﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:07,875
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:15,000 --> 00:00:17,916
‫"فصل 1"‬

3
00:01:48,625 --> 00:01:50,750
‫اسمعي. أنا ذاهبة.‬

4
00:01:51,541 --> 00:01:54,541
‫حسنًا يا حبيبتي. أتمنى أن تحظي بيوم سعيد.‬

5
00:01:54,625 --> 00:01:56,458
‫حسنًا. دعيني أعانقك قليلًا…‬

6
00:01:57,041 --> 00:01:59,958
‫بحقك يا حبيبتي.‬

7
00:02:01,833 --> 00:02:03,583
‫- حقًا؟‬
‫- عناق صغير قبل ذهابي.‬

8
00:02:03,666 --> 00:02:06,416
‫- حسنًا، أحبك.‬
‫- وأنا أحبك أيضًا.‬

9
00:02:07,333 --> 00:02:09,791
‫حسنًا.‬

10
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
‫ماذا تسمع؟‬

11
00:03:13,750 --> 00:03:14,833
‫هذا رائع.‬

12
00:03:20,000 --> 00:03:23,333
‫رباه.‬

13
00:04:19,666 --> 00:04:21,208
‫"انظري‬

14
00:04:21,291 --> 00:04:23,125
‫ابدئي، أتريدين؟‬

15
00:04:23,208 --> 00:04:27,916
‫إنها مثيرة، تلفت الأنظار في الشارع"‬

16
00:04:47,583 --> 00:04:48,541
‫تبًا.‬

17
00:05:42,583 --> 00:05:48,333
‫"(برناردين إيفاريستو)‬
‫(غيرل، وومان، أذر)"‬

18
00:06:03,125 --> 00:06:04,250
‫أضحكني هذا.‬

19
00:06:07,958 --> 00:06:09,125
‫ماذا تقرئين؟‬

20
00:06:09,916 --> 00:06:10,958
‫"شيرلوك".‬

21
00:06:11,916 --> 00:06:13,083
‫يا له من كتاب للبيض!‬

22
00:06:13,166 --> 00:06:16,541
‫أليس كذلك؟ يكاد يوازي "لورد أوف ذا رينغز".‬

23
00:06:16,625 --> 00:06:18,791
‫أجل، إنه قوقازيّ فعلًا.‬

24
00:06:18,875 --> 00:06:19,750
‫صحيح.‬

25
00:06:30,708 --> 00:06:33,000
‫ألا تكرهين أن يدخل الدخان في عينيك؟‬

26
00:06:34,083 --> 00:06:36,166
‫كلا، لأن عليك أن تنفخيه بعيدًا عنك.‬

27
00:06:36,250 --> 00:06:38,500
‫- أعرف. إلا أنني أفشل بذلك أحيانًا.‬
‫- لا أعرف.‬

28
00:06:41,958 --> 00:06:44,875
‫عليك أن تدفعيه أكثر بقليل…‬

29
00:06:50,875 --> 00:06:52,458
‫أشعر وكأنني صغير طائر.‬

30
00:07:14,500 --> 00:07:17,500
‫حبيبتي؟ هل أنت نائمة؟‬

31
00:07:19,625 --> 00:07:20,541
‫تقريبًا.‬

32
00:07:21,333 --> 00:07:24,916
‫لا أستطيع النوم.‬
‫أتريدين أن نشاهد ذاك البرنامج التلفزيونيّ؟‬

33
00:07:26,000 --> 00:07:26,916
‫"هابي فالي"؟‬

34
00:07:27,000 --> 00:07:30,083
‫إن شاهدناه، فسأظل مستيقظة حتى 4 فجرًا،‬

35
00:07:30,166 --> 00:07:33,333
‫وأريد أن أحظى بقسط من النوم،‬
‫فعليّ إجراء المقابلة غدًا.‬

36
00:07:33,875 --> 00:07:34,875
‫نسيت، حسنًا.‬

37
00:07:35,583 --> 00:07:37,541
‫- لا بأس.‬
‫- أعتذر. لكنني أحبك.‬

38
00:07:37,625 --> 00:07:39,125
‫أحبك كثيرًا.‬

39
00:07:43,666 --> 00:07:46,875
‫انتظري. لأنني أريد أن أطرح عليك‬
‫سؤالًا سريعًا.‬

40
00:07:46,958 --> 00:07:49,166
‫سيستغرق الأمر وقتًا قصيرًا.‬

41
00:07:50,041 --> 00:07:52,125
‫أريد أن تفكّري بهذا بعمق.‬

42
00:07:53,375 --> 00:07:56,500
‫لنفترض أن ناشرتك لجأت إليك وقالت،‬

43
00:07:56,583 --> 00:07:58,208
‫"(دينيس)،‬

44
00:07:58,291 --> 00:08:02,083
‫سأعرض عليك فرصة هائلة،‬
‫صفقة لـ5 كتب، صفقة رائعة.‬

45
00:08:02,166 --> 00:08:06,958
‫سلسلة من الكتب وستُصوّر أفلام بناءً عليها،‬
‫ستحقق نجاحًا بالغًا."‬

46
00:08:07,583 --> 00:08:11,708
‫وكلّ ما عليك فعله للحصول عليها‬

47
00:08:11,791 --> 00:08:16,708
‫هو لعق إبطيها كلّ يوم لمدة عام.‬

48
00:08:16,791 --> 00:08:18,291
‫فهل تقبلين؟‬

49
00:08:18,375 --> 00:08:21,458
‫أجل، سأقبل. هلّا نعود للنوم الآن؟‬

50
00:08:22,333 --> 00:08:24,958
‫أجل، حسنًا.‬
‫أردت التأكد من أنك ترغبين بذلك فحسب.‬

51
00:08:25,041 --> 00:08:29,125
‫أجل. أريد أن أكون ناجحة.‬
‫مثل أغنية "دريك" و"تري سونغز".‬

52
00:08:29,208 --> 00:08:33,416
‫أسعدتني معرفة ذلك. نومًا هانئًا.‬

53
00:08:36,750 --> 00:08:40,666
‫انتظري. أريد أن أطرح عليك سؤالًا آخر.‬

54
00:08:40,750 --> 00:08:42,333
‫ماذا بك؟ رباه.‬

55
00:08:42,416 --> 00:08:43,625
‫حسنًا.‬

56
00:08:43,708 --> 00:08:45,458
‫تعلمين كيف يصبح مزاجي حينما أشعر بالنعاس.‬

57
00:08:45,541 --> 00:08:46,916
‫هذا سؤال جدّي.‬

58
00:08:47,833 --> 00:08:51,958
‫لإنقاذ حياتي،‬

59
00:08:53,458 --> 00:08:58,041
‫أيمكنك أن تلعقي إبط شخص ما لبقية حياتك؟‬

60
00:09:03,166 --> 00:09:05,458
‫كلّ يوم عليك لعق…‬

61
00:09:05,541 --> 00:09:07,375
‫وكم عمرك في هذا السيناريو؟‬

62
00:09:07,458 --> 00:09:11,041
‫بدءًا من الآن.‬
‫من عمر الـ34 إلى نهاية حياتنا.‬

63
00:09:11,791 --> 00:09:14,541
‫أأنت مختطفة؟ أهذا ما يحدث؟‬

64
00:09:14,625 --> 00:09:16,166
‫أجل، سيقتلونني.‬

65
00:09:16,250 --> 00:09:18,125
‫هل الإبط متعرّق؟‬

66
00:09:18,208 --> 00:09:19,916
‫- أجل، متعرق جدًا.‬
‫- أيستخدم…‬

67
00:09:20,000 --> 00:09:23,250
‫مقزز، إبط قذر.‬

68
00:09:23,333 --> 00:09:26,541
‫- هل يستخدم مزيل تعرّق عضويّ؟‬
‫- أجل، رائحته مقرفة.‬

69
00:09:26,625 --> 00:09:27,541
‫مضاد تعرّق.‬

70
00:09:27,625 --> 00:09:29,500
‫كلّ يوم لبقية حياتك.‬

71
00:09:29,583 --> 00:09:32,875
‫اسمعي، أريد أن تبقي معي،‬
‫أريدك أن تبقي حيّة، لذا أوافق.‬

72
00:09:32,958 --> 00:09:34,333
‫- أوافق.‬
‫- يا إلهي!‬

73
00:09:34,416 --> 00:09:36,541
‫أنا ملتزمة بعلاقتنا إلى هذه الدرجة.‬

74
00:09:36,625 --> 00:09:37,791
‫- حبيبتي…‬
‫- أجل.‬

75
00:09:38,708 --> 00:09:40,041
‫شكرًا جزيلًا.‬

76
00:09:40,125 --> 00:09:43,125
‫أغمضي عينيك من فضلك الآن،‬
‫واتجهي نحو أرض الأحلام.‬

77
00:09:43,208 --> 00:09:44,333
‫أشعر بالسعادة الآن.‬

78
00:09:44,416 --> 00:09:46,666
‫- سأنام.‬
‫- رائع. شكرًا. هذا ممتاز.‬

79
00:09:46,750 --> 00:09:48,958
‫حسنًا. يا إلهي!‬

80
00:09:49,041 --> 00:09:51,250
‫يمدني هذا بشعور رائع حيال نفسي.‬

81
00:09:52,083 --> 00:09:54,041
‫طار نوم من عينيّ الآن، لا أستطيع…‬

82
00:09:58,833 --> 00:10:00,375
‫هل نجماتي هنا؟‬

83
00:10:01,000 --> 00:10:02,875
‫أعرف. كيف الحال؟‬

84
00:10:03,541 --> 00:10:05,750
‫أراكن.‬

85
00:10:06,750 --> 00:10:10,875
‫كيف الحال؟ لا تبتعدن عني.‬

86
00:10:10,958 --> 00:10:12,833
‫"تينا"!‬

87
00:10:18,583 --> 00:10:19,625
‫كيف الحال؟‬

88
00:10:21,250 --> 00:10:23,500
‫كيف حالك يا "شاكا"؟‬

89
00:10:23,583 --> 00:10:24,875
‫لا تغضبي يا "شاكا".‬

90
00:10:25,875 --> 00:10:27,416
‫أما زلت غاضبة من "باتي"؟‬

91
00:10:28,958 --> 00:10:30,875
‫لا أعرف متى سينتهي العداء بينكما.‬

92
00:10:30,958 --> 00:10:32,041
‫أجل، أحسنت.‬

93
00:10:34,125 --> 00:10:35,750
‫فهمت. ترغبين بالطعام.‬

94
00:10:35,833 --> 00:10:38,375
‫"أنا كلّ دجاجة‬

95
00:10:38,916 --> 00:10:40,708
‫لديك كلّ ما يتطلّبه الأمر…"‬

96
00:10:40,791 --> 00:10:42,041
‫أمسكي بالطعام.‬

97
00:10:57,833 --> 00:10:59,416
‫- مرحبًا. كيف الحال؟‬
‫- أهلًا، "دينيس".‬

98
00:10:59,500 --> 00:11:01,708
‫سُررت بلقائك. أنا "لورين".‬

99
00:11:02,375 --> 00:11:05,000
‫- عجبًا. الرائحة زكية.‬
‫- شكرًا.‬

100
00:11:06,125 --> 00:11:07,208
‫شكرًا.‬

101
00:11:08,083 --> 00:11:10,791
‫- يا له من منزل جميل.‬
‫- شكرًا جزيلًا.‬

102
00:11:12,166 --> 00:11:14,083
‫المدفأة وكلّ التفاصيل…‬

103
00:11:25,125 --> 00:11:28,500
‫ما هو روتينك الصباحيّ المعتاد؟‬

104
00:11:30,250 --> 00:11:33,750
‫أستيقظ وأتناول الفطور.‬
‫وقد أدخّن بعض الماريجوانا.‬

105
00:11:33,833 --> 00:11:35,875
‫ماذا تتناولين على الفطور عادةً؟‬

106
00:11:37,166 --> 00:11:39,583
‫لا أعرف. يعتمد هذا على اليوم…‬

107
00:11:39,666 --> 00:11:41,250
‫ماذا تناولت هذا الصباح؟‬

108
00:11:41,333 --> 00:11:45,666
‫لا أعرف ما علاقة ما أتناوله على الفطور.‬

109
00:11:45,750 --> 00:11:47,041
‫- أفهمت؟‬
‫- أعتذر.‬

110
00:11:47,125 --> 00:11:49,250
‫أحاول التعرّف على شخصيتك،‬

111
00:11:49,333 --> 00:11:50,666
‫وأن أستنبط تفاصيلها.‬

112
00:11:50,750 --> 00:11:53,291
‫أجل. لا أظن‬

113
00:11:53,375 --> 00:11:57,791
‫أن نوع البيض الذي أتناوله صباحًا‬
‫سيساعد على ذلك.‬

114
00:11:57,875 --> 00:11:58,833
‫صحيح.‬

115
00:11:59,416 --> 00:12:04,083
‫- لنتحدث عن الكتابة إذًا.‬
‫- حسنًا.‬

116
00:12:04,166 --> 00:12:06,291
‫كيف يجري العمل على كتابك التالي؟‬

117
00:12:06,375 --> 00:12:07,583
‫أعمل عليه.‬

118
00:12:07,666 --> 00:12:11,166
‫أجل، إنها عملية طويلة كما أظن.‬
‫وخاصةً فيما يتعلّق بالكتب.‬

119
00:12:11,250 --> 00:12:13,458
‫وأظن أن الكتاب الأخير أبلى بلاءً حسنًا،‬

120
00:12:13,541 --> 00:12:15,083
‫لذا أرزح تحت ضغط غريب،‬

121
00:12:15,166 --> 00:12:17,666
‫إذ يجب أن يكون الكتاب التالي‬
‫أفضل من الأخير.‬

122
00:12:17,750 --> 00:12:22,458
‫وأحاول بصراحة أن أنهيه وأنشره،‬

123
00:12:22,541 --> 00:12:24,125
‫وأرى ما الذي سيحدث.‬

124
00:12:25,208 --> 00:12:26,208
‫حسنًا.‬

125
00:12:26,291 --> 00:12:29,000
‫- أعتذر عن المقاطعة. عليّ أن…‬
‫- أهلًا يا حبيبتي.‬

126
00:12:29,083 --> 00:12:30,083
‫- أعتذر.‬
‫- لا بأس.‬

127
00:12:30,166 --> 00:12:31,458
‫سأذهب بسرعة، أعتذر.‬

128
00:12:31,541 --> 00:12:34,291
‫أنا "لورين". هل أنت "أليشا"؟‬

129
00:12:34,375 --> 00:12:36,250
‫أجل. سُررت بلقائك.‬

130
00:12:36,333 --> 00:12:39,208
‫أتمانعين إن تحدّثنا قليلًا،‬
‫لأحصل على تفاصيل بسيطة؟‬

131
00:12:39,291 --> 00:12:40,708
‫لا أحب مشاركة حياتي الشخصية.‬

132
00:12:40,791 --> 00:12:41,958
‫- اجلسي.‬
‫- أتمانعين؟‬

133
00:12:42,041 --> 00:12:44,583
‫- أرحّب بالفكرة. تفضّلي.‬
‫- شكرًا جزيلًا.‬

134
00:12:44,666 --> 00:12:46,250
‫- اجلسي.‬
‫- حسنًا.‬

135
00:12:48,583 --> 00:12:50,750
‫ما هو عملك؟‬

136
00:12:52,416 --> 00:12:54,916
‫أحاول أن أدخل مجال التصميم الداخليّ.‬

137
00:12:55,000 --> 00:12:57,666
‫لذا، أعمل حاليًا في متجر للأثاث الأثريّ.‬

138
00:12:59,125 --> 00:13:01,791
‫هذا جليّ. فلديكما الكثير من القطع الجميلة.‬

139
00:13:01,875 --> 00:13:04,208
‫- شكرًا.‬
‫- أردت أن أعرف قصة هذه الصورة.‬

140
00:13:05,416 --> 00:13:07,291
‫إنها إحدى القطع المفضلة لي في الحقيقة.‬

141
00:13:08,208 --> 00:13:09,916
‫أجل، تُدعى "غولدي ويليامز".‬

142
00:13:10,000 --> 00:13:13,750
‫كانت تعمل في الجنس في أواخر القرن الـ19‬
‫في "نبراسكا".‬

143
00:13:14,666 --> 00:13:18,166
‫اعتُقلت بتهمة… لا أعرف ما التهمة.‬

144
00:13:18,250 --> 00:13:20,833
‫وهذه صورة الاعتقال.‬

145
00:13:21,541 --> 00:13:27,000
‫ويبدو أن الشرطيّ قال،‬
‫"يجب أن تكون تعابير وجهك جدية."‬

146
00:13:27,083 --> 00:13:28,833
‫وقالت، "لا أريد."‬

147
00:13:28,916 --> 00:13:32,291
‫لذا، أحبها.‬
‫ترتدي القرطين الذهبيين المدوّرين،‬

148
00:13:32,375 --> 00:13:36,541
‫وهي متمردة، وتبدو كإحدى عمّاتي…‬

149
00:13:36,625 --> 00:13:38,541
‫- هذه قصة لطيفة.‬
‫- شكرًا.‬

150
00:13:40,291 --> 00:13:41,666
‫كيف التقيتما؟‬

151
00:13:43,041 --> 00:13:44,333
‫عن طريق صديق مشترك.‬

152
00:13:45,083 --> 00:13:47,375
‫كان يقيم حفل عيد مولد، وحضرناه.‬

153
00:13:47,458 --> 00:13:48,375
‫- أجل.‬
‫- بالليلة نفسها.‬

154
00:13:48,458 --> 00:13:51,125
‫وأتيت… أتت إليّ وقالت،‬

155
00:13:51,208 --> 00:13:54,708
‫"ألست تلك العالمة؟" أو ما شابه.‬

156
00:13:54,791 --> 00:13:55,916
‫عالمة؟‬

157
00:13:56,000 --> 00:13:58,083
‫لا بدّ أن جملتي للتقرّب كانت أفضل من ذلك.‬

158
00:13:58,166 --> 00:14:03,083
‫ربما، أجل. كنت أعمل في مجال الكيمياء.‬

159
00:14:03,166 --> 00:14:05,375
‫- بحقك. حازت على الدكتوراه في الكيمياء.‬
‫- أجل.‬

160
00:14:07,833 --> 00:14:11,416
‫إنها أذكى مني. وهذا ما تحاول إخفاءه.‬

161
00:14:11,500 --> 00:14:14,000
‫- أحتفظ بهذه التفاصيل…‬
‫- لا تخفي ذلك.‬

162
00:14:15,750 --> 00:14:18,333
‫أجل. كنت أعمل في مجال الكيمياء.‬

163
00:14:18,416 --> 00:14:20,666
‫أحببت ذاك المجال. وما زلت أرى أنه رائع.‬

164
00:14:20,750 --> 00:14:23,958
‫لكن لم تناسبني طبيعة العمل،‬

165
00:14:24,041 --> 00:14:27,458
‫وقررت أن أنتقل إلى العمل‬
‫في مجال التصميم الداخليّ،‬

166
00:14:27,541 --> 00:14:30,000
‫وهذا غريب…‬

167
00:14:30,875 --> 00:14:32,291
‫أنت ذكية إذًا.‬

168
00:14:32,375 --> 00:14:36,625
‫هل ساعدت زوجتك قطّ في عملها؟‬
‫هل تقرئين أعمالها قبل نشرها؟‬

169
00:14:37,500 --> 00:14:39,958
‫قرأت ذات مرة عملًا لي،‬

170
00:14:40,041 --> 00:14:44,250
‫وأعطيتني ملاحظات كثيرة، ولم أوافقك.‬

171
00:14:44,333 --> 00:14:45,875
‫- صحيح.‬
‫- احترمت رأيك.‬

172
00:14:45,958 --> 00:14:48,000
‫- حقًا؟‬
‫- احترمت الملاحظات.‬

173
00:14:48,083 --> 00:14:49,416
‫لم أشأ أن أعمل بها.‬

174
00:14:49,500 --> 00:14:51,750
‫على أيّ حال، قررنا بعدها…‬

175
00:14:51,833 --> 00:14:54,375
‫- كنّا مقرّبتين لحوالي 3 أيام فقط.‬
‫- صحيح.‬

176
00:14:54,458 --> 00:14:57,041
‫وقررنا ألا نتدخّل في أعمال بعضنا.‬

177
00:14:57,125 --> 00:14:58,791
‫لن أتدخّل بالقطع الأثرية التي تشترين.‬

178
00:14:59,458 --> 00:15:01,583
‫ولن تقولي لي كيف أطوّر شخصياتي.‬

179
00:15:01,666 --> 00:15:04,375
‫وسيعم السلام والسعادة علينا حينها.‬

180
00:15:05,708 --> 00:15:06,666
‫أجل.‬

181
00:15:07,416 --> 00:15:08,625
‫كان ذاك التحذير الأخير.‬

182
00:15:21,000 --> 00:15:23,750
‫- كيف حالك؟‬
‫- مرحبًا؟ كيف الحال؟‬

183
00:15:23,833 --> 00:15:26,375
‫- تسرّني رؤيتك.‬
‫- مرحبًا، سعيدة بلقائك.‬

184
00:15:26,458 --> 00:15:27,791
‫- سرّني لقاؤك.‬
‫- هذه "ريشمي".‬

185
00:15:27,875 --> 00:15:29,875
‫كيف كانت رحلتكما؟ أعرف أن الطريق طويل.‬

186
00:15:29,958 --> 00:15:31,166
‫ليست سيئة جدًا.‬

187
00:15:31,791 --> 00:15:34,000
‫- يمكنكما تعليق معطفيكما هنا.‬
‫- حسنًا.‬

188
00:15:34,375 --> 00:15:35,208
‫أجل.‬

189
00:15:36,333 --> 00:15:37,416
‫المكان جميل.‬

190
00:15:37,500 --> 00:15:39,208
‫مستعدون للاستمتاع بوقتنا. هيا بنا.‬

191
00:15:40,166 --> 00:15:44,291
‫يا إلهي! المكان حميميّ. لا أصدّق.‬

192
00:15:44,375 --> 00:15:45,541
‫أريت "شاوتي" المنزل.‬

193
00:15:45,625 --> 00:15:47,458
‫- أحسنت عملًا!‬
‫- شكرًا.‬

194
00:15:47,541 --> 00:15:50,375
‫أشعر بأنني في "والدن بوند".‬
‫انظري يا "ريشمي".‬

195
00:15:50,458 --> 00:15:52,833
‫- هذا مذهل.‬
‫- هذا لا يُصدّق!‬

196
00:15:53,416 --> 00:15:55,583
‫كفي عن استخدام الكلمات المعقّدة.‬
‫هل اشتريت شيئًا؟‬

197
00:15:56,750 --> 00:15:58,125
‫- أجل.‬
‫- ماذا اشتريت؟‬

198
00:15:58,208 --> 00:16:04,166
‫اشتريت 3 منامات في غاية الروعة.‬

199
00:16:05,166 --> 00:16:08,416
‫ستعجبك بقدر ما تعجبني.‬

200
00:16:08,500 --> 00:16:09,750
‫هل اشتريتها لها؟‬

201
00:16:09,833 --> 00:16:10,958
‫- كلا. اشتريتها لي.‬
‫- حسنًا.‬

202
00:16:11,041 --> 00:16:13,125
‫- لا أرتدي المنامات العادية.‬
‫- أجل.‬

203
00:16:13,208 --> 00:16:15,583
‫أحب أن أرتدي المنامات قبل خلودي إلى النوم.‬

204
00:16:15,666 --> 00:16:18,083
‫- شكرًا!‬
‫- يمدّني هذا بشعور رائع.‬

205
00:16:18,166 --> 00:16:19,041
‫شكرًا.‬

206
00:16:19,125 --> 00:16:21,958
‫لماذا تتأنقين للخلود إلى النوم؟‬

207
00:16:22,041 --> 00:16:24,458
‫- أريد أن أشعر بالراحة فحسب.‬
‫- هذا صحيح.‬

208
00:16:24,541 --> 00:16:26,958
‫- لكن يمكن أن نشعر بالراحة ونبدو جميلات.‬
‫- الراحة.‬

209
00:16:27,041 --> 00:16:29,166
‫أبدو رائعة.‬
‫يمكنني النوم بهذه الملابس الآن،‬

210
00:16:29,250 --> 00:16:32,875
‫وأستيقظ وأتناول حبوب الفطور‬
‫وأذهب إلى اجتماع وأعود وأخلد إلى النوم.‬

211
00:16:32,958 --> 00:16:34,750
‫- أنا جاهزة.‬
‫- ثمة تحضيرات قبل النوم.‬

212
00:16:34,833 --> 00:16:37,875
‫هذا ما يعجبني.‬
‫أن أكون مرتاحًا اليوم بطوله.‬

213
00:16:37,958 --> 00:16:39,666
‫- اليوم بطوله.‬
‫- تفوّتان الكثير.‬

214
00:16:39,750 --> 00:16:42,416
‫درّبنا المجتمع على الاعتقاد‬
‫أن علينا ارتداء ملابس‬

215
00:16:42,500 --> 00:16:44,166
‫غير مريحة.‬

216
00:16:44,250 --> 00:16:45,791
‫ينفع قميصي كمنامة أيضًا.‬

217
00:16:45,875 --> 00:16:48,041
‫يمكننا أن نكون كـ"دينيس"‬
‫ونبقى مرتاحين اليوم كلّه.‬

218
00:16:48,125 --> 00:16:51,125
‫ترتدي قميصًا قديمًا مريعًا تملؤه الثقوب.‬

219
00:16:51,208 --> 00:16:52,708
‫هذه الثقوب مفيدة للتهوية!‬

220
00:16:52,791 --> 00:16:54,458
‫- أخبرتك.‬
‫- رباه!‬

221
00:16:54,541 --> 00:16:55,375
‫هذا مذهل.‬

222
00:16:55,458 --> 00:16:57,833
‫كلا. أنتما مجنونان.‬

223
00:16:58,916 --> 00:17:00,250
‫افهما ما نفعله.‬

224
00:17:00,333 --> 00:17:03,083
‫- يشبه ما ترتدينه. قميص شفاف…‬
‫- كقميصي…‬

225
00:17:03,166 --> 00:17:05,750
‫كلا. قميصها أنيق، أما ما ترتديه فلا.‬

226
00:17:05,833 --> 00:17:08,583
‫رباه. الطعام شهيّ يا حبيبتي.‬

227
00:17:08,666 --> 00:17:10,375
‫- شهيّ جدًا.‬
‫- أجل.‬

228
00:17:10,458 --> 00:17:11,583
‫- حقًا.‬
‫- شكرًا.‬

229
00:17:11,666 --> 00:17:13,916
‫- لم أتمكن…‬
‫- هذا من دواعي سروري.‬

230
00:17:14,000 --> 00:17:17,125
‫…من قول ذلك حتى،‬
‫لأنني غارق في النكهات المذهلة.‬

231
00:17:17,208 --> 00:17:19,333
‫- يا إلهي.‬
‫- يمكنني أن أستمر في تناوله إلى الأبد.‬

232
00:17:19,416 --> 00:17:20,500
‫- شكرًا.‬
‫- أبلت بلاء حسنًا.‬

233
00:17:20,583 --> 00:17:21,708
‫أما زلت تطهو؟‬

234
00:17:21,791 --> 00:17:23,416
‫أطهو بعض الأطباق.‬

235
00:17:23,500 --> 00:17:26,833
‫يا إلهي. إنه بارع للغاية.‬

236
00:17:26,916 --> 00:17:28,833
‫كلا، لا تبدئي. إنها أهم معجبيّ.‬

237
00:17:28,916 --> 00:17:29,833
‫بالفعل!‬

238
00:17:29,916 --> 00:17:32,291
‫- يطهو أشهى الأطباق.‬
‫- أنتظر تذوّق المعكرونة.‬

239
00:17:32,375 --> 00:17:34,333
‫- لنتناول المعكرونة.‬
‫- في المرة المقبلة، سنحضر…‬

240
00:17:34,416 --> 00:17:36,541
‫- سنحضر لهم المعكرونة.‬
‫- في المرة المقبلة.‬

241
00:17:36,625 --> 00:17:37,500
‫بالطبع.‬

242
00:17:37,583 --> 00:17:39,500
‫- أنت متواضع للغاية.‬
‫- تليقان ببعضكما.‬

243
00:17:39,583 --> 00:17:42,833
‫- هل ستحرجيننا الآن؟‬
‫- نليق ببعضنا.‬

244
00:17:42,916 --> 00:17:44,375
‫لاحظت تناسق الألوان.‬

245
00:17:48,458 --> 00:17:51,458
‫شكرًا. أقطفت الخضروات من الحديقة؟‬
‫إنها شهية جدًا.‬

246
00:17:52,041 --> 00:17:53,416
‫أجل، إنها شهية.‬

247
00:17:53,958 --> 00:17:55,541
‫هذا حلمي، أن أمتلك حديقة‬

248
00:17:55,625 --> 00:17:58,125
‫لأقطف الخضروات من الخارج وأطبخها.‬

249
00:17:58,208 --> 00:17:59,041
‫أجل.‬

250
00:17:59,125 --> 00:18:01,083
‫علينا أن نرضى بما يقدّمه‬
‫سوق المنتجات الريفيّة.‬

251
00:18:01,166 --> 00:18:04,166
‫أجل. وأن أتعرّض للتوبيخ‬
‫لشرائي الكثير من الجزر الأرجوانيّ.‬

252
00:18:04,250 --> 00:18:06,666
‫- أتريدين أن نعيد التحدث عن هذا؟‬
‫- إن أردت…‬

253
00:18:06,750 --> 00:18:09,083
‫نذهب كلّ أسبوع إلى سوق المنتجات الريفيّة.‬

254
00:18:09,166 --> 00:18:13,250
‫وتأخذ كيسًا كبيرًا،‬
‫وتبدأ في شراء كثير من الخضروات.‬

255
00:18:13,333 --> 00:18:15,208
‫ولا أعرف من سيزورنا.‬

256
00:18:15,291 --> 00:18:17,000
‫وتشتري كلّ شيء أرجوانيّ تراه.‬

257
00:18:17,083 --> 00:18:20,625
‫الجزر الأرجوانيّ والبطاطس الأرجوانية‬
‫والبطاطس الحلوة الأرجوانية.‬

258
00:18:20,708 --> 00:18:23,416
‫وتفسد كلّها في نهاية الأسبوع.‬
‫ولا نطهو شيئًا منها.‬

259
00:18:23,500 --> 00:18:25,750
‫وهل يختلف الأمر عندما تشتري الطعام ونرميه؟‬

260
00:18:25,833 --> 00:18:29,958
‫أبتاع أشياء ونرميها أيضًا أحيانًا،‬
‫لكنني أحاول شراء كميات أقل، وأن أتكيّف.‬

261
00:18:30,041 --> 00:18:33,208
‫حسنًا. سأتبع طريقك يا ملك التكيّف.‬

262
00:18:33,958 --> 00:18:36,583
‫ذلك السوق في "كوينز" ليس جيدًا‬
‫على أيّ حال.‬

263
00:18:36,666 --> 00:18:38,458
‫"كوينز"؟ ماذا تفعلان في "كوينز"؟‬

264
00:18:39,166 --> 00:18:40,666
‫نعيش هناك.‬

265
00:18:42,875 --> 00:18:45,958
‫مهلًا، ألم يخبركما أننا نقيم مع والديه؟‬

266
00:18:50,500 --> 00:18:54,791
‫أجل. أظن أنني لم أذكر المسألة لأننا…‬

267
00:18:54,875 --> 00:18:57,875
‫أجل، سنقيم هناك لعدّة أشهر فقط.‬

268
00:18:59,041 --> 00:19:02,875
‫من الحميميّ جدًا‬
‫أن نعيش نحن الـ4 في ذاك البيت الصغير.‬

269
00:19:10,333 --> 00:19:14,125
‫- هلّا نساعد على الأقل في تنظيف الأطباق؟‬
‫- كلا، إنها تحبّ تنظيفها.‬

270
00:19:14,208 --> 00:19:16,958
‫- سأساعد في إزالة الأطباق.‬
‫- أعشق تنظيف الصحون.‬

271
00:19:17,041 --> 00:19:19,041
‫- لكنك أبرع.‬
‫- قليلًا.‬

272
00:19:19,125 --> 00:19:20,833
‫- تفضّلي.‬
‫- شكرًا يا عزيزتي.‬

273
00:19:21,458 --> 00:19:22,958
‫أقرأ هذا الكتاب الآن.‬

274
00:19:23,041 --> 00:19:25,875
‫أجل، أنهيت قراءته قبل أسبوع. إنه رائع.‬

275
00:19:25,958 --> 00:19:28,750
‫أتقرئينه؟ كلا، تستمع إلى الكتاب الصوتيّ.‬

276
00:19:28,833 --> 00:19:30,791
‫تستمع إليه‬

277
00:19:30,875 --> 00:19:33,000
‫بينما تتسوق عبر الإنترنت‬
‫لشراء الملابس المستعملة.‬

278
00:19:33,083 --> 00:19:34,958
‫وما الفارق؟ أنا أقرأ.‬

279
00:19:35,041 --> 00:19:37,208
‫أحصل على المعلومات بشكل مختلف ليس إلا.‬

280
00:19:37,291 --> 00:19:40,875
‫حسنًا. أشعر بأنك لا تحصلين‬
‫إلا على معلومات ما تشترينه.‬

281
00:19:43,708 --> 00:19:46,375
‫أتعرف ماذا شاهدت على التلفاز‬
‫ذاك اليوم؟ "ذا سيكينينغ".‬

282
00:19:46,458 --> 00:19:48,833
‫- بئسًا.‬
‫- ما هو "ذا سيكينينغ"؟‬

283
00:19:48,916 --> 00:19:51,208
‫فيلم غبيّ عن فيروس اقتُطع مشهده منه.‬

284
00:19:54,541 --> 00:19:58,041
‫كيف تسير تجارب الأداء؟ أما زلت تمثّل؟‬

285
00:20:00,333 --> 00:20:04,041
‫نوعًا ما.‬
‫أعمل في "إن سي آي إس (بروكلن)" الآن.‬

286
00:20:04,125 --> 00:20:05,875
‫أتعمل في "إن سي آي إس (بروكلن)"؟‬

287
00:20:06,791 --> 00:20:09,166
‫إنه مساعد في قسم المحاسبة.‬

288
00:20:10,958 --> 00:20:12,958
‫كان عليك أن تخضع لعملية زرع الشعر.‬

289
00:20:14,291 --> 00:20:15,250
‫ماذا؟‬

290
00:20:15,333 --> 00:20:17,625
‫ما أقوله هو أن شعره يتساقط.‬

291
00:20:17,708 --> 00:20:19,916
‫لو خضع لعملية زرع الشعر كما قلت له،‬

292
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
‫لكان شعره كثيفًا،‬
‫ولاستمر في التمثيل على الأرجح.‬

293
00:20:22,083 --> 00:20:25,250
‫- من أين سأحصل على المال؟‬
‫- اطلب من والديك.‬

294
00:20:25,333 --> 00:20:27,666
‫واضح أنهما لا ينفقان المال‬
‫على منزلهما الصغير.‬

295
00:20:27,750 --> 00:20:30,416
‫رباه، هلّا تكفين عن قول إن منزلهما صغير؟‬

296
00:20:30,500 --> 00:20:32,041
‫والداك ثريان،‬

297
00:20:32,125 --> 00:20:34,958
‫ومقياس حجم المنازل‬
‫الذي تتبعينه غير منطقيّ.‬

298
00:20:35,041 --> 00:20:37,333
‫وبالمناسبة، أقمنا في منزلهما،‬

299
00:20:37,416 --> 00:20:40,583
‫منزلهم الفخم في "شيكاغو"،‬
‫أوتعلمين ماذا جرى؟‬

300
00:20:40,666 --> 00:20:42,125
‫طلبا منا الرحيل.‬

301
00:20:42,208 --> 00:20:46,958
‫أجل، منزل والديّ أصغر، لكن قلبيهما أكبر.‬

302
00:20:47,750 --> 00:20:49,875
‫رباه. تتحدثين عن زرع الشعر.‬

303
00:20:49,958 --> 00:20:54,583
‫أيبدو موضوعًا شائقًا‬
‫لنتحدث عنه مع صديقتيّ؟‬

304
00:20:54,666 --> 00:20:57,833
‫جلّ ما أقوله‬
‫هو أنه ربما كان عليك أن تعمل بنصيحتي.‬

305
00:20:57,916 --> 00:20:59,500
‫كان عليك استخدام القطرات.‬

306
00:20:59,583 --> 00:21:02,291
‫القطرات! علمت أن هذا موضوعنا التالي.‬

307
00:21:02,375 --> 00:21:04,250
‫القطرات اللعينة.‬

308
00:21:05,125 --> 00:21:07,833
‫قلت إن لا أحد يستخدمها ألف مرة.‬

309
00:21:07,916 --> 00:21:10,166
‫ولا تستخدم شخصيات "مارفل" القطرات.‬

310
00:21:10,250 --> 00:21:13,875
‫بل ينفقون آلاف الدولارات على عملية معقّدة‬

311
00:21:13,958 --> 00:21:18,958
‫إذ يفتحون ثقوبًا في الرأس‬
‫ويضعون الشعر الجديد فيها.‬

312
00:21:19,041 --> 00:21:20,166
‫رباه!‬

313
00:21:22,125 --> 00:21:27,041
‫آسف. ليس هذا لائقًا وأنا أعتذر.‬

314
00:21:27,125 --> 00:21:32,833
‫أنا واثق أنكما غير مرتاحتين.‬
‫وما يزعجني هو أننا مرتاحان تمامًا.‬

315
00:21:32,916 --> 00:21:35,250
‫هذه حالتنا السائدة، هذه عادتنا.‬

316
00:21:35,333 --> 00:21:38,666
‫نتشاجر طوال الوقت.‬

317
00:21:38,750 --> 00:21:41,583
‫لا أعرف السبب. ماذا نفعل؟ أتعرفن السبب؟‬

318
00:21:41,666 --> 00:21:44,458
‫أظن أننا خائفان من بدء المواعدة مجددًا‬

319
00:21:44,541 --> 00:21:46,333
‫لأنه ما من آفاق جديدة أمامنا.‬

320
00:21:46,416 --> 00:21:48,541
‫لا أستطيع بدء المواعدة مجددًا الآن،‬

321
00:21:48,625 --> 00:21:50,708
‫وأقول، "أتريدين مواعدة شاب‬
‫يقوم بأعمال متفرقة؟"‬

322
00:21:50,791 --> 00:21:53,916
‫تحدّث عن نفسك. فلديّ ما أقوم به.‬

323
00:21:54,000 --> 00:21:55,750
‫حقًا؟ ماذا تقصدين؟‬

324
00:21:56,458 --> 00:21:59,375
‫أتقصدين فكرة العمل؟ أجل، شاركيهما من فضلك.‬

325
00:21:59,458 --> 00:22:01,416
‫أخبريهما. ربما تريدان الاستثمار فيها.‬

326
00:22:01,500 --> 00:22:03,083
‫- حسنًا، سأخبرهما.‬
‫- أجل.‬

327
00:22:03,166 --> 00:22:06,083
‫عندما تخرجان من البلدة،‬
‫وتحتاج نباتاتكما إلى الري…‬

328
00:22:06,166 --> 00:22:08,916
‫جلساء النباتات! أجل، هذا هو المشروع.‬

329
00:22:09,000 --> 00:22:10,541
‫سينفق الناس 80 دولارًا في الشهر‬

330
00:22:10,625 --> 00:22:12,958
‫لتأتي "ريشمي" وأصدقاؤها ويفعلون هذا…‬

331
00:22:13,041 --> 00:22:15,958
‫- ماذا دهاك؟‬
‫- هذا العمل موجود، لذا تبًا لك.‬

332
00:22:16,041 --> 00:22:17,166
‫أجل، ربما موجود،‬

333
00:22:17,250 --> 00:22:19,500
‫ربما يكون أهم سوق غير مستغل في "أمريكا".‬

334
00:22:19,583 --> 00:22:21,208
‫لكن سأخبرك بالتالي،‬

335
00:22:21,291 --> 00:22:26,083
‫لن تنجحي في استغلاله‬
‫أنت وأصدقاؤك المغفلون.‬

336
00:22:26,166 --> 00:22:28,875
‫تعود إلى المنزل يوميًا في الـ7 مساء وتقول،‬

337
00:22:28,958 --> 00:22:31,916
‫"ما زلنا نعمل على إصلاح ثغرات الشعار."‬

338
00:22:32,000 --> 00:22:37,041
‫وتفوح منك رائحة النبيذ الرخيص.‬

339
00:22:37,125 --> 00:22:40,791
‫لذا ربما يجب أن يكون شعاركم،‬
‫"تفوح من أفواهنا رائحة النبيذ."‬

340
00:22:43,291 --> 00:22:45,666
‫من اللطيف أن أعرف رأيك الحقيقيّ بي.‬

341
00:22:46,500 --> 00:22:47,458
‫المعذرة.‬

342
00:22:51,416 --> 00:22:53,000
‫سأتفقّدها.‬

343
00:22:59,500 --> 00:23:01,083
‫- أعتذر.‬
‫- لا بأس.‬

344
00:23:06,333 --> 00:23:07,791
‫أتريدين كأس ماء؟‬

345
00:23:08,583 --> 00:23:10,000
‫كلا، لا أريد.‬

346
00:23:11,500 --> 00:23:13,375
‫أشعر بالإحراج. أنا في غاية الأسف.‬

347
00:23:13,458 --> 00:23:15,625
‫لم أقصد أن أزعجكما بمشكلاتنا.‬

348
00:23:15,708 --> 00:23:17,625
‫لا داعي للاعتذار.‬

349
00:23:19,500 --> 00:23:21,000
‫أثمة مساعدة يمكنني تقديمها؟‬

350
00:23:22,166 --> 00:23:24,041
‫كلا، لا أظن ذلك.‬

351
00:23:27,250 --> 00:23:32,458
‫لم أظن أن هذا ما ستؤول إليه حياتي الآن.‬

352
00:23:34,958 --> 00:23:39,541
‫أشعر بأنني يجب أن أفكر بالإنجاب الآن،‬

353
00:23:39,625 --> 00:23:43,916
‫وأن أكون متزوجة‬
‫وأن تكون حياتي المهنية رائعة.‬

354
00:23:46,166 --> 00:23:50,333
‫وأشعر بأنني ضيّعت الكثير من الوقت بالظن‬

355
00:23:50,416 --> 00:23:53,166
‫أن هذا سيحدث يومًا ما.‬

356
00:23:53,250 --> 00:23:56,791
‫وبعدها لا أدري ماذا حدث.‬

357
00:23:59,250 --> 00:24:04,500
‫وليست لديّ أدنى فكرة كيف سأبدأ من جديد.‬

358
00:24:08,125 --> 00:24:09,791
‫هذا مستحيل.‬

359
00:24:14,250 --> 00:24:18,083
‫أنا آسفة جدًا. أنت لست مضطرة‬
‫إلى التعامل مع هذه المشكلة.‬

360
00:24:18,166 --> 00:24:20,583
‫لا بأس.‬

361
00:24:31,666 --> 00:24:33,125
‫ما الخطب يا صاح؟‬

362
00:24:35,000 --> 00:24:36,625
‫كانت الليلة تسير على ما يُرام.‬

363
00:24:37,416 --> 00:24:40,458
‫بدوتما متحابين ومتناغمين. كان ذلك جميلًا.‬

364
00:24:41,583 --> 00:24:44,208
‫ثم بدأتما تتشاجران مثل "ويتني" و"بوبي".‬

365
00:24:44,750 --> 00:24:48,083
‫أتعيشان مع والدك الآن؟ في "كوينز"؟‬

366
00:24:50,041 --> 00:24:51,916
‫لماذا لم تخبرني حتى الآن؟‬

367
00:24:53,916 --> 00:24:55,583
‫لأنك لم تعودي تتصلين بي.‬

368
00:24:59,250 --> 00:25:01,416
‫لم تعد صداقتنا كسابق عهدها.‬

369
00:25:03,000 --> 00:25:05,291
‫بعد النجاح الكبير الذي حققته،‬

370
00:25:06,083 --> 00:25:07,666
‫أصبح لديك أصدقاء جدد،‬

371
00:25:08,750 --> 00:25:10,166
‫ولم أعد أتمتع بالمعايير المطلوبة.‬

372
00:25:11,875 --> 00:25:14,125
‫لا تهمني المعايير في صداقتنا يا "ديف".‬

373
00:25:15,416 --> 00:25:16,833
‫أنت فرد من عائلتي.‬

374
00:25:18,041 --> 00:25:19,958
‫لكن عليك الاتصال بي.‬

375
00:25:21,541 --> 00:25:23,708
‫عليك أن تخبرني بما يجري في حياتك.‬

376
00:25:29,166 --> 00:25:30,250
‫هذا صعب فحسب.‬

377
00:25:33,333 --> 00:25:34,791
‫تبلين بلاءً حسنًا في حياتك،‬

378
00:25:35,958 --> 00:25:38,458
‫وأنا على العكس تمامًا.‬

379
00:25:39,916 --> 00:25:41,041
‫هذا محرج.‬

380
00:25:43,041 --> 00:25:44,875
‫تواجه بعض الصعوبات الآن.‬

381
00:25:46,041 --> 00:25:47,458
‫أنا كنت أمرّ بهذا.‬

382
00:25:48,208 --> 00:25:51,958
‫أتتذكّر عندما كنت أعمل في تلك المجلات‬
‫وأدّعي أنني كاتبة؟‬

383
00:25:52,833 --> 00:25:54,416
‫تجاوزت تلك الصعوبات.‬

384
00:25:55,791 --> 00:25:57,041
‫وأنت تستطيع تجاوزها.‬

385
00:26:00,625 --> 00:26:02,166
‫كانت حياتنا سهلة للغاية.‬

386
00:26:03,208 --> 00:26:06,916
‫نتجول في "نيويورك" ونفعل ما نشاء،‬

387
00:26:07,000 --> 00:26:08,708
‫ونحظى بأوقات طيبة كلّ يوم.‬

388
00:26:13,291 --> 00:26:17,833
‫لم أدرك حينها كم كانت حياتي سهلة.‬

389
00:26:40,875 --> 00:26:42,083
‫كان ذلك قاسيًا.‬

390
00:26:43,125 --> 00:26:47,166
‫أجل. هذا جنونيّ‬
‫لأن العشاء كان رائعًا في البداية.‬

391
00:26:48,166 --> 00:26:52,083
‫ثم أصبح الجو غريبًا قليلًا،‬
‫وبعدها أصبح محرجًا للغاية،‬

392
00:26:52,708 --> 00:26:53,875
‫وبعدها أصبح الحال محزنًا.‬

393
00:26:55,041 --> 00:26:57,750
‫لكنني حظيت بمصارحة حميمية مع "ديف".‬

394
00:26:57,833 --> 00:26:59,208
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

395
00:26:59,291 --> 00:27:01,708
‫كانت لطيفة. ماذا قالت لك حبيبته؟‬

396
00:27:05,625 --> 00:27:08,375
‫قالت إنها خائفة‬

397
00:27:08,458 --> 00:27:13,291
‫لأن حياتها لا تجري كما خططت لها.‬

398
00:27:18,166 --> 00:27:19,791
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء.‬

399
00:27:19,875 --> 00:27:22,666
‫يخيم عليك الحزن والكآبة.‬

400
00:27:22,750 --> 00:27:26,833
‫في كلّ مرة يتجادل زوج أمامنا،‬
‫تظنين أن توترهما سينتقل إلينا.‬

401
00:27:26,916 --> 00:27:28,750
‫أنا بخير.‬

402
00:27:28,833 --> 00:27:30,916
‫ارتفعت نبرة صوتك الآن.‬

403
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
‫- غير صحيح، أنا بخير.‬
‫- لا أصدّقك، علاقتنا بخير حال.‬

404
00:27:34,083 --> 00:27:35,000
‫أعرف ذلك.‬

405
00:27:35,083 --> 00:27:38,000
‫لا تدعيهما ينقلان طاقتهما السلبية إلينا.‬

406
00:27:38,083 --> 00:27:41,458
‫حبّنا سينتصر. اقتربي.‬

407
00:27:41,541 --> 00:27:42,541
‫- أجل.‬
‫- حسنًا.‬

408
00:27:43,875 --> 00:27:46,166
‫حسنًا. أنا بخير.‬

409
00:27:47,416 --> 00:27:48,250
‫هل أنت متأكدة؟‬

410
00:27:50,375 --> 00:27:51,708
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

411
00:27:52,791 --> 00:27:55,791
‫سأخلد إلى السرير.‬

412
00:27:57,375 --> 00:27:59,250
‫- سأراك في الأعلى.‬
‫- أجل.‬

413
00:28:46,416 --> 00:28:50,750
‫حبيبتي! هل ستصعدين قريبًا؟‬
‫حضّرت لك مفاجأة.‬

414
00:28:51,666 --> 00:28:54,500
‫عليّ إجراء مكالمة سريعة.‬
‫سأصعد قريبًا، اتفقنا؟‬

415
00:28:55,291 --> 00:28:56,291
‫حسنًا.‬

416
00:29:13,375 --> 00:29:14,625
‫هل ستصعدين؟‬

417
00:29:15,916 --> 00:29:18,625
‫أجل. سأجري بضع مكالمات أخرى.‬

418
00:29:21,416 --> 00:29:22,541
‫تبًا لهذا.‬

419
00:29:52,083 --> 00:29:53,750
‫بئسًا، هذا مبكر.‬

420
00:29:53,833 --> 00:29:56,875
‫تبًا. لا أريد الاستيقاظ‬
‫في هذا الوقت المبكر للتحدث عن الكتب.‬

421
00:29:56,958 --> 00:29:58,750
‫سيغط الناس في النوم.‬

422
00:29:59,458 --> 00:30:02,666
‫حسنًا، في الـ9:30؟‬

423
00:30:02,750 --> 00:30:04,083
‫حسنًا، سأكون هناك في الـ10.‬

424
00:30:04,166 --> 00:30:06,416
‫لأن الفعالية لن تبدأ قبل الـ10.‬

425
00:30:06,500 --> 00:30:08,250
‫حسنًا. من سيكون هناك؟‬

426
00:30:08,333 --> 00:30:09,666
‫من سيكون في المناقشة؟‬

427
00:30:10,291 --> 00:30:12,875
‫ماذا؟ كلا. بالطبع لا!‬

428
00:30:12,958 --> 00:30:16,666
‫لن أقوم بذلك. لأنه لا يملك ما يقوله.‬

429
00:30:16,750 --> 00:30:19,750
‫وكلّما قلت كلامًا جيدًا يعدّله،‬

430
00:30:19,833 --> 00:30:22,750
‫ويقوله، ويصفّق له الناس دائمًا.‬

431
00:30:22,833 --> 00:30:26,125
‫هذا ليس رائعًا.‬
‫سيسرق التصفيق الذي أستحقّه.‬

432
00:30:45,666 --> 00:30:46,500
‫حبيبتي؟‬

433
00:30:48,833 --> 00:30:55,291
‫أيمكننا أن نتحدث عن مسألة جدية قليلًا؟‬

434
00:30:57,333 --> 00:31:00,833
‫ما مدى جديتها؟ لأنني منتشية بعض الشيء.‬

435
00:31:00,916 --> 00:31:02,750
‫وأريد التأكد من أن أفهم ما تقولينه.‬

436
00:31:02,833 --> 00:31:05,000
‫ليس موضوعًا حساسًا. إلا أنه مهم بعض الشيء.‬

437
00:31:05,083 --> 00:31:07,500
‫حسنًا، طبعًا. تفضّلي.‬

438
00:31:07,583 --> 00:31:14,041
‫حسنًا، أردت أن أحدّثك عن إنجابنا لطفل.‬

439
00:31:15,791 --> 00:31:17,958
‫لم تريدين التحدث عن هذا الموضوع الآن؟‬

440
00:31:18,791 --> 00:31:21,375
‫لأنك قلت، "لنتحدث عن الموضوع بعد عام."‬

441
00:31:21,458 --> 00:31:22,875
‫ومرّ عام تقريبًا.‬

442
00:31:22,958 --> 00:31:25,583
‫- هل مرّ عام؟‬
‫- مرّت 10 شهور تقريبًا.‬

443
00:31:26,250 --> 00:31:29,875
‫مرّت 10 شهور تقريبًا. لم يمرّ عام عمليًا.‬

444
00:31:31,750 --> 00:31:35,083
‫يمكننا التحدّث في المسألة، إلا أنني…‬

445
00:31:36,000 --> 00:31:38,250
‫لا أعرف. قبل 10 شهور‬

446
00:31:38,333 --> 00:31:39,833
‫كان كلّ شيء مختلفًا.‬

447
00:31:40,666 --> 00:31:43,291
‫لم أكن كاتبة حائزة‬
‫على أعلى مبيعات حسب "نيويورك تايمز".‬

448
00:31:43,375 --> 00:31:46,708
‫لم أظن أنني سأعمل على كتاب آخر الآن،‬

449
00:31:46,791 --> 00:31:51,041
‫وهذا ما يزعجني‬
‫لأنني لا أنهيه بالسرعة التي أردتها.‬

450
00:31:51,125 --> 00:31:53,000
‫أريد التركيز على ذلك فحسب.‬

451
00:31:53,083 --> 00:31:55,833
‫لا أعرف. أظن أن علينا الانتظار…‬

452
00:31:55,916 --> 00:31:58,750
‫لا أريد أن تقولي ذلك. أعرف ماذا ستقولين.‬

453
00:31:58,833 --> 00:32:01,500
‫- لا أريد أن تقوليه.‬
‫- كيف تعلمين ماذا سأقول؟‬

454
00:32:01,583 --> 00:32:03,750
‫- لم أقله بعد.‬
‫- أعرف فحسب.‬

455
00:32:03,833 --> 00:32:07,125
‫- ماذا تظنين أنني سأقول؟‬
‫- ستقترحين أن ننتظر عامًا آخر.‬

456
00:32:07,208 --> 00:32:10,208
‫- أرأيت؟ ليس هذا ما أردت قوله.‬
‫- ماذا كنت ستقولين؟‬

457
00:32:10,291 --> 00:32:14,125
‫كنت سأقول، لننتظر حتى تستقر أحوالنا.‬

458
00:32:15,708 --> 00:32:20,083
‫- يا إلهي، هذا…‬
‫- حسنًا، يضحكك كلامي الآن، حقًا؟‬

459
00:32:20,958 --> 00:32:25,333
‫كلا. ما أعنيه هو أنني لا أريد‬
‫أن أحبل في الـ52 من العمر.‬

460
00:32:25,416 --> 00:32:28,833
‫أنا في الـ34 من العمر. وبدأ مبيضاي يشيخان.‬

461
00:32:28,916 --> 00:32:30,708
‫ليس هذا الحديث مجددًا. كلا!‬

462
00:32:30,791 --> 00:32:31,625
‫- أجل.‬
‫- كلا.‬

463
00:32:31,708 --> 00:32:33,208
‫لن نتحدث عن مبيضيك.‬

464
00:32:33,291 --> 00:32:34,916
‫لأنك تضعين الوشاح على رأسك،‬

465
00:32:35,000 --> 00:32:37,750
‫ولا تتناولين إلا الفاكهة والتوت الطبيعيين.‬

466
00:32:37,833 --> 00:32:39,250
‫وسيبقى مبيضاك بخير حال!‬

467
00:32:39,333 --> 00:32:42,208
‫كلا، تخيلي هذا الموقف.‬

468
00:32:42,291 --> 00:32:45,166
‫اعتبري أننا قررنا الإنجاب،‬
‫وقلت لي في العام المقبل،‬

469
00:32:45,250 --> 00:32:47,125
‫"إنني مستعدة للإنجاب الآن."‬

470
00:32:47,208 --> 00:32:49,291
‫فسننتظر 9 شهور ليصبح لدينا طفل.‬

471
00:32:49,375 --> 00:32:53,625
‫جلّ ما أقوله هو،‬
‫لنبدأ التحضير الآن لهذا الاحتمال.‬

472
00:32:53,708 --> 00:32:56,583
‫هذا كلّ ما أقوله.‬
‫لنبدأ في التفكير بالموضوع.‬

473
00:32:56,666 --> 00:33:01,583
‫حسنًا. لا أعرف كيف سنحصل على النطاف.‬

474
00:33:01,666 --> 00:33:03,291
‫هل سنلجأ إلى بنك النطاف‬

475
00:33:03,375 --> 00:33:06,625
‫ونشاهد الشبان البيض‬
‫يستمنون في الأكواب البلاستيكية؟‬

476
00:33:06,708 --> 00:33:08,625
‫لا داعي لذلك. وجدت المتبرع المناسب.‬

477
00:33:08,708 --> 00:33:10,541
‫- من؟‬
‫- "داريوس".‬

478
00:33:10,625 --> 00:33:13,833
‫- ماذا؟ "داريوس" ذو البشرة الفاتحة؟‬
‫- "داريوس".‬

479
00:33:13,916 --> 00:33:17,041
‫ذو الشعر الغريب والمناعة الضعيفة؟‬

480
00:33:17,125 --> 00:33:18,250
‫ليست مناعته…‬

481
00:33:18,333 --> 00:33:22,125
‫إنه قويّ وطويل ووسيم وذكيّ ولطيف.‬

482
00:33:22,208 --> 00:33:24,416
‫- يا إلهي!‬
‫- وطاقته رائعة.‬

483
00:33:24,500 --> 00:33:25,916
‫"داريوس".‬

484
00:33:26,000 --> 00:33:27,166
‫لا…‬

485
00:33:27,250 --> 00:33:29,458
‫حسنًا، لا أعارض اختياره.‬

486
00:33:29,541 --> 00:33:31,375
‫- أجل.‬
‫- إنه قارئ جيد.‬

487
00:33:32,000 --> 00:33:34,375
‫رائع. لكن كيف سنسأله حتى؟‬

488
00:33:34,458 --> 00:33:35,750
‫أنرسل إليه رسالة ونقول،‬

489
00:33:35,833 --> 00:33:39,416
‫"أتريد القدوم إلى العشاء والقذف كتحلية؟"‬

490
00:33:39,500 --> 00:33:40,500
‫- كلا.‬
‫- لا أعرف…‬

491
00:33:40,583 --> 00:33:43,166
‫كلا. يمكننا دعوته إلى العشاء.‬

492
00:33:43,250 --> 00:33:44,083
‫حسنًا.‬

493
00:33:44,166 --> 00:33:45,916
‫ويمكننا طرح الفكرة.‬

494
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
‫إن رفض فلا بأس.‬

495
00:33:48,083 --> 00:33:49,958
‫وإن وافق، فحينها يمكننا…‬

496
00:33:50,041 --> 00:33:52,458
‫أجل، ماذا لو وافق؟‬

497
00:33:52,541 --> 00:33:54,625
‫- فسنفكّر في…‬
‫- ستتطور الأحداث بسرعة.‬

498
00:33:54,708 --> 00:33:56,583
‫…الخطوة التالية. وسنتخذ قرارنا على مهل.‬

499
00:33:56,666 --> 00:33:59,208
‫وسنفكّر في الخطوة التالية وما نريد فعله…‬

500
00:33:59,291 --> 00:34:02,166
‫سنفكّر إذًا في الخطوة التالية إن وافق.‬

501
00:34:02,250 --> 00:34:04,583
‫سنفكّر في الخطوة التالية إن وافق.‬

502
00:34:05,250 --> 00:34:08,041
‫حسنًا، أنا موافقة على ذلك.‬

503
00:34:08,125 --> 00:34:09,333
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

504
00:34:09,416 --> 00:34:10,416
‫مرحى!‬

505
00:34:11,416 --> 00:34:12,833
‫مرحى!‬

506
00:34:13,916 --> 00:34:15,208
‫يا إلهي!‬

507
00:34:16,583 --> 00:34:18,541
‫- من حسن حظك أنني أحبك.‬
‫- صحيح.‬

508
00:34:18,625 --> 00:34:20,458
‫لأن هذا سيثير توتري.‬

509
00:34:20,541 --> 00:34:22,041
‫شكرًا!‬

510
00:34:22,125 --> 00:34:24,625
‫يا إلهي. كنت خائفة.‬

511
00:34:24,708 --> 00:34:26,916
‫- كنت خائفة.‬
‫- ليس عليك أن تخافي.‬

512
00:34:27,000 --> 00:34:31,916
‫كيف سنحتفل بدعوة "داريوس" لمنحنا نطافه؟‬

513
00:34:32,000 --> 00:34:33,625
‫هل أنزع منديل رأسي؟‬

514
00:34:33,708 --> 00:34:35,750
‫سيكون هذا رائعًا. سأجلب بعض الماريجوانا.‬

515
00:34:35,833 --> 00:34:37,250
‫تبًا. عليّ أن أسترخي.‬

516
00:34:37,333 --> 00:34:39,583
‫- أنا متوترة. تبًا.‬
‫- حسنًا.‬

517
00:34:39,666 --> 00:34:42,166
‫ليس من الجيد‬
‫أن تبدئي المحادثة بوصفها أنها جدية.‬

518
00:34:42,250 --> 00:34:44,125
‫- اللعنة.‬
‫- لكنها جدية حقًا.‬

519
00:34:44,208 --> 00:34:46,666
‫تبقّى القليل من الماريجوانا. أين قدّاحتي؟‬

520
00:34:46,750 --> 00:34:50,666
‫"الجزء الثاني"‬

521
00:34:52,666 --> 00:34:55,250
‫كان الطعام شهيًا.‬

522
00:34:55,333 --> 00:34:56,250
‫أجل.‬

523
00:34:56,333 --> 00:34:57,833
‫من أين حصلت على الوصفة؟‬

524
00:34:57,916 --> 00:35:00,416
‫في الحقيقة، وجدتها في كتاب طهو قديم.‬

525
00:35:00,500 --> 00:35:01,541
‫الطعام شهيّ.‬

526
00:35:01,625 --> 00:35:04,833
‫- أنت مدللة هنا.‬
‫- أعرف.‬

527
00:35:07,083 --> 00:35:10,833
‫لا أعلم إن كان هذا الوقت المناسب‬
‫لفتح الموضوع،‬

528
00:35:10,916 --> 00:35:13,541
‫لكن ما الذي أردتما أن تتحدثا إليّ عنه؟‬

529
00:35:13,625 --> 00:35:14,458
‫أجل.‬

530
00:35:17,166 --> 00:35:21,625
‫كنا نناقش موضوع تأسيس أسرة،‬

531
00:35:21,708 --> 00:35:26,125
‫وكنا نفكّر في مسألة المتبرّعين،‬

532
00:35:26,958 --> 00:35:29,291
‫وفكّرنا…‬

533
00:35:30,583 --> 00:35:33,000
‫أننا نرغب أن تكون المتبرّع؟‬

534
00:35:36,166 --> 00:35:38,083
‫- هل أنتما جادتان؟‬
‫- أجل.‬

535
00:35:42,208 --> 00:35:43,083
‫عجبًا.‬

536
00:35:45,625 --> 00:35:47,208
‫- هذا إطراء كبير لي.‬
‫- أجل.‬

537
00:35:47,291 --> 00:35:51,625
‫أجل، نعرف أن هذا‬
‫سيتطلّب وقتًا لاستيعابه، لذا…‬

538
00:35:54,083 --> 00:35:57,041
‫كلا، أنا موافق. سيسعدني أن أقوم بذلك.‬

539
00:35:57,125 --> 00:35:58,250
‫- ماذا؟‬
‫- أجل.‬

540
00:35:58,333 --> 00:35:59,333
‫أنت…‬

541
00:35:59,958 --> 00:36:02,166
‫ماذا؟ كان هذا سريعًا جدًا.‬

542
00:36:03,333 --> 00:36:05,125
‫تعنيان لي الكثير،‬

543
00:36:05,208 --> 00:36:08,875
‫يشرّفني أن أكون طرفًا في هذا.‬

544
00:36:08,958 --> 00:36:10,791
‫- بحق.‬
‫- يا إلهي!‬

545
00:36:13,291 --> 00:36:15,041
‫أمتأكد من أنك لا تريد التفكير في الأمر.‬

546
00:36:15,125 --> 00:36:17,958
‫كلا. ستكونان والدتين رائعتين.‬

547
00:36:18,041 --> 00:36:22,250
‫وإن كان بمقدوري المساعدة‬
‫على تحقيق ذلك فلم لا؟‬

548
00:36:22,333 --> 00:36:26,541
‫نرى أنك مذهل و… شكرًا جزيلًا.‬

549
00:36:26,625 --> 00:36:29,166
‫تأثرت حقًا لأنكما فكّرتما فيّ حتى.‬

550
00:36:29,250 --> 00:36:31,583
‫كان الخيار بينك أنت و"باستا رايمز".‬

551
00:36:36,291 --> 00:36:38,750
‫ما الخطوات التالية؟‬

552
00:36:38,833 --> 00:36:41,875
‫أعلينا الذهاب إلى المستشفى أو ما شابه؟‬

553
00:36:41,958 --> 00:36:46,041
‫- حسنًا. أعتذر، كلا.‬
‫- يمكنك القدوم إلى هنا.‬

554
00:36:46,125 --> 00:36:50,583
‫أجل. يمكنك القدوم إلى هنا،‬
‫لأن التكلفة في المستشفيات باهظة.‬

555
00:36:50,666 --> 00:36:51,958
‫يمكننا إتمام العملية هنا.‬

556
00:36:52,041 --> 00:36:53,083
‫- هنا؟‬
‫- أجل.‬

557
00:36:53,166 --> 00:36:54,791
‫وكيف سيتم الأمر؟‬

558
00:36:54,875 --> 00:36:56,416
‫تأتي إلى هنا‬

559
00:36:56,500 --> 00:37:00,000
‫وتقدّم مساهمتك…‬

560
00:37:00,083 --> 00:37:00,958
‫تبرّعك.‬

561
00:37:01,041 --> 00:37:04,833
‫تبرّعك لنا وسنكمل نحن بعدها.‬

562
00:37:06,541 --> 00:37:07,875
‫هذا مناسب.‬

563
00:37:07,958 --> 00:37:09,791
‫أجل، قد ينجح.‬

564
00:37:09,875 --> 00:37:11,166
‫- أجل.‬
‫- هذا ممكن.‬

565
00:37:11,250 --> 00:37:12,875
‫هذا رائع.‬

566
00:37:12,958 --> 00:37:15,916
‫- أجل.‬
‫- أشعر بأننا نحتاج إلى عناق جماعيّ.‬

567
00:37:16,000 --> 00:37:17,750
‫أجل. هذا سيخفف من حرجنا.‬

568
00:37:17,833 --> 00:37:19,958
‫- من فضلك.‬
‫- هلّا نحظى بعناق جماعيّ؟‬

569
00:37:20,041 --> 00:37:21,416
‫- أجل.‬
‫- اقتربا.‬

570
00:37:21,500 --> 00:37:22,416
‫شكرًا.‬

571
00:37:22,500 --> 00:37:25,458
‫- هذا رائع.‬
‫- يا إلهي.‬

572
00:37:26,083 --> 00:37:28,333
‫- أتريد الشامبانيا؟‬
‫- أجل.‬

573
00:37:28,416 --> 00:37:29,458
‫- أتريدها؟‬
‫- بالتأكيد.‬

574
00:37:29,541 --> 00:37:31,708
‫- سأشرب مشروبي الغازيّ.‬
‫- سنحتفل.‬

575
00:37:32,291 --> 00:37:35,250
‫"داريوس" ذو البشرة الفاتحة. إنه قادم.‬

576
00:37:37,625 --> 00:37:38,541
‫ستنجبان طفلًا.‬

577
00:37:39,666 --> 00:37:40,708
‫هذا رائع.‬

578
00:37:48,625 --> 00:37:55,583
‫"(أثاث أمريكا) - (إفريقيا)"‬

579
00:37:58,875 --> 00:38:00,833
‫لا أصدّق أنه وافق بهذه السرعة.‬

580
00:38:00,916 --> 00:38:02,583
‫أجل، ولا أنا.‬

581
00:38:03,833 --> 00:38:05,750
‫لكنني لا أمانع أنه المتبرع.‬

582
00:38:05,833 --> 00:38:07,125
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

583
00:38:07,208 --> 00:38:08,041
‫أيعجبك؟‬

584
00:38:10,125 --> 00:38:13,166
‫حسنًا، أظن أنني سأتحدّث إلى محاميينا،‬

585
00:38:13,250 --> 00:38:16,250
‫وسنتابع العمل من بعدها.‬

586
00:38:16,333 --> 00:38:20,583
‫حسنًا. لكن ماذا بعدها؟‬

587
00:38:20,666 --> 00:38:23,625
‫أسيأتي إلى هنا ويقذف في أحد أكواب الشاي؟‬

588
00:38:25,208 --> 00:38:26,791
‫يا لسخافتك.‬

589
00:38:27,958 --> 00:38:30,666
‫مهلًا. أتريدين ذلك؟ أيمكننا أن ننجب طفلًا؟‬

590
00:38:30,750 --> 00:38:35,083
‫أجل، أريد ذلك.‬

591
00:38:35,666 --> 00:38:36,500
‫حسنًا.‬

592
00:38:38,958 --> 00:38:39,833
‫حسنًا.‬

593
00:38:40,541 --> 00:38:41,416
‫حسنًا.‬

594
00:38:52,750 --> 00:38:55,125
‫- يجب أن ننتبه عند اختيار الألعاب.‬
‫- أجل.‬

595
00:38:55,208 --> 00:38:57,208
‫لأنني مثلية منذ ولادتي.‬

596
00:38:57,291 --> 00:38:59,708
‫أردت اللعب بالسيارات وسلاحف النينجا.‬

597
00:38:59,791 --> 00:39:00,750
‫أجل.‬

598
00:39:00,833 --> 00:39:03,041
‫إلا أن أمي أحضرت لي دمية "آدي"‬
‫عوضًا عن ذلك.‬

599
00:39:03,125 --> 00:39:04,416
‫ما هذه؟‬

600
00:39:05,166 --> 00:39:07,041
‫إنه دمى اسمها "أميريكان غيرل".‬

601
00:39:07,125 --> 00:39:09,750
‫وتعلّم الأطفال عن التاريخ.‬

602
00:39:09,833 --> 00:39:12,291
‫- وكان بينها دمية سوداء.‬
‫- أجل.‬

603
00:39:12,375 --> 00:39:14,583
‫وبالطبع كانت عبدة.‬

604
00:39:14,666 --> 00:39:17,750
‫- أجل. حظيت بدمية عبدة.‬
‫- حقًا؟‬

605
00:39:17,833 --> 00:39:19,166
‫كنا نرتدي فساتين متماثلة.‬

606
00:39:19,291 --> 00:39:22,916
‫وقلت، "ألا تنتبهين يا أمي؟ أنا مثلية."‬

607
00:39:23,000 --> 00:39:24,875
‫- هذا غريب.‬
‫- هذا لا يُصدّق.‬

608
00:39:24,958 --> 00:39:27,375
‫بالحديث عن العبودية،‬

609
00:39:27,458 --> 00:39:32,958
‫كيف سنعرّف طفلنا على العنصرية؟‬

610
00:39:33,041 --> 00:39:37,041
‫- باكرًا. لا أريد طفلًا كـ"أو جاي".‬
‫- أجل.‬

611
00:39:37,125 --> 00:39:41,083
‫علينا التحدث إليه. لا يمكننا‬
‫أن ندع أبناءنا يتحدثون عن عظمة "أمريكا".‬

612
00:39:41,166 --> 00:39:42,750
‫- كلا، لا يمكننا.‬
‫- صحيح.‬

613
00:39:42,833 --> 00:39:45,583
‫أريد أن يتسلّح طفلي بالواقعية‬
‫والأمل بالمستقبل.‬

614
00:39:46,208 --> 00:39:49,333
‫علينا أن نبدأ بمشاهدة "روتس"‬
‫بينما لا يزال الطفل في رحمك،‬

615
00:39:49,416 --> 00:39:51,541
‫كي يأتي إلى العالم وهو يعرف الحقيقة.‬

616
00:40:02,958 --> 00:40:04,375
‫- هل أنت جادّة؟‬
‫- ماذا؟‬

617
00:40:04,458 --> 00:40:06,750
‫سيأتي هذا الرجل ليقذف في كأس.‬

618
00:40:06,833 --> 00:40:08,833
‫لا داعي لتقدّمي له كلّ هذه المقبلات.‬

619
00:40:08,916 --> 00:40:13,416
‫أريد أن يكون مرتاحًا فحسب.‬
‫وأن يكون الجو ملائمًا.‬

620
00:40:13,500 --> 00:40:16,500
‫تبدين كمناصري حركة العصر الجديد بكلامك.‬

621
00:40:16,583 --> 00:40:19,083
‫لو كان الأمر بيدي،‬
‫لطلبت البيتزا وانتهى الأمر.‬

622
00:40:19,166 --> 00:40:21,166
‫لا أريد أن تتلطّخ يداه بالزيوت.‬

623
00:40:21,250 --> 00:40:24,083
‫أرأيت؟ لهذا سيبدو على طفلنا‬
‫أنه من الطبقة المتوسطة.‬

624
00:40:25,833 --> 00:40:26,666
‫ماذا؟‬

625
00:40:27,458 --> 00:40:29,208
‫قلت للتو، "طفلنا."‬

626
00:40:32,208 --> 00:40:33,791
‫لأننا سننجب طفلًا.‬

627
00:40:39,458 --> 00:40:40,833
‫هلّا ترقصين معي؟‬

628
00:40:40,916 --> 00:40:41,958
‫- بالطبع.‬
‫- حقًا؟‬

629
00:40:42,041 --> 00:40:43,416
‫- أجل.‬
‫- حسنًا.‬

630
00:43:39,625 --> 00:43:41,500
‫وصل "داريوس" يا حبيبتي!‬

631
00:43:44,833 --> 00:43:46,375
‫- مرحبًا!‬
‫- أهلًا.‬

632
00:43:46,458 --> 00:43:47,583
‫- تفضّل.‬
‫- كيف حالك؟‬

633
00:43:47,666 --> 00:43:50,333
‫- أنا بخير. شكرًا لقدومك.‬
‫- جيد.‬

634
00:43:50,416 --> 00:43:51,750
‫تفضّل يا عزيزي.‬

635
00:43:54,375 --> 00:43:56,000
‫- ها هي ذي.‬
‫- كيف حالك؟‬

636
00:43:56,083 --> 00:43:57,750
‫- كيف حالك؟‬
‫- تسرّني رؤيتك.‬

637
00:43:59,416 --> 00:44:03,083
‫عجبًا. يا للروعة!‬

638
00:44:03,166 --> 00:44:06,500
‫حضّرتما النبيذ والجبن ووردة.‬

639
00:44:07,375 --> 00:44:08,333
‫هذا رائع.‬

640
00:44:08,416 --> 00:44:13,083
‫يا له من جوّ رومانسيّ لأختلي بنفسي.‬

641
00:44:13,166 --> 00:44:15,250
‫- أجل، سعادتك هدفنا.‬
‫- أجل.‬

642
00:44:15,333 --> 00:44:16,833
‫هل أستخدم هذا الإناء؟‬

643
00:44:16,916 --> 00:44:20,083
‫أجل، نريد أن تشعر بالاسترخاء.‬

644
00:44:21,166 --> 00:44:26,083
‫وضعت الحاسوب المحمول هناك‬
‫إن أردت تصفّح الإنترنت.‬

645
00:44:26,166 --> 00:44:29,416
‫أعلمنا حين تفرغ، لأن الوقت مهم جدًا.‬

646
00:44:29,500 --> 00:44:30,500
‫لكما ذلك.‬

647
00:44:30,583 --> 00:44:32,791
‫- حسنًا، حظًا موفقًا.‬
‫- شكرًا.‬

648
00:44:32,875 --> 00:44:33,750
‫أجل.‬

649
00:44:33,833 --> 00:44:35,708
‫حسنًا يا عزيزي. شكرًا.‬

650
00:44:55,416 --> 00:44:57,791
‫حسنًا.‬

651
00:44:59,458 --> 00:45:00,708
‫لنفعلها.‬

652
00:45:07,083 --> 00:45:08,125
‫هذا لطيف.‬

653
00:45:37,250 --> 00:45:39,750
‫لا أصدّق أن الوغد يستمني على أريكتنا.‬

654
00:45:39,833 --> 00:45:41,750
‫- أعرف، هذا غريب.‬
‫- إنها أريكة جلدية.‬

655
00:45:43,500 --> 00:45:44,958
‫لا يمكن أن يفعل ذلك في المرحاض.‬

656
00:45:45,041 --> 00:45:47,416
‫أعرف، شحنتها من "ألمانيا".‬

657
00:45:47,500 --> 00:45:48,666
‫أعرف.‬

658
00:45:49,416 --> 00:45:52,041
‫وهي أريكتي المفضلة للقيلولة.‬

659
00:45:52,125 --> 00:45:54,041
‫أعرف، ستصبح لها ذكريات الآن.‬

660
00:45:54,125 --> 00:45:56,916
‫يا إلهي، ستتلوث بأقرباء طفلنا.‬

661
00:45:57,666 --> 00:45:58,541
‫أجل.‬

662
00:46:13,166 --> 00:46:15,208
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا، لقد فرغت.‬

663
00:46:15,291 --> 00:46:16,208
‫حقًا؟‬

664
00:46:25,416 --> 00:46:26,666
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

665
00:46:28,208 --> 00:46:30,083
‫- تفضّلا.‬
‫- شكرًا.‬

666
00:46:30,166 --> 00:46:33,541
‫- شكرًا جزيلًا يا عزيزي.‬
‫- شكرًا لك.‬

667
00:46:33,625 --> 00:46:35,916
‫- رائع. لنذهب.‬
‫- حسنًا. أراك لاحقًا.‬

668
00:46:36,000 --> 00:46:37,333
‫- أراك لاحقًا.‬
‫- أنت الأفضل.‬

669
00:46:46,500 --> 00:46:48,333
‫- حسنًا. ارفعي ساقيك.‬
‫- حسنًا.‬

670
00:46:49,958 --> 00:46:51,083
‫حسنًا.‬

671
00:46:51,875 --> 00:46:54,000
‫احرصي على ألا تسمحي للفقاعات بالدخول.‬

672
00:46:54,083 --> 00:46:56,208
‫فهمت. ما من فقاعات.‬

673
00:46:56,291 --> 00:46:57,208
‫- حسنًا؟‬
‫- أجل.‬

674
00:46:57,291 --> 00:47:00,375
‫حسنًا…‬

675
00:47:01,166 --> 00:47:02,500
‫يا إلهي، هذا مقزز.‬

676
00:47:03,333 --> 00:47:06,000
‫ها نحن تان.‬

677
00:47:08,458 --> 00:47:10,125
‫هل انتهيت؟‬

678
00:47:10,208 --> 00:47:12,625
‫- أجل، هذا كلّ شيء.‬
‫- حسنًا.‬

679
00:51:47,458 --> 00:51:49,875
‫- هلّا أحضر لك أيّ شيء؟‬
‫- لماذا لم تبكي؟‬

680
00:51:51,458 --> 00:51:52,458
‫لا أعرف.‬

681
00:51:54,083 --> 00:51:56,875
‫كنت أحاول استيعاب كلّ شيء.‬

682
00:51:56,958 --> 00:51:59,333
‫لم أتعرّض لموقف كهذا من قبل.‬

683
00:52:01,333 --> 00:52:03,625
‫شعرت بأنك بدوت باردة المشاعر.‬

684
00:52:06,041 --> 00:52:07,375
‫يبدو أنك ارتحت يا "دينيس".‬

685
00:52:08,416 --> 00:52:09,458
‫ماذا؟‬

686
00:52:09,541 --> 00:52:10,666
‫اعترفي فحسب.‬

687
00:52:10,750 --> 00:52:12,916
‫جزء منك سعيد لأنني لم أعد حبلى.‬

688
00:52:13,750 --> 00:52:17,041
‫أنا أساندك منذ بداية هذا الطريق.‬

689
00:52:17,125 --> 00:52:18,958
‫أنا محطّمة بقدرك تمامًا.‬

690
00:52:19,041 --> 00:52:22,666
‫كلا. كنت تساندينني وكنت أسحبك معي.‬

691
00:52:22,750 --> 00:52:24,458
‫وحاولت إقناع نفسي…‬

692
00:52:29,041 --> 00:52:31,333
‫أنك أردت إنجاب هذا الطفل بقدري، لكن…‬

693
00:52:36,041 --> 00:52:37,625
‫ربما علينا ألا ننجب طفلًا.‬

694
00:52:38,291 --> 00:52:40,166
‫ألم تعودي تريدين الإنجاب الآن؟‬

695
00:52:43,500 --> 00:52:44,916
‫أريد الإنجاب.‬

696
00:52:49,125 --> 00:52:51,291
‫لكنني لا أعلم إن كنت أريد إنجابه معك.‬

697
00:55:20,708 --> 00:55:25,708
‫ترجمة "عبد الرحمن كلاس"‬

