﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:07,875
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:15,000 --> 00:00:17,916
‫"فصل 5"‬

3
00:02:17,375 --> 00:02:18,583
‫حسنًا يا حبيبتي.‬

4
00:02:18,666 --> 00:02:20,291
‫وأنا أحبك أيضًا يا ابنتي.‬

5
00:02:20,375 --> 00:02:22,500
‫أطيعي جدّتك. إلى اللقاء.‬

6
00:02:22,583 --> 00:02:23,583
‫إلى اللقاء.‬

7
00:02:26,750 --> 00:02:28,375
‫إلى أين تظن "إريكا" أنك ذاهبة؟‬

8
00:02:29,125 --> 00:02:30,833
‫تظن أنني ذاهبة إلى مخيّم للكتّاب.‬

9
00:02:32,541 --> 00:02:34,041
‫إلى أين تظن "ريجينا" أنك ذاهبة؟‬

10
00:02:34,125 --> 00:02:36,416
‫قلت لها‬
‫إنني بحاجة إلى قضاء عطلة الأسبوع وحدي.‬

11
00:02:36,916 --> 00:02:37,833
‫حسنًا.‬

12
00:02:39,166 --> 00:02:41,583
‫- أما زلت تذهبين إلى شمال الولاية كثيرًا؟‬
‫- كلا.‬

13
00:02:41,666 --> 00:02:44,250
‫لا تحبّ "إريكا" قضاء الوقت في الخلاء.‬

14
00:02:44,750 --> 00:02:47,375
‫تخشى أن تلدغها قرّادة وتُصاب بداء لايم.‬

15
00:02:49,875 --> 00:02:51,791
‫إلى أين نحن ذاهبتان؟ أهو مكان جميل؟‬

16
00:02:51,875 --> 00:02:53,958
‫تطرحين الكثير من الأسئلة.‬

17
00:02:54,041 --> 00:02:56,625
‫دعيني آخذك إلى وجهتنا، إنها مفاجأة.‬

18
00:02:56,708 --> 00:02:59,500
‫حسنًا، تعرفين أنني أحب المفاجآت.‬

19
00:02:59,583 --> 00:03:02,791
‫أعرف، وهذا ما أفعله لأجلك.‬

20
00:03:03,291 --> 00:03:04,208
‫حسنًا.‬

21
00:03:17,083 --> 00:03:19,875
‫أبقي على عينيك مغمضتين.‬

22
00:03:23,916 --> 00:03:25,041
‫هل وصلنا؟‬

23
00:03:26,458 --> 00:03:27,708
‫أيمكنني فتحهما الآن؟‬

24
00:03:27,791 --> 00:03:29,125
‫أجل، تستطيعين الآن.‬

25
00:03:29,208 --> 00:03:30,041
‫حسنًا.‬

26
00:03:33,500 --> 00:03:34,375
‫ماذا؟‬

27
00:03:34,916 --> 00:03:38,708
‫ماذا؟ مهلًا.‬

28
00:03:38,791 --> 00:03:40,208
‫مهلًا، أنا مرتبكة.‬

29
00:03:40,291 --> 00:03:43,208
‫هل أتينا لنلقي التحية أو ما شابه؟‬

30
00:03:43,291 --> 00:03:45,541
‫كلا، سنبيت هنا.‬

31
00:03:45,625 --> 00:03:47,500
‫أصبح المنزل للإيجار في الإجازات.‬

32
00:03:48,666 --> 00:03:50,208
‫إلا أنني أحذّرك،‬

33
00:03:50,291 --> 00:03:52,625
‫لم يعد الديكور يناسب ذائقة السود كما كان.‬

34
00:03:52,708 --> 00:03:54,791
‫- حقًا؟‬
‫- لكن سيكون ذلك رائعًا على أي حال.‬

35
00:03:54,875 --> 00:03:56,041
‫يا إلهي!‬

36
00:03:57,500 --> 00:03:59,333
‫بصراحة هذا غريب بعض الشيء.‬

37
00:03:59,416 --> 00:04:00,500
‫صحيح.‬

38
00:04:01,875 --> 00:04:04,083
‫انظري إلى الحديقة أمام المنزل.‬

39
00:04:08,208 --> 00:04:09,583
‫لم تتغير.‬

40
00:04:11,083 --> 00:04:12,250
‫حسنًا.‬

41
00:04:12,333 --> 00:04:13,541
‫أهلًا بك في الماضي.‬

42
00:04:13,625 --> 00:04:14,708
‫عجبًا.‬

43
00:04:22,166 --> 00:04:24,166
‫انظري إلى هذه الأقمشة الغريبة.‬

44
00:04:26,250 --> 00:04:27,166
‫بئسًا!‬

45
00:04:28,125 --> 00:04:29,083
‫بئسًا!‬

46
00:04:29,583 --> 00:04:31,958
‫- ما هذا بحق السماء؟ لقد استعمروه.‬
‫- بئسًا!‬

47
00:04:32,500 --> 00:04:35,041
‫انظري إلى القماش.‬

48
00:04:35,125 --> 00:04:36,750
‫- ما هذا بحق السماء؟‬
‫- وما هذا؟‬

49
00:04:37,875 --> 00:04:40,250
‫لم وضعوا قطة ميتة على طاولة القهوة؟‬

50
00:04:40,333 --> 00:04:43,166
‫- يا إلهي، مطبخي.‬
‫- لن أشرب القهوة على هذه الطاولة.‬

51
00:04:43,250 --> 00:04:46,208
‫- ما هذا الذي فعلوه؟‬
‫- تبًا.‬

52
00:04:46,666 --> 00:04:48,291
‫لم الطاولة صغيرة جدًا؟‬

53
00:04:48,375 --> 00:04:50,041
‫لم وضعا أغطية الطاولة باللون الكستنائيّ.‬

54
00:04:50,125 --> 00:04:51,375
‫هذا لا يُصدّق.‬

55
00:04:54,791 --> 00:04:56,083
‫انظري إلى هذا.‬

56
00:04:56,166 --> 00:04:59,166
‫صورة لكلب يرتدي قناعًا على الحائط.‬

57
00:05:02,083 --> 00:05:04,250
‫لن يعجبك هذا أيضًا.‬

58
00:05:05,125 --> 00:05:06,125
‫ممل جدًا.‬

59
00:05:06,625 --> 00:05:09,458
‫لم تري شيئًا بعد. خلف هذا الباب…‬

60
00:05:09,541 --> 00:05:10,958
‫- ماذا؟‬
‫- مظاهر البيض المترفة.‬

61
00:05:13,416 --> 00:05:14,250
‫تفضّلي.‬

62
00:05:14,958 --> 00:05:17,375
‫كلا.‬

63
00:05:17,875 --> 00:05:19,958
‫كأننا في حلقة من "لاو آند أوردر إس في يو".‬

64
00:05:20,041 --> 00:05:21,666
‫من ينام هنا؟‬

65
00:05:21,750 --> 00:05:23,708
‫آمل أن يكون الأطفال من ينامون هنا.‬

66
00:05:25,375 --> 00:05:27,458
‫ستُبث فيها الحياة وستقتلنا أثناء نومنا.‬

67
00:05:27,541 --> 00:05:29,750
‫سيحمل هذا سكينًا…‬

68
00:05:30,666 --> 00:05:31,833
‫لا بأس، أحمل مسدسًا.‬

69
00:05:34,666 --> 00:05:36,416
‫لا أستطيع التحمّل، عليّ الخروج من هنا.‬

70
00:05:36,500 --> 00:05:39,083
‫كلا، لا تخرجي وتتركيني هنا.‬

71
00:05:54,583 --> 00:05:56,208
‫تُوفيت جدتي.‬

72
00:05:57,333 --> 00:05:58,333
‫- ماذا؟‬
‫- أجل.‬

73
00:05:58,416 --> 00:05:59,625
‫- حقًا؟‬
‫- رحلت.‬

74
00:05:59,708 --> 00:06:01,666
‫كنت أحبها. كانت بمنزلة جدتي.‬

75
00:06:01,750 --> 00:06:03,791
‫كانت تحبك أيضًا.‬

76
00:06:03,875 --> 00:06:04,791
‫أجل، تبًا.‬

77
00:06:04,875 --> 00:06:06,125
‫كانت تسأل عن أحوالك.‬

78
00:06:07,416 --> 00:06:11,541
‫أجل، حدث ذلك قبل شهر تقريبًا.‬
‫لم يمض على وفاتها وقت طويل.‬

79
00:06:11,625 --> 00:06:13,541
‫تبًا، يؤسفني ذلك.‬

80
00:06:14,333 --> 00:06:15,375
‫لا بأس.‬

81
00:06:15,458 --> 00:06:16,291
‫أجل.‬

82
00:06:17,166 --> 00:06:20,083
‫هذا غريب، لأنهم عندما اتصلوا بي وقالوا،‬

83
00:06:20,166 --> 00:06:21,833
‫"لم يعد أمامها كثير من الوقت."‬

84
00:06:21,916 --> 00:06:23,375
‫ومن هذا القبيل…‬

85
00:06:24,083 --> 00:06:26,166
‫اتصلت بها مكالمة فيديو بالطبع.‬

86
00:06:27,250 --> 00:06:30,291
‫وقلت، "مرحبًا يا جدتي. كيف حالك؟"‬

87
00:06:30,375 --> 00:06:33,916
‫وكانت أمامي لكنها لم تكن واعية لما حولها.‬

88
00:06:34,000 --> 00:06:36,375
‫وكأنها تنتقل إلى الملكوت، لا أعرف…‬

89
00:06:37,541 --> 00:06:39,541
‫ثم تُوفيت بعد شهر تقريبًا.‬

90
00:06:39,625 --> 00:06:40,833
‫كان ذلك غريبًا حقًا.‬

91
00:06:41,458 --> 00:06:42,958
‫وشعرت…‬

92
00:06:43,500 --> 00:06:44,875
‫- هذا غريب، أعرف.‬
‫- بالخواء.‬

93
00:06:44,958 --> 00:06:47,541
‫أظن أن هذا صعب، لأنني بعيدة جدًا عنهم،‬

94
00:06:47,625 --> 00:06:49,583
‫وبالتالي لم أتمكن من الحزن بالطريقة نفسها.‬

95
00:06:49,666 --> 00:06:50,625
‫لا أعرف.‬

96
00:06:51,125 --> 00:06:53,208
‫لكن، أجل.‬

97
00:06:53,875 --> 00:06:55,208
‫والغريب في الأمر…‬

98
00:06:56,166 --> 00:06:58,291
‫إنه لطيف في الحقيقة.‬

99
00:06:58,375 --> 00:07:01,083
‫أتتذكّرين كيف كانت جدتي تضحك؟‬

100
00:07:01,166 --> 00:07:03,583
‫- تلك الضحكة الصاخبة؟‬
‫- أجل.‬

101
00:07:03,666 --> 00:07:05,083
‫عندما تضحك "لولا"،‬

102
00:07:05,166 --> 00:07:08,208
‫عندما تضحك بحق، تضحك بالطريقة نفسها.‬

103
00:07:09,583 --> 00:07:11,541
‫- هذا لطيف، لأنها…‬
‫- ورّثتها جيناتها.‬

104
00:07:11,625 --> 00:07:14,000
‫أليس هذا صحيحًا؟ صحيح أنها تُوفيت‬

105
00:07:14,083 --> 00:07:18,000
‫لكنها ما زالت هنا لأجلي عبر ابنتي.‬

106
00:07:18,083 --> 00:07:20,791
‫- أجل، ما زالت معنا.‬
‫- أتعرفين ما أقول؟‬

107
00:07:20,875 --> 00:07:22,041
‫آمين.‬

108
00:07:22,125 --> 00:07:23,083
‫أجل.‬

109
00:07:23,166 --> 00:07:24,000
‫أعرف.‬

110
00:07:24,083 --> 00:07:27,958
‫كانت تجيد طبخ لحم الماعز بالكاري.‬

111
00:07:28,041 --> 00:07:29,750
‫أجل، ما زلت أتذكّر طعم ذلك الماعز.‬

112
00:07:29,833 --> 00:07:32,666
‫- لحم الماعز بالكاري الطريّ جدًا.‬
‫- اللعنة.‬

113
00:07:33,166 --> 00:07:36,125
‫- كان يسقط عن العظم. مذهل الطعم.‬
‫- هل تعلّمت الوصفة؟‬

114
00:07:36,208 --> 00:07:38,500
‫- كلا.‬
‫- هذه هي المشكلة، تبًا.‬

115
00:07:38,583 --> 00:07:40,416
‫أعرف، هذه غلطتي.‬

116
00:07:40,916 --> 00:07:42,000
‫أصبحت أشتهي تناوله الآن.‬

117
00:07:42,916 --> 00:07:44,000
‫يا جدتي!‬

118
00:07:45,458 --> 00:07:47,250
‫- إنها هنا.‬
‫- أجل.‬

119
00:07:55,708 --> 00:07:57,291
‫وكيف تجدين وظيفتك الجديدة؟‬

120
00:07:57,791 --> 00:08:00,333
‫الوظيفة الجديدة مريعة.‬

121
00:08:01,416 --> 00:08:04,541
‫لا أعرف.‬

122
00:08:05,250 --> 00:08:08,583
‫أكرهها، أكره أن أُضطر إلى الرد على الناس.‬

123
00:08:08,666 --> 00:08:09,708
‫أكره أن أُضطر…‬

124
00:08:10,958 --> 00:08:12,750
‫أكره أن أكون كالخراف.‬

125
00:08:13,833 --> 00:08:15,958
‫هذا ما أشعر به عندما أعمل عملًا مكتبيًا.‬

126
00:08:16,458 --> 00:08:17,458
‫يقول المدير،‬

127
00:08:17,541 --> 00:08:19,958
‫"هلّا تأتين بوقت أبكر يوم الإثنين؟"‬

128
00:08:20,041 --> 00:08:22,125
‫أجل.‬

129
00:08:22,625 --> 00:08:23,916
‫"هلّا تعملين في عطلة الأسبوع؟"‬

130
00:08:24,416 --> 00:08:26,375
‫كلا.‬

131
00:08:27,375 --> 00:08:28,416
‫هذا صحيح.‬

132
00:08:28,500 --> 00:08:30,875
‫الطعام الذي نقدّمه للخراف،‬

133
00:08:30,958 --> 00:08:32,375
‫كحال مرتّباتنا الشهرية.‬

134
00:08:33,125 --> 00:08:34,458
‫خذ مرتّبك، تفضّل.‬

135
00:08:34,541 --> 00:08:36,916
‫ونركض إليه هكذا،‬
‫"هيا، لأننا نريد أن نأكل."‬

136
00:08:38,125 --> 00:08:43,625
‫أجل، هذا غريب بعدما رأيت الجانب الآخر.‬

137
00:08:44,375 --> 00:08:46,458
‫النجاح هو كأن يعيش المرء في الجنة.‬

138
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
‫وعندما يتلاشى النجاح،‬

139
00:08:51,083 --> 00:08:52,958
‫وكأن أحدًا جاء إليّ من خلفي،‬

140
00:08:53,041 --> 00:08:54,541
‫وربّت على كتفي قائلًا،‬

141
00:08:54,625 --> 00:08:56,750
‫"عليك أن تذهبي إلى الجحيم لبعض الوقت."‬

142
00:08:56,833 --> 00:09:00,833
‫ما كنت لأرى أن الجحيم مريع إلى هذا الحد،‬
‫لو لم أعرف ماذا في الجنة.‬

143
00:09:00,916 --> 00:09:01,750
‫صحيح.‬

144
00:09:01,833 --> 00:09:06,916
‫أنا في الجحيم حاليًا فيما يخص عملي.‬

145
00:09:08,916 --> 00:09:11,791
‫لكن لديّ تأمينًا صحيًا.‬

146
00:09:11,875 --> 00:09:12,916
‫وأدفع فواتيري.‬

147
00:09:21,166 --> 00:09:23,250
‫ماذا عن الكتابة، أتظنين أنك تستطيعين‬

148
00:09:24,708 --> 00:09:25,708
‫أن تبدئي؟‬

149
00:09:25,791 --> 00:09:27,708
‫لا أعرف.‬

150
00:09:27,791 --> 00:09:30,416
‫بعد أن تعرّض‬
‫كتابي الثاني إلى الانتقاد الشديد‬

151
00:09:30,500 --> 00:09:32,916
‫وقال الجميع إنه بلا قيمة…‬

152
00:09:34,166 --> 00:09:35,333
‫لا أعرف، أظن…‬

153
00:09:36,958 --> 00:09:38,708
‫بدأت أظن أنني بلا قيمة.‬

154
00:09:40,125 --> 00:09:43,000
‫لا يمكن أن أصدّق الكلام الطيب‬
‫الذي يقوله الناس عني‬

155
00:09:43,083 --> 00:09:44,375
‫دون أن أصدّق الكلام المريع.‬

156
00:09:47,083 --> 00:09:50,916
‫جعلني هذا لا أريد أن أقدّم شيئًا‬
‫بصفتي كاتبة مرة أخرى.‬

157
00:09:53,583 --> 00:09:56,083
‫لذا، أجل.‬

158
00:09:58,291 --> 00:10:00,125
‫سأعيش كالخراف لبعض الوقت.‬

159
00:10:13,000 --> 00:10:14,458
‫أشتاق إلى أشياء غريبة.‬

160
00:10:16,083 --> 00:10:16,958
‫مثل ماذا؟‬

161
00:10:17,541 --> 00:10:18,500
‫مثل…‬

162
00:10:19,875 --> 00:10:22,666
‫إزالة أغلفة الحلوى والمناشف.‬

163
00:10:23,250 --> 00:10:25,791
‫لدينا الكثير منها على الأرض في منزلي الآن،‬

164
00:10:25,875 --> 00:10:28,416
‫إن أردت المجيء والمساعدة.‬

165
00:10:29,291 --> 00:10:30,458
‫سنقدّر لك ذلك.‬

166
00:10:31,500 --> 00:10:32,666
‫كيف حال حياتك؟‬

167
00:10:32,750 --> 00:10:36,166
‫كيف حال "إريكا"؟‬

168
00:10:37,625 --> 00:10:41,333
‫لم تقولين اسمها‬
‫بهذه الطريقة الغريبة دائمًا؟‬

169
00:10:41,416 --> 00:10:43,458
‫- لا أعرف.‬
‫- هذا سخيف.‬

170
00:10:43,541 --> 00:10:44,750
‫عليّ ذلك، هذا واجبي.‬

171
00:10:45,625 --> 00:10:47,791
‫- إنها بخير.‬
‫- حقًا؟‬

172
00:10:47,875 --> 00:10:48,791
‫أجل.‬

173
00:10:49,750 --> 00:10:51,958
‫كيف حال "ريجينا"؟‬

174
00:10:54,041 --> 00:10:57,083
‫أتعلمين؟ إنها بخير.‬

175
00:10:57,583 --> 00:10:58,708
‫إنها بخير.‬

176
00:10:59,583 --> 00:11:00,666
‫لا أعرف.‬

177
00:11:02,500 --> 00:11:07,083
‫لماذا تصبح شريكاتنا مملات لهذا الحد؟‬

178
00:11:09,708 --> 00:11:13,291
‫يمر المرء بكثير من العلاقات،‬

179
00:11:14,166 --> 00:11:15,583
‫ويقابل شخصًا ما.‬

180
00:11:17,250 --> 00:11:18,416
‫ولا تنجح العلاقة.‬

181
00:11:19,333 --> 00:11:21,041
‫وبعدها يقابل شخصًا آخر.‬

182
00:11:21,125 --> 00:11:23,416
‫ولا تكون فيه المشكلات نفسها‬
‫كما في الشخص السابق،‬

183
00:11:23,500 --> 00:11:25,583
‫فيقول المرء، "ستنجح هذه العلاقة."‬

184
00:11:26,750 --> 00:11:28,625
‫ولا يحدث ذلك.‬

185
00:11:28,708 --> 00:11:31,500
‫فيقول، "مهلًا، تبًا!‬

186
00:11:32,291 --> 00:11:36,000
‫ماذا إن كنت أنا السبب؟‬
‫ماذا إن كانت المشكلة فيّ؟"‬

187
00:11:36,666 --> 00:11:37,958
‫ليست المشكلة فيك بالتأكيد.‬

188
00:11:39,750 --> 00:11:41,291
‫لست المشكلة.‬

189
00:11:43,958 --> 00:11:45,333
‫العلاقات فوضوية.‬

190
00:11:48,375 --> 00:11:51,791
‫عليك أن تستمري بالبحث إلى أن تجدي الشخص‬

191
00:11:51,875 --> 00:11:53,708
‫الذي سيتعامل مع فوضاك برحابة صدر.‬

192
00:11:56,416 --> 00:11:57,458
‫كيف حال فوضاك؟‬

193
00:12:02,208 --> 00:12:03,250
‫لا بأس بـ"إريكا".‬

194
00:12:05,125 --> 00:12:08,791
‫إنها… لا أعرف. إنها…‬

195
00:12:08,875 --> 00:12:09,708
‫مملة.‬

196
00:12:12,333 --> 00:12:14,375
‫كلا، ليست مملة.‬

197
00:12:20,208 --> 00:12:21,500
‫ليست أنت فحسب.‬

198
00:12:28,625 --> 00:12:29,833
‫رباه، أنحن مريعتان؟‬

199
00:12:29,916 --> 00:12:31,625
‫يا إلهي! لا تبدئي هذا.‬

200
00:12:31,708 --> 00:12:34,041
‫- أعرف. جلّ ما أقوله…‬
‫- اصمتي. كفّي عن هذا.‬

201
00:12:34,125 --> 00:12:36,333
‫حسنًا. تحدّثنا عن هذا.‬

202
00:12:37,166 --> 00:12:38,625
‫ماذا قلنا؟‬

203
00:12:38,708 --> 00:12:43,041
‫يجب ألا نتحدّث عن هذا الموضوع،‬

204
00:12:44,041 --> 00:12:47,333
‫وإلا سنغرق في التوتر والقلق.‬

205
00:12:48,625 --> 00:12:50,666
‫لا نريد هذا.‬

206
00:12:50,750 --> 00:12:51,625
‫لا نريد هذا.‬

207
00:12:51,708 --> 00:12:52,666
‫كرري ما قلته.‬

208
00:12:52,750 --> 00:12:54,541
‫لا نريد هذا.‬

209
00:12:55,166 --> 00:12:56,166
‫لا نريد هذا.‬

210
00:13:09,833 --> 00:13:13,625
‫أحضرت لك هدية صغيرة من متجري.‬

211
00:13:13,708 --> 00:13:15,208
‫يا إلهي.‬

212
00:13:15,291 --> 00:13:16,583
‫"(بلاك أنتيكس)"‬

213
00:13:17,083 --> 00:13:18,541
‫- أعجبني الشعار الجديد.‬
‫- حقًا؟‬

214
00:13:18,625 --> 00:13:20,166
‫أجل، يبدو رائعًا.‬

215
00:13:22,041 --> 00:13:23,083
‫افتحيها.‬

216
00:13:24,708 --> 00:13:26,208
‫يا إلهي… ماذا؟‬

217
00:13:27,041 --> 00:13:28,416
‫كنت أبحث عنه.‬

218
00:13:28,500 --> 00:13:29,875
‫أعرف. الإصدار الأول.‬

219
00:13:30,666 --> 00:13:32,416
‫بالطبع. يا إلهي.‬

220
00:13:33,291 --> 00:13:35,375
‫- شكرًا يا حبيبتي.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

221
00:13:35,458 --> 00:13:40,666
‫لا بدّ من أن أقول‬

222
00:13:40,750 --> 00:13:41,916
‫إنك نجحت حقًا.‬

223
00:13:42,000 --> 00:13:43,500
‫أنا فخورة بك.‬

224
00:13:43,583 --> 00:13:44,625
‫شكرًا.‬

225
00:13:45,958 --> 00:13:47,833
‫يعني لي قولك هذا الكثير.‬

226
00:13:50,375 --> 00:13:51,583
‫لكن بصراحة…‬

227
00:13:53,291 --> 00:13:55,875
‫عندما كنا متزوجتين، كان ذلك صعبًا عليّ.‬

228
00:13:55,958 --> 00:13:59,833
‫لأنني كنت أشاهدك وكانت لديك أهداف كثيرة،‬

229
00:13:59,916 --> 00:14:01,458
‫وكنت تحققينها.‬

230
00:14:01,541 --> 00:14:03,583
‫وكنت أنظر إلى حياتي وأقول،‬

231
00:14:03,666 --> 00:14:05,708
‫"لا أملك ما تملكينه." أفهمت؟‬

232
00:14:06,333 --> 00:14:10,250
‫وجزء مني كان يمتعض منك لهذا السبب.‬

233
00:14:11,750 --> 00:14:13,625
‫لكن بعد أن حققت النجاح الآن،‬

234
00:14:14,208 --> 00:14:17,791
‫فهمت فعلًا ما يفعله النجاح بالمرء.‬

235
00:14:17,875 --> 00:14:20,875
‫أتفهمين مقصدي؟ أرى ما يفعله النجاح بالناس.‬

236
00:14:20,958 --> 00:14:22,625
‫ثمة…‬

237
00:14:22,708 --> 00:14:25,375
‫ثمة زوجان في "لوس أنجلوس"،‬
‫يعملان في مجال عملي نفسه،‬

238
00:14:25,458 --> 00:14:27,875
‫لكنهما مختصّان في تذكارات السود.‬

239
00:14:27,958 --> 00:14:29,875
‫أجل، أظن أنني سمعت بهما.‬

240
00:14:29,958 --> 00:14:31,458
‫أجل، إنهما سيئان.‬

241
00:14:31,541 --> 00:14:33,666
‫أجل، شخصان سيئان.‬

242
00:14:33,750 --> 00:14:34,750
‫وكلّما قابلتهما‬

243
00:14:34,833 --> 00:14:37,083
‫يتصرّفان بتعالي وكأنهما لا يعرفان من أكون.‬

244
00:14:37,166 --> 00:14:38,791
‫تبًا.‬

245
00:14:38,875 --> 00:14:42,166
‫عجبًا! أنت مستعدة للشهرة.‬

246
00:14:42,250 --> 00:14:43,208
‫حسنًا.‬

247
00:14:43,291 --> 00:14:45,000
‫أعرف!‬

248
00:14:45,083 --> 00:14:47,833
‫لم أدرك أنني قد أكون‬
‫تنافسية إلى هذه الدرجة.‬

249
00:14:47,916 --> 00:14:50,625
‫تبًا، قد يحدث هذا لأيّ شخص.‬

250
00:14:50,708 --> 00:14:52,250
‫- هذا جيد.‬
‫- أجل.‬

251
00:14:52,333 --> 00:14:53,541
‫أحضرت لك شيئًا أيضًا.‬

252
00:14:53,625 --> 00:14:55,666
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

253
00:14:59,541 --> 00:15:00,625
‫حسنًا.‬

254
00:15:01,833 --> 00:15:04,333
‫ليست هدية ثقافية كهديتك…‬

255
00:15:04,416 --> 00:15:06,333
‫دعيني أرى. شكرًا.‬

256
00:15:07,666 --> 00:15:09,000
‫- هلّا تمسكين الغطاء لي؟‬
‫- أجل.‬

257
00:15:12,125 --> 00:15:13,875
‫حسنًا.‬

258
00:15:13,958 --> 00:15:16,333
‫- انظري…‬
‫- حسنًا، يا لجمالها!‬

259
00:15:16,416 --> 00:15:19,458
‫- سنتعاشر، لذا لنتعاشر.‬
‫- لنفعلها بالطريقة الملائمة!‬

260
00:15:21,333 --> 00:15:23,375
‫المرحاض هناك إن أردت تجربتها.‬

261
00:15:23,458 --> 00:15:24,291
‫أتريدين أن أجرّبها؟‬

262
00:15:24,375 --> 00:15:26,333
‫هذا يعود إليك.‬

263
00:15:26,416 --> 00:15:27,916
‫سأفعل ما تقولين…‬

264
00:15:28,500 --> 00:15:30,541
‫- اسمعي، إنها جميلة.‬
‫- أجل.‬

265
00:15:30,625 --> 00:15:34,333
‫- إنها فاتنة.‬
‫- أجل، ستبدو أجمل حين ترتدينها.‬

266
00:15:35,375 --> 00:15:37,000
‫- حسنًا؟ ارتديها.‬
‫- حسنًا.‬

267
00:15:56,291 --> 00:15:58,041
‫حسنًا.‬

268
00:16:05,500 --> 00:16:06,958
‫مهلًا.‬

269
00:16:10,916 --> 00:16:12,125
‫"دينيس"!‬

270
00:16:13,458 --> 00:16:15,041
‫أتحتاجين إلى مساعدة؟‬

271
00:16:15,125 --> 00:16:16,500
‫هلّا تأتين؟‬

272
00:16:17,125 --> 00:16:18,083
‫يسعدني ذلك.‬

273
00:16:23,750 --> 00:16:25,208
‫- ماذا يجري؟‬
‫- علقت.‬

274
00:16:25,291 --> 00:16:26,291
‫تبًا.‬

275
00:16:26,375 --> 00:16:27,958
‫إنها ضيقة.‬

276
00:16:28,041 --> 00:16:30,583
‫- ما هذا؟‬
‫- هل جُننت؟ إنها صغيرة جدًا.‬

277
00:16:31,083 --> 00:16:33,458
‫مهلًا، قد نُضطر إلى قصّها.‬

278
00:16:33,541 --> 00:16:36,375
‫- تبًا.‬
‫- لا تضحكي عليّ الآن.‬

279
00:16:36,458 --> 00:16:38,916
‫أتظنين أن جسدي ما زال كما كان قبل الولادة؟‬

280
00:16:39,000 --> 00:16:40,041
‫هذا لا يُصدّق.‬

281
00:16:40,125 --> 00:16:42,750
‫- لا أعرف مقاسك.‬
‫- يا إلهي!‬

282
00:16:42,833 --> 00:16:43,666
‫أبدو سخيفة.‬

283
00:16:43,750 --> 00:16:45,458
‫لا يمكن أن نتحدث في هذا الأمر مجددًا.‬

284
00:16:45,541 --> 00:16:47,500
‫ما زلت تبدين رائعة بنظري.‬

285
00:16:47,583 --> 00:16:49,958
‫تبًا لكلّ هذا. لنتعرّى ونمارس الجنس فحسب.‬

286
00:16:59,583 --> 00:17:02,791
‫حسنًا. عانقيه لأجلي من فضلك.‬

287
00:17:02,875 --> 00:17:05,291
‫حسنًا، شكرًا. إلى اللقاء.‬

288
00:17:06,791 --> 00:17:08,000
‫أكلّ شيء على ما يُرام؟‬

289
00:17:08,708 --> 00:17:09,708
‫تبزغ أسنان "جاستن".‬

290
00:17:10,458 --> 00:17:13,250
‫أجل، لذا ليس في أسعد حالاته الآن،‬

291
00:17:13,916 --> 00:17:16,125
‫لكنك تعرفين هذه الحال. رباه.‬

292
00:17:16,750 --> 00:17:18,166
‫لديّ نصيحة لك.‬

293
00:17:19,083 --> 00:17:21,750
‫هل جرّبت حبيبات البابونج قطّ؟‬

294
00:17:21,833 --> 00:17:23,125
‫لا أعرف ما هي حتى.‬

295
00:17:23,208 --> 00:17:24,875
‫إنها مذهلة.‬

296
00:17:24,958 --> 00:17:27,208
‫تفركينها على لثة ابنك فحسب…‬

297
00:17:28,208 --> 00:17:29,458
‫- وتزيل الألم.‬
‫- حسنًا.‬

298
00:17:29,541 --> 00:17:31,416
‫- جرّبيها.‬
‫- سأوصل رسالتك بأقرب وقت ممكن.‬

299
00:17:31,500 --> 00:17:32,916
‫أجل.‬

300
00:17:33,541 --> 00:17:34,625
‫كم يبلغ من العمر.‬

301
00:17:34,708 --> 00:17:35,875
‫أتمّ العامين مؤخرًا.‬

302
00:17:36,583 --> 00:17:39,541
‫أجل، كان عيد ميلاده منذ فترة،‬
‫وابتاعت له أمي سيارة.‬

303
00:17:40,708 --> 00:17:42,166
‫أيّ سيارة؟‬

304
00:17:42,250 --> 00:17:45,208
‫- حسنًا، أعلم أن هذا يبدو جنونيًا.‬
‫- صحيح.‬

305
00:17:45,291 --> 00:17:48,166
‫- كلا، تعيش أمي قرب عائلة،‬
‫- حسنًا.‬

306
00:17:48,250 --> 00:17:51,666
‫ويملك الابن سيارة كهربائية صغيرة.‬

307
00:17:51,750 --> 00:17:52,583
‫حسنًا.‬

308
00:17:52,666 --> 00:17:55,125
‫وهي تحب أن تكون تنافسية على كلّ الأصعدة…‬

309
00:17:55,208 --> 00:17:56,041
‫أجل؟‬

310
00:17:56,125 --> 00:17:59,416
‫…وقررت أن تهدي "جاستن"‬
‫سيارة كهربائية صغيرة أيضًا.‬

311
00:17:59,916 --> 00:18:01,083
‫لذا، عدت إلى المنزل،‬

312
00:18:01,583 --> 00:18:04,541
‫واستقبلني ابني بسيارة "أودي" للأطفال.‬

313
00:18:04,625 --> 00:18:06,458
‫هذا… توقّفي.‬

314
00:18:06,541 --> 00:18:08,791
‫مع نوافذ داكنة.‬

315
00:18:08,875 --> 00:18:10,000
‫أمك تبالغ كثيرًا.‬

316
00:18:10,083 --> 00:18:12,750
‫ثم ضغط الزر وانفتحت النافذة.‬

317
00:18:13,625 --> 00:18:15,083
‫وأخرج رأسه وقال،‬

318
00:18:15,166 --> 00:18:17,750
‫"لماذا لا تملكين سيارة (أودي) يا أمي؟"‬

319
00:18:18,625 --> 00:18:20,708
‫- بصوت رخيم.‬
‫- إنه فظّ جدًا.‬

320
00:18:20,791 --> 00:18:24,250
‫- وقلت في نفسي، "ماذا؟ ما الذي يجري؟"‬
‫- إنه فظّ جدًا.‬

321
00:18:24,333 --> 00:18:26,583
‫- يا إلهي! أجل، هذا جنون محض.‬
‫- رباه!‬

322
00:18:27,750 --> 00:18:29,750
‫تحب "لولا" الجرارات.‬

323
00:18:29,833 --> 00:18:31,333
‫يا إلهي!‬

324
00:18:31,416 --> 00:18:34,708
‫لا أعرف ماذا جرى.‬
‫اصطحبتها مرة لقطف الفراولة،‬

325
00:18:34,791 --> 00:18:36,833
‫وكان علينا في رحلتنا أن نركب جرارًا.‬

326
00:18:36,916 --> 00:18:40,750
‫ولا أستطيع أن أجعلها ترتدي سترتها‬

327
00:18:40,833 --> 00:18:42,583
‫لتخرج من المنزل‬

328
00:18:42,666 --> 00:18:47,291
‫دون أن نشاهد وثائقيًا مدته 30 دقيقة‬
‫على "بي بي سي" عن الجرارات.‬

329
00:18:47,375 --> 00:18:50,500
‫- وهذا مضجر جدًا.‬
‫- كم هذا عشوائيّ!‬

330
00:18:51,208 --> 00:18:53,833
‫ربما تريد أن تصبح مزارعة‬
‫أو ما شابه عندما تكبر.‬

331
00:18:53,916 --> 00:18:56,083
‫يبدو أنها ستنشئ عائلة عندما تكبر.‬

332
00:18:56,166 --> 00:18:57,000
‫أجل.‬

333
00:18:57,791 --> 00:18:59,750
‫- وهذا مثير.‬
‫- سيكون هذا رائعًا.‬

334
00:18:59,833 --> 00:19:00,833
‫رباه!‬

335
00:19:02,208 --> 00:19:04,791
‫لا أصدّق أننا نجلس في بيتنا القديم،‬

336
00:19:05,666 --> 00:19:07,291
‫ونتبادل القصص عن ولدينا.‬

337
00:19:07,375 --> 00:19:08,458
‫رباه، أعرف.‬

338
00:19:08,541 --> 00:19:10,291
‫- أعرف.‬
‫- رباه!‬

339
00:19:10,375 --> 00:19:11,250
‫هذا جنون.‬

340
00:19:14,125 --> 00:19:16,916
‫أفكر دائمًا بالسنة الأولى من حياة "جاستن".‬

341
00:19:17,708 --> 00:19:19,000
‫كانت صعبة جدًا.‬

342
00:19:19,916 --> 00:19:22,125
‫كان كلّ يوم وكأنني في الحرب.‬

343
00:19:23,000 --> 00:19:25,875
‫لكن على الأقل خضت هذه الحرب مع شخص ما.‬

344
00:19:25,958 --> 00:19:26,958
‫أجل.‬

345
00:19:27,041 --> 00:19:29,250
‫لا أعرف كيف خضت هذا وحدك.‬

346
00:19:29,333 --> 00:19:30,166
‫أجل.‬

347
00:19:31,250 --> 00:19:33,708
‫أجل، وأنا لا أعرف أحيانًا في الحقيقة.‬

348
00:19:34,541 --> 00:19:36,500
‫كان هذا صعبًا بالتأكيد.‬

349
00:19:37,708 --> 00:19:42,041
‫لكن في الوقت نفسه،‬
‫استمتعت بقيامي بهذا وحدي.‬

350
00:19:43,625 --> 00:19:48,416
‫ومررت بأيام صعبة جدًا وبليال أصعب، لكن…‬

351
00:19:50,291 --> 00:19:51,875
‫كانت ثمة لحظات…‬

352
00:19:54,125 --> 00:19:55,291
‫لا أعرف…‬

353
00:19:56,625 --> 00:20:00,750
‫خطر على بالي أنه لو كنا معًا‬

354
00:20:01,458 --> 00:20:04,750
‫لضحكنا في قلب هذا التعب،‬

355
00:20:04,833 --> 00:20:07,833
‫ولكان كلّ شيء أسهل، أفهمت؟‬

356
00:20:09,000 --> 00:20:10,500
‫- أجل.‬
‫- لكن…‬

357
00:20:13,916 --> 00:20:15,791
‫أعتذر لأنني لم أكن بجانبك لأضحكك.‬

358
00:20:16,500 --> 00:20:17,750
‫لا بأس.‬

359
00:20:21,416 --> 00:20:23,791
‫ما الذي جعلك تقررين الإنجاب؟‬

360
00:20:23,875 --> 00:20:25,375
‫متى تخلّصت من خوفك؟‬

361
00:20:26,041 --> 00:20:28,375
‫لا أظن أنني تخلّصت من خوفي قطّ.‬

362
00:20:28,458 --> 00:20:30,708
‫- حسنًا.‬
‫- ما زلت مذعورة.‬

363
00:20:32,875 --> 00:20:34,458
‫لا أعرف…‬

364
00:20:37,291 --> 00:20:40,375
‫استجمعت شجاعتي أخيرًا لأتّخذ هذه الخطوة.‬

365
00:20:42,666 --> 00:20:44,916
‫لكن لو لم نخض ما خضناه،‬

366
00:20:46,125 --> 00:20:47,750
‫لا أظن أنني لكنت وصلت إلى هنا.‬

367
00:20:47,833 --> 00:20:48,708
‫أجل.‬

368
00:20:56,625 --> 00:20:59,791
‫- حسنًا، إليك هذا السؤال الفرضيّ،‬
‫- ماذا؟‬

369
00:21:02,708 --> 00:21:04,250
‫- لنقل…‬
‫- ماذا؟‬

370
00:21:04,333 --> 00:21:05,416
‫إننا في حفل.‬

371
00:21:07,166 --> 00:21:09,041
‫- و"ماكسويل" يعزف.‬
‫- أحبه.‬

372
00:21:10,916 --> 00:21:12,166
‫لا تعرفينني،‬

373
00:21:13,000 --> 00:21:14,125
‫ولا أعرفك.‬

374
00:21:15,500 --> 00:21:17,083
‫ثم سألتك لمرافقتي في موعد.‬

375
00:21:18,208 --> 00:21:19,291
‫هل تقبلين؟‬

376
00:21:21,708 --> 00:21:22,583
‫أجل.‬

377
00:21:23,125 --> 00:21:24,875
‫وافقت حينها وسأوافق الآن.‬

378
00:21:26,708 --> 00:21:29,750
‫أجل، لكن حينها كانت حياتي أكثر إثارة.‬

379
00:21:32,208 --> 00:21:34,541
‫وكنت في طريقي إلى النجاح.‬

380
00:21:38,375 --> 00:21:41,416
‫والآن، أصبحت مثل الجميع.‬

381
00:21:43,416 --> 00:21:45,791
‫وما عيب أن تكوني كالآخرين؟‬

382
00:21:47,625 --> 00:21:48,583
‫كلّ شيء.‬

383
00:22:00,000 --> 00:22:01,291
‫تعلمين أنني شاهدت زفافك.‬

384
00:22:01,916 --> 00:22:03,416
‫ماذا تعنين؟‬

385
00:22:03,500 --> 00:22:05,375
‫أجل، ظهر على قصص "إنستغرام".‬

386
00:22:06,125 --> 00:22:07,875
‫- هل أنت جادّة؟‬
‫- أجل.‬

387
00:22:07,958 --> 00:22:10,125
‫أتعلمين كم صديقًا مشتركًا بيننا؟‬

388
00:22:10,208 --> 00:22:11,875
‫- مليون صديق. أفهمت؟‬
‫- هذا مريع.‬

389
00:22:11,958 --> 00:22:14,458
‫قضيت اليوم كلّه في مشاهدته،‬
‫شاهدت زفافك كلّه.‬

390
00:22:14,541 --> 00:22:17,125
‫رباه، هذا مريع. يؤسفني ذلك.‬

391
00:22:17,208 --> 00:22:18,291
‫لا داعي للأسف.‬

392
00:22:19,125 --> 00:22:20,541
‫- سؤالي الوحيد…‬
‫- ما هو؟‬

393
00:22:20,625 --> 00:22:23,875
‫لم كان الجميع سعداء جدًا‬
‫لأنك تتزوجين امرأة أخرى؟‬

394
00:22:24,875 --> 00:22:28,000
‫كانوا متعرّقين أثناء الرقصة الجماعية.‬

395
00:22:28,083 --> 00:22:28,916
‫ويقولون،‬

396
00:22:29,000 --> 00:22:32,416
‫"أخيرًا تحقق ذلك‬

397
00:22:32,500 --> 00:22:36,958
‫وجدت شريكة بمستواها"‬

398
00:22:37,041 --> 00:22:40,583
‫- وقلت في نفسي، تبًا!‬
‫- تبًا!‬

399
00:22:40,666 --> 00:22:42,833
‫وأحببت أنك استعنت‬
‫بمتعهّد تقديم الطعام نفسه.‬

400
00:22:42,916 --> 00:22:46,125
‫- بئسًا! راودني شعور مريع.‬
‫- وفاجأني ذلك.‬

401
00:22:46,208 --> 00:22:47,666
‫راودني شعور مريع حيال ذلك.‬

402
00:22:47,750 --> 00:22:49,583
‫لكن طعامهم لذيذ جدًا،‬
‫لم أتمكن من المقاومة.‬

403
00:22:49,666 --> 00:22:50,875
‫أعلم أن طعامهم شهيّ.‬

404
00:22:50,958 --> 00:22:53,166
‫ما زلت أحلم بتناول الدجاج بالعسل والزبدة.‬

405
00:22:53,250 --> 00:22:54,083
‫كان شهيًا جدًا.‬

406
00:22:54,166 --> 00:22:57,250
‫أردت أنا و"إريكا" الاستعانة به في زفافنا،‬
‫لكنه كان محجوزًا.‬

407
00:22:59,958 --> 00:23:02,083
‫- لهذا بعد ذاك اليوم…‬
‫- ماذا؟‬

408
00:23:02,166 --> 00:23:03,583
‫تركت مواقع التواصل الاجتماعيّ.‬

409
00:23:03,666 --> 00:23:06,041
‫وقلت، "تبًا لهذا.‬
‫سأستخدم الهواتف القديمة."‬

410
00:23:06,125 --> 00:23:08,666
‫ما زال هذا غريبًا، جيد لكن غريب،‬

411
00:23:08,750 --> 00:23:10,458
‫أنك فعلت هذا.‬

412
00:23:10,541 --> 00:23:13,833
‫أنظر إلى "إريكا" وأفكّر، "سرقت حلمي."‬

413
00:23:13,916 --> 00:23:16,708
‫لا أعرف، تحوّل الحلم إلى كابوس.‬

414
00:23:16,791 --> 00:23:17,750
‫حقًا؟‬

415
00:23:17,833 --> 00:23:19,250
‫لأن الهواتف القديمة لا تفعل شيئًا.‬

416
00:23:19,333 --> 00:23:22,708
‫لا أستطيع تفقّد أحوال الطقس،‬
‫ولا معرفة الطريق الصحيح.‬

417
00:23:23,208 --> 00:23:24,625
‫لا يمكنني أن أفعل شيئًا.‬

418
00:23:24,708 --> 00:23:26,625
‫لهذا تريدني أن أبتاع هاتفًا ذكيًا.‬

419
00:23:26,708 --> 00:23:29,125
‫ماذا تفعلين عندما لا تكون معك؟‬

420
00:23:29,708 --> 00:23:32,458
‫كان عليّ أن أجد طريقة‬
‫لأستقلّ سيارات الأجرة‬

421
00:23:32,541 --> 00:23:34,500
‫لأن هذا غير ممكن بالهواتف القديمة.‬

422
00:23:35,083 --> 00:23:37,541
‫لذا بحثت عبر الإنترنت، ووجدت شركة،‬

423
00:23:37,625 --> 00:23:38,833
‫تُدعى…‬

424
00:23:40,375 --> 00:23:43,041
‫"غو غو غراندبا".‬

425
00:23:43,125 --> 00:23:45,291
‫إنها خدمة توصيل للمسنين.‬

426
00:23:45,833 --> 00:23:48,791
‫كنت أتصل بالرقم ويرد رجل قائلًا،‬

427
00:23:48,875 --> 00:23:53,791
‫"(دينيس)! أين أنت؟‬

428
00:23:53,875 --> 00:23:56,708
‫وإلى أين تريدين الذهاب؟"‬

429
00:23:57,500 --> 00:23:58,875
‫فأخبرهم بمكاني.‬

430
00:23:58,958 --> 00:24:01,500
‫ثم يركنون بقربي‬
‫وأعرف أنهم يتوقعون أن يروا عجوزًا‬

431
00:24:01,583 --> 00:24:03,416
‫- متقدّمة في العمر.‬
‫- أجل.‬

432
00:24:03,500 --> 00:24:05,541
‫وأركب وتفوح مني رائحة الحشيش،‬

433
00:24:05,625 --> 00:24:09,125
‫وأرتدي حذاء "ريترو جوردان".‬

434
00:24:09,625 --> 00:24:12,000
‫ويقولون، "إن لم تتصلي بسيارة (أوبر)…"‬

435
00:24:13,416 --> 00:24:14,625
‫هذا غريب جدًا.‬

436
00:24:17,166 --> 00:24:19,333
‫- هذا مضحك.‬
‫- يا إلهي.‬

437
00:24:35,041 --> 00:24:37,000
‫- كنت تعرفين الكلمات، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

438
00:24:38,375 --> 00:24:40,041
‫هيا.‬

439
00:24:47,791 --> 00:24:48,708
‫انخفضي.‬

440
00:24:55,500 --> 00:24:57,083
‫أتحتاجين إلى مساعدة في النهوض؟‬

441
00:25:10,416 --> 00:25:12,083
‫هيا.‬

442
00:25:19,250 --> 00:25:20,666
‫تبًا، عليك أن…‬

443
00:25:30,875 --> 00:25:32,041
‫علينا أن نقوم بتلك الحركة.‬

444
00:25:32,125 --> 00:25:33,791
‫ماذا؟ مهلًا.‬

445
00:25:36,416 --> 00:25:38,500
‫لا أعرف كيف أقوم بهذه الحركة.‬

446
00:25:56,458 --> 00:25:57,583
‫لماذا تضحكين؟‬

447
00:25:57,666 --> 00:25:58,541
‫أنا…‬

448
00:25:58,625 --> 00:26:02,250
‫يعجبني أن ما من داع لتخفي عني شيئًا الآن.‬

449
00:26:02,333 --> 00:26:03,875
‫ليس عليّ أن أخفي شيئًا عنك.‬

450
00:26:03,958 --> 00:26:06,333
‫لم نعد متزوجتين.‬

451
00:26:06,416 --> 00:26:08,875
‫سأتناول هذه الفطيرة في السرير بسعادة.‬

452
00:26:08,958 --> 00:26:11,250
‫- ولديّ حلوى بقرب السرير أيضًا.‬
‫- بالطبع.‬

453
00:26:11,333 --> 00:26:12,500
‫تبًا. أتريدين قضمة؟‬

454
00:26:12,583 --> 00:26:14,166
‫- أجل، لم لا؟‬
‫- أجل.‬

455
00:26:14,250 --> 00:26:15,291
‫إنها شهية.‬

456
00:26:15,916 --> 00:26:18,291
‫- يا إلهي!‬
‫- أجل.‬

457
00:26:18,375 --> 00:26:20,333
‫- أتسخّنينها بالمايكروويف؟‬
‫- بالطبع.‬

458
00:26:20,416 --> 00:26:21,875
‫أعرف كيف أتناول الفطائر.‬

459
00:26:23,208 --> 00:26:24,416
‫هذا لطيف.‬

460
00:26:29,875 --> 00:26:31,083
‫أتعرفين ما الغريب؟‬

461
00:26:32,583 --> 00:26:36,250
‫منذ أن عدنا إلى مقابلة بعضنا،‬
‫أشعر بأنني مسترخية جدًا.‬

462
00:26:37,166 --> 00:26:38,166
‫وأنا أيضًا.‬

463
00:26:41,458 --> 00:26:43,875
‫على الأرجح لأننا خلعنا قناعينا أخيرًا.‬

464
00:26:44,458 --> 00:26:48,583
‫وتخلّينا عن حرصنا الزائد.‬

465
00:26:51,166 --> 00:26:52,125
‫هذا لطيف.‬

466
00:26:53,708 --> 00:26:54,833
‫هذا مؤقت.‬

467
00:26:57,250 --> 00:26:58,375
‫لأنه تعرفين الحال،‬

468
00:26:59,625 --> 00:27:02,791
‫سيأتي يوم الإثنين،‬

469
00:27:02,875 --> 00:27:05,291
‫وسنعود إلى جدول حياتنا المعتاد.‬

470
00:27:10,916 --> 00:27:12,333
‫أكان عليّ أن أقاتل لأجل علاقتنا؟‬

471
00:27:13,750 --> 00:27:15,416
‫ماذا؟ كلا، اقتربي.‬

472
00:27:15,500 --> 00:27:17,666
‫كلا، لا تفكري على هذا النحو.‬

473
00:27:20,208 --> 00:27:21,875
‫فعلت ما كان صائبًا بالنسبة إليك،‬

474
00:27:22,416 --> 00:27:23,958
‫وفعلت ما كان صائبًا بالنسبة إليّ.‬

475
00:27:30,166 --> 00:27:32,833
‫إلا أنني أفكّر أحيانًا‬

476
00:27:33,666 --> 00:27:35,958
‫وأقول، إلى متى يمكننا الاستمرار بما نفعله؟‬

477
00:27:38,750 --> 00:27:39,708
‫أفهمت؟‬

478
00:27:40,375 --> 00:27:42,500
‫أنستمر في هذا إلى أن تُكتشف علاقتنا؟‬

479
00:27:44,208 --> 00:27:45,458
‫لا أعرف…‬

480
00:27:46,333 --> 00:27:48,250
‫أخشى أن هذا لن ينتهي على نحو جيد.‬

481
00:27:50,750 --> 00:27:53,708
‫أتعلمين؟ دعينا لا نفكّر في هذا.‬

482
00:27:55,750 --> 00:27:58,333
‫أفهمك وأشعر بهذا أيضًا،‬
‫لكن دعينا لا نفكّر في هذا.‬

483
00:27:59,166 --> 00:28:01,166
‫في هذه اللحظة،‬

484
00:28:02,125 --> 00:28:05,916
‫نحن امرأتان مستلقيتان في منزل أشخاص مسنين.‬

485
00:28:06,625 --> 00:28:07,750
‫صحيح؟‬

486
00:28:07,833 --> 00:28:11,041
‫على مقربة من 500 دب محشو.‬

487
00:28:14,125 --> 00:28:15,541
‫وكلّ شيء رائع.‬

488
00:28:18,166 --> 00:28:19,000
‫أجل.‬

489
00:28:27,583 --> 00:28:28,750
‫كلّ شيء رائع.‬

490
00:31:05,916 --> 00:31:10,916
‫ترجمة "عبد الرحمن كلاس"‬

