18,029
يريد (أنفيكتس) مني الإنضمام معك

246
00:14:18,030 --> 00:14:21,439
أريدكِ أن تنضمي إلينا
أحبكِ، يا أختي الصغيرة

247
00:14:21,440 --> 00:14:22,840
ماذا بشأن (غاري)؟

248
00:14:22,875 --> 00:14:26,239
كل شيء يلمسه ذلك
الرجل أما أن يهلك أو يتحطم

249
00:14:26,240 --> 00:14:28,979
لن أدعه يفرقنا أيضاً

250
00:14:28,980 --> 00:14:31,049
...لكن -
ثقِ بي -

251
00:14:38,990 --> 00:14:40,719
ما هو اليبيبيمز؟

252
00:14:40,720 --> 00:14:42,319
!غوص سكوبا يقوم بذلك تحت الماء

253
00:14:42,320 --> 00:14:44,350
منزلي الصيفي ذو إثنا عشر ضلع

254
00:14:44,385 --> 00:14:48,129
أنا لست وتركم للتثليث

255
00:14:52,400 --> 00:14:55,400
ما هذا؟ -
!إنها الشرارة -

256
00:14:55,410 --> 00:14:57,340
!آخر شرارة للعقلانية

257
00:15:19,300 --> 00:15:21,359
حسناً، أيتهيئ لي أم بدأ بالخفتان؟

258
00:15:21,360 --> 00:15:25,699
أنه يبهت بالتأكيد -
!أيتها الشرارة -

259
00:15:25,700 --> 00:15:28,569
ماذا علينا فعله لإنقاذ عقلك؟

260
00:15:28,570 --> 00:15:32,170
يوجد شخص واحد يستطيع إنقاذه
(آش)

261
00:15:32,205 --> 00:15:33,850
آش) ليست هنا)
لا نعرف مكانها

262
00:15:33,874 --> 00:15:36,040
غرفة الشك، أستطيع الشعور بوجود هناك

263
00:15:36,050 --> 00:15:37,509
...مع ذلك الشيء

264
00:15:37,510 --> 00:15:39,849
يتم خداعها

265
00:15:39,850 --> 00:15:42,579
من قبل من؟ -
(أنفيكتس) -

266
00:15:42,580 --> 00:15:44,789
اذهبوا إلى غرفة الشك قبل فوات الآوان

267
00:15:44,790 --> 00:15:45,989
أيمكنك أخذنا إلى هناك؟

268
00:15:45,990 --> 00:15:49,589
ليس لدي صلاحيات المرور
لقد غير كلمات السر

269
00:15:49,590 --> 00:15:51,589
سنجاب وردي 89

270
00:15:51,590 --> 00:15:56,399
رقم 84 هو الأرجح
!يالها من وقاحة

271
00:16:04,410 --> 00:16:07,410
الآن لديك الصلاحيات -
قم بذلك -

272
00:16:19,360 --> 00:16:23,289
كلانا ضد العالم، مثل أيام الخوالي تماماً

273
00:16:23,290 --> 00:16:26,559
ما رأيكِ، يا (آشي)؟

274
00:16:26,560 --> 00:16:28,159
تمهل

275
00:16:33,440 --> 00:16:35,300
!أنا ذاهب -
!(غاري) -

276
00:16:35,310 --> 00:16:37,709
!(آش)

277
00:16:37,710 --> 00:16:40,370
!(تراجعِ، يا (آش)، أنه (أنفيكتس

278
00:16:52,660 --> 00:16:55,390
!كلا! كلا! كلا

279
00:17:00,260 --> 00:17:01,760
!(غاري)

280
00:17:04,600 --> 00:17:09,000
(ستخسر، أيها الـ(غاري

281
00:17:17,210 --> 00:17:20,549
إنها لي الآن

282
00:17:20,550 --> 00:17:25,019
لقد خسرت منذ أن تركتها تذهب

283
00:17:25,020 --> 00:17:27,019
!(كلا! (أنفيكتس

284
00:17:28,360 --> 00:17:30,489
!لا تجعلني أقوم بذلك

285
00:17:30,490 --> 00:17:32,829
!كلا! كلا!

286
00:17:32,830 --> 00:17:34,029
!كلا

287
00:17:54,250 --> 00:17:56,519
آشي)؟)

288
00:17:56,520 --> 00:18:01,519
أردت أن نكون عائلة مجدداً

289
00:18:12,070 --> 00:18:13,339
...(فوكس)

290
00:18:24,280 --> 00:18:25,680
!(فوكس)

291
00:18:30,020 --> 00:18:34,289
!يا (غاري)! ماذا فعلت؟

292
00:18:34,290 --> 00:18:36,159
لم أفعلها

293
00:18:36,160 --> 00:18:39,556
!لقد قتلت أخي

294
00:18:40,960 --> 00:18:44,360
(لقد ذهب، غادر (أنفيكتس

295
00:18:44,370 --> 00:18:47,769
ذلك غير لائق
ولماذا يغادر؟

296
00:18:47,770 --> 00:18:50,538
لقد حصل على ما أراده

297
00:19:14,530 --> 00:19:17,060
هل أعرض عليك بسكويتة، يا (غاري)؟

298
00:19:18,930 --> 00:19:21,799
أحياناً، يساعد البسكويت

299
00:19:50,770 --> 00:19:54,230
...(فوكس) -
(ألمكِ حقيقي، يا (آش -

300
00:19:54,240 --> 00:19:58,039
لكن أعلمِ هذا
فوكس) كان ميت مسبقاً)

301
00:19:58,040 --> 00:20:00,039
بدى حيّ للغاية بالنسبة إلي

302
00:20:00,040 --> 00:20:02,309
(استولى عليه (أنفيكتس

303
00:20:02,310 --> 00:20:06,249
أستولى (أنفيكتس) على (غاري) و(أفوكاتو) وأنت

304
00:20:06,250 --> 00:20:08,920
!وجميعكم أحياء -
ذلك كان أمر مختلف -

305
00:20:08,921 --> 00:20:12,180
!توقف

306
00:20:12,190 --> 00:20:15,789
أريد جثة أخي

307
00:20:15,790 --> 00:20:17,989
وستحضين بها

308
00:20:56,830 --> 00:20:58,600
...(فوكس)

309
00:21:01,056 --> 00:21:04,681
<font color=#008000>ترجمة "Akram Nasser" ترجمة</font>

