1
00:00:04,805 --> 00:00:06,205
.لقد بنينا قارب جديد

2
00:00:06,255 --> 00:00:09,055
.لأوّل مرة، يمكننا الإتجاه غرباً

3
00:00:09,099 --> 00:00:10,555
.غناء فاحش ينتظرنا

4
00:00:11,207 --> 00:00:13,207
.أعدائنا في كل مكان

5
00:00:13,350 --> 00:00:15,050
.لا يمكنهم الفوز

6
00:00:15,136 --> 00:00:16,970
.لا يعمل (ذا آيرل) شيء عن قاربنا الجديد

7
00:00:17,028 --> 00:00:18,828
.قد يقتلنا بسبب عصيان أمواره

8
00:00:18,831 --> 00:00:20,603
هل لديكَ الجرأة للإنضمام إلينا؟

9
00:00:20,634 --> 00:00:21,732
.لقد أبحروا

10
00:00:21,779 --> 00:00:23,418
.لن يُسمع شيء عنهم مجدداً

11
00:00:23,481 --> 00:00:27,884
ماذا لو كان (راغنر) محق؟ -
!لا توجد أراضي في الغرب -

12
00:00:27,910 --> 00:00:29,470
.لقد أتوا -
.إنهم هنا -

13
00:00:29,731 --> 00:00:30,996
من هنا؟

14
00:00:31,036 --> 00:00:33,263
!الجحيم، وجميع شياطينها

15
00:00:37,528 --> 00:00:39,027
كيف تتحدث لغتنا؟

16
00:00:39,274 --> 00:00:42,219
لماذا لم تقتل هذا؟ -
.قيمته أكبر وهو حيّ -

17
00:00:42,398 --> 00:00:45,275
.خذوا ما تريدون
.هذا ما أتينا من أجله

18
00:00:51,472 --> 00:01:23,813
<b><font color="#D16587">??فــايــكــيــنــغــز</font>
<font color="#C68E17">الحلقة الثالثة من الموسم الأول</font>
<font color="#green">بعنوان: مُجرّدين</font>
</b>

19
00:01:31,658 --> 00:01:38,447
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـمـت الـتـرجـمـة بـواسـطـة
<font color="orange">MeTaL HeaD | أنس مُراد
elking | آيل كينغ</font>

20
00:02:34,193 --> 00:02:35,203
!مرحباً

21
00:02:42,295 --> 00:02:44,221
،)أنتَ إبن (راغنر لوثبروك

22
00:02:44,420 --> 00:02:45,524
.(بيورن)

23
00:02:45,612 --> 00:02:47,369
.أتذكركَ من تلك الوليمة

24
00:02:48,744 --> 00:02:50,281
.أجل

25
00:02:50,352 --> 00:02:51,567
أين والدك؟

26
00:02:52,300 --> 00:02:54,299
بيورن)؟ مع من تتحدث؟)

27
00:02:57,119 --> 00:03:01,682
كنتُ اسئل ابنكِ عن أين يتواجد (راغتر لوثبروك)؟

28
00:03:02,118 --> 00:03:03,993
.لقد ذهب لصيد السمك

29
00:03:03,994 --> 00:03:05,993
.صيد السمك

30
00:03:07,117 --> 00:03:09,118
ذهب لصيد السمك؟

31
00:03:09,285 --> 00:03:13,041
.أجل، لصيد السمك

32
00:03:15,116 --> 00:03:17,116
متى سيعود؟

33
00:03:19,115 --> 00:03:21,115
.لا أعلم

34
00:03:22,115 --> 00:03:26,449
،بهذهِ الحالة عليّ أن آخذ أحد كضمانة

35
00:03:26,644 --> 00:03:27,871
.للإحتياط فقط

36
00:03:30,448 --> 00:03:34,460
للإحتياط؟ -
!في حال لم يذهب زوجكِ للصيد -

37
00:03:47,946 --> 00:03:50,297
!أنت! تعال

38
00:03:52,399 --> 00:03:53,764
!تعال

39
00:04:02,108 --> 00:04:04,484
.عليكَ أن تأتي معي

40
00:04:05,107 --> 00:04:10,341
،إن لم تطع هذا الأمر
!ذا آيرل) لن يمنحك حلقة ذراع أبداً)

41
00:04:12,983 --> 00:04:14,106
.سوف آتي

42
00:04:15,440 --> 00:04:17,105
.جيد

43
00:04:17,311 --> 00:04:19,149
.فلنذهب في طريقنا إذاً

44
00:04:20,509 --> 00:04:22,956
ماذا تفعل؟
إلى أين تأخذ ابني؟

45
00:04:23,445 --> 00:04:25,267
.سوف يكون بأمان، يا إمرأة

46
00:04:28,922 --> 00:04:30,566
.أتمنى لكم يوماً جيداً

47
00:04:44,720 --> 00:04:46,924
.لقد فعلناها، يا أخي

48
00:04:49,824 --> 00:04:51,358
.أجل، يا أخي، فعلناها

49
00:04:54,099 --> 00:04:59,966
.فلنتمنى أن يرى (ذا آيرل) الأمر بهذه الطريقة -
.أجل -

50
00:05:16,047 --> 00:05:17,170
ما هو اسمك؟

51
00:05:19,416 --> 00:05:20,816
.(آثيلستان)

52
00:05:20,898 --> 00:05:23,941
.(أنا (راغنر لوثبروك

53
00:05:27,093 --> 00:05:33,951
ماذا كان يسمى ذاك المكان؟ -
.(لينداسفارن) -

54
00:05:34,389 --> 00:05:35,389
أنكلترا؟

55
00:05:37,273 --> 00:05:38,273
.أجل

56
00:05:41,091 --> 00:05:47,526
لقد تنبّأ أن عقاب إلهي سيسقط
،على أُناس الله المُختارون بسبب آثامنا الشديدة

57
00:05:50,280 --> 00:05:52,020
.وقد حدث ذلك

58
00:05:53,089 --> 00:05:54,959
.ولهذا أنا هنا

59
00:05:57,541 --> 00:05:58,985
.لا

60
00:05:59,088 --> 00:06:06,500
.أنتَ هنا لأنني تركتكَ تعيش -
لماذا فعلت ذلك؟ -

61
00:06:14,485 --> 00:06:15,871
.لا أعرف لماذا بعد

62
00:07:06,471 --> 00:07:07,839
!(راغنر لوثبروك)

63
00:07:08,394 --> 00:07:09,426
ماذا هناك؟

64
00:07:12,075 --> 00:07:13,953
،الأخ (كونولف)، الذي بجواري

65
00:07:14,453 --> 00:07:15,794
.أظنّ أنه ميّت

66
00:07:27,280 --> 00:07:28,279
.أنتَ محق

67
00:07:28,992 --> 00:07:30,197
.(ليف)

68
00:08:00,067 --> 00:08:02,698
.(فليرحم الله روحك، أخ (كونولف

69
00:08:12,038 --> 00:08:13,413
!أجل

70
00:09:13,556 --> 00:09:15,454
.سنشرب جيداً اليوم، يا صديقي

71
00:09:22,708 --> 00:09:24,292
!(إيريك)

72
00:09:24,911 --> 00:09:26,009
!حمداً لله

73
00:09:26,196 --> 00:09:30,149
!ولسنا وحدنا! أنظري
.لقد أحضرنا عبيداً لنبيعهم

74
00:09:30,609 --> 00:09:37,258
،لكن هناك المزيد، يا إمرأة
،الكثير من الذهب والفضّة لم نرى مثلهم من قبل

75
00:09:37,292 --> 00:09:39,669
.(ولا أحد فعل ذلك في (كاتاغيت

76
00:09:46,079 --> 00:09:49,281
.راغنار لوثبروك)، أهلاً بعودتك)

77
00:09:50,048 --> 00:09:53,369
نعلم أنّك أبحرتَ غرباً،
،عبر البحر المفتوح الجهات

78
00:09:53,756 --> 00:09:55,784
،وعثرتَ على أرض وغنائم

79
00:09:56,355 --> 00:09:57,478
.كما وعدت

80
00:09:57,499 --> 00:10:01,198
<i>إذاً لا يجب على أحد أن يقول بعد الآن
،أن ذلكَ غير ممكن</i>

81
00:10:01,248 --> 00:10:03,667
.ونحن نحييك ونمجّدك

82
00:10:28,042 --> 00:10:31,188
.كنوت). لقد تأخرت)

83
00:10:31,751 --> 00:10:33,596
.فاتك القارب

84
00:10:35,418 --> 00:10:39,816
أتيتُ لأخبرك أن (آيرل هاريلدسون) يستدعيك
.لتحضر عنده في القاعة العظيمة

85
00:10:43,921 --> 00:10:45,784
.من دواعي سروري

86
00:10:46,674 --> 00:10:48,555
.(أحسنت، يا (راغنر

87
00:10:49,038 --> 00:10:50,566
هل أنتَ قادم، (كنوت)؟

88
00:11:24,363 --> 00:11:29,514
.سيدي، كان من السهل أخذ كل هذه الأشياء

89
00:11:31,031 --> 00:11:35,051
.الكهنة في معبدهم، لم يكن معهم أسلحة

90
00:11:35,275 --> 00:11:36,989
.كانوا كالأطفال

91
00:11:39,822 --> 00:11:41,528
.هذا واحد من كهنتهم

92
00:11:42,029 --> 00:11:46,093
.ألقينا القبض على عدد منهم لنبيعهم كعبيد

93
00:11:48,530 --> 00:11:50,089
!لا بد أن ذلك حقيقي

94
00:11:50,890 --> 00:11:53,952
أنه هناك المزيد
،)من الأماكن المقدسة في (أنكلترا

95
00:11:54,900 --> 00:12:01,792
.وأراضي أخرى باتجاه الغرب
،ممتلئين أيضاً بالكنوز

96
00:12:03,025 --> 00:12:06,848
.والإبحار إلى هناك من مصلحتنا جميعاً

97
00:12:16,023 --> 00:12:22,807
،كيف عثرت على هذا المكان الغنيّ
بينما فشل من قبلك؟

98
00:12:24,361 --> 00:12:31,070
.سيدي، كنّا أكثر حظاً من غيرنا

99
00:12:32,542 --> 00:12:34,471
.كان الإله (ثور) بجانبنا

100
00:12:34,599 --> 00:12:36,717
.(ثور). (ثور). (ثور)

101
00:12:41,184 --> 00:12:42,390
.أجل

102
00:12:43,018 --> 00:12:45,946
.إذاً أنتم حقاً محظوظون

103
00:12:45,947 --> 00:12:49,641
،لكن أنت تعلم أن كل هذه الكنوز ملكي

104
00:12:51,469 --> 00:12:53,007
.بالحق

105
00:12:54,593 --> 00:12:58,362
.سيدي، دفعنا أنا و (فولكي) ثمن القارب

106
00:12:58,688 --> 00:13:03,371
،نحن نستحق مكافأة بالطبع
...وكذلك طاقمي

107
00:13:03,399 --> 00:13:09,942
تريد منّي أن أدفع لك مقابل هذه الكنوز
التي أخذتها بسهولة من هؤلاء الأطفال؟

108
00:13:26,777 --> 00:13:29,170
...سأخبرك ما قررتُ فعله

109
00:13:29,811 --> 00:13:35,077
كلّن منكم يمكنه أن يأخذ
.شيء واحد من هذه القاعة

110
00:13:36,017 --> 00:13:37,015
شيء واحد فقط؟

111
00:13:37,094 --> 00:13:39,922
.أجل. وسوف تبقون أغنى مما كنتم عليه

112
00:13:44,008 --> 00:13:49,956
الآن يُمكن للعالم بأسره
،أن يرى سخاء وشهامة سيدك

113
00:13:52,068 --> 00:13:54,921
.خصوصاً أنّك عصيتَ أوامري

114
00:13:57,516 --> 00:14:01,190
،)إذاً، (راغنر لوثبروك

115
00:14:02,952 --> 00:14:04,951
ماذا ستختار؟

116
00:14:41,055 --> 00:14:45,442
.سوف آخذ الكاهن كعبد لي

117
00:14:48,268 --> 00:14:50,055
الكاهن؟

118
00:15:03,036 --> 00:15:04,203
.لكَ ذلك

119
00:15:12,928 --> 00:15:14,928
لماذا فعلت ذلك؟

120
00:15:15,026 --> 00:15:17,503
لماذا تخليّتَ عن كل شيء بسهولة؟

121
00:15:18,331 --> 00:15:19,820
.لقد ضيعنا وقتنا

122
00:15:21,713 --> 00:15:23,485
.لم يكن عليّ الإيمان بك إطلاقاً

123
00:15:24,303 --> 00:15:26,452
.كان يبحث عن عذر لقتلنا

124
00:15:26,718 --> 00:15:30,851
،)لما قد نذهب إلى (فالاهالا
بعد موتى بائسة وغير مجدية؟

125
00:15:32,247 --> 00:15:40,100
،أخي، صدقني، هذهِ ليست النهاية
.إنها البداية وحسب

126
00:15:50,914 --> 00:15:52,514
...حسنٌ

127
00:15:53,338 --> 00:15:55,986
.على الأقل لم نتخلى عن كل شيء بسهولة

128
00:15:57,672 --> 00:15:59,133
هذا هو شيئك؟

129
00:16:00,596 --> 00:16:02,360
كيف سيكتشف ذلك؟

130
00:16:04,094 --> 00:16:05,394
!أيها المغفل

131
00:16:06,032 --> 00:16:08,787
هل سيتوقع (أودين) أن نفعل شيء شديد الحماقة؟

132
00:16:10,854 --> 00:16:14,853
.معك شيئك، وأنا معي شيئي

133
00:16:16,690 --> 00:16:18,689
،لما لا تذهب وتثمل

134
00:16:18,707 --> 00:16:20,818
.أنفق ثمن هذه على العاهرات

135
00:16:21,572 --> 00:16:24,210
.تأكد أن يكتشف (ذا آيرل) أنّكَ سرقتَ منه

136
00:17:02,080 --> 00:17:03,545
!يا لها من غارة

137
00:17:05,808 --> 00:17:08,141
.يا لها من غارة فعلاً

138
00:17:08,310 --> 00:17:10,300
هل رأيتَ ما فعلته، يا سيدي؟

139
00:17:11,654 --> 00:17:13,119
.لم أشك بقوّتك من قبل

140
00:17:14,607 --> 00:17:19,513
.(ببضعة كلمات، سلبتَ كنز (راغنار لوثبروك

141
00:17:20,806 --> 00:17:22,478
،إنه لا شيء بالنسبة لك

142
00:17:23,768 --> 00:17:25,564
،وأنتَ القوّة كلّها

143
00:17:26,669 --> 00:17:28,103
.السلطة بكاملها

144
00:17:31,804 --> 00:17:34,212
.يمكنك أن تحصل على ما تريده

145
00:18:51,125 --> 00:18:55,052
.أخبروني أنّك ستعود للمنزل
!أبي! لقد عُدت -

146
00:18:56,837 --> 00:19:00,858
...أيها الرجل الصغير -
هل وصلت إلى الغرب؟ -

147
00:19:11,850 --> 00:19:13,046
...إذاً

148
00:19:13,542 --> 00:19:15,616
أين الكنوز التي وعدتَ بها؟

149
00:19:17,157 --> 00:19:19,509
.أخذها (ذا آيرل) كلّها

150
00:19:20,785 --> 00:19:24,919
.لكنني عثرتُ عليها، وملئت القارب

151
00:19:28,348 --> 00:19:31,730
.لقد صدقتك -
.ينبغي عليكِ ذلك -

152
00:19:31,783 --> 00:19:34,893
.هذا كاهن من المعبد ليثبت ذلك

153
00:19:36,191 --> 00:19:38,498
.أيها الكاهن! هذه عائلتي

154
00:19:40,010 --> 00:19:41,520
.(اسمهُ هو (آثيلستان

155
00:19:42,407 --> 00:19:45,322
.إنه أجنبي، يتحدث لغتنا

156
00:19:46,170 --> 00:19:49,117
.أليس كذلك -
.قليلاً، أجل -

157
00:19:52,780 --> 00:19:58,561
ما خطب رأسك؟ -
.عندما نصبح رهبان، نحلق شعرنا -

158
00:19:59,428 --> 00:20:00,921
.ذلك يميّزنا

159
00:20:00,946 --> 00:20:04,778
إن كنتَ كاهن، فمن هو الإله المفضل عندك؟

160
00:20:05,414 --> 00:20:07,093
.ليس هناك سوى إله واحد

161
00:20:10,777 --> 00:20:13,587
.يمكنكِ لمسه

162
00:20:15,485 --> 00:20:16,627
هل سنبقيه؟

163
00:20:16,725 --> 00:20:18,047
.مرحباً

164
00:20:19,264 --> 00:20:22,290
.اشتقتُ لرائحتك ولجسدك

165
00:20:26,663 --> 00:20:30,363
لماذا ترتدي هذا؟ -
.جميع الكهنة يرتدونه -

166
00:20:36,486 --> 00:20:37,866
.أنظري لقدمه

167
00:21:12,028 --> 00:21:13,608
.(آثيلستان)

168
00:21:15,765 --> 00:21:20,135
.آثيلستان)، نريد أن نطلب منكَ شيئاً)

169
00:21:24,284 --> 00:21:26,678
.تعال وانضم إلينا

170
00:21:27,671 --> 00:21:28,809
.هيا

171
00:21:32,214 --> 00:21:33,906
ألا تريد ذلك؟

172
00:21:35,675 --> 00:21:37,307
.سوف تستمتع

173
00:21:37,340 --> 00:21:38,387
.أنا راهب

174
00:21:39,808 --> 00:21:41,617
.تعهدتُ أن أبقى بتولاً

175
00:21:42,976 --> 00:21:44,941
.لا يمكنني لمس إمرأة

176
00:21:47,075 --> 00:21:48,793
.لم أفعل قط

177
00:22:03,212 --> 00:22:04,590
ألا تريد ذلك؟

178
00:22:11,261 --> 00:22:12,561
.سوف يكون ذلك إثماً

179
00:22:12,592 --> 00:22:13,904
من سيعرف؟

180
00:22:16,867 --> 00:22:18,257
.الله سيعرف

181
00:22:18,755 --> 00:22:20,879
ماذا لو نظرت للجهة الأخرى؟

182
00:22:32,752 --> 00:22:36,153
...إذهب للنوم إذاً
.مع إلهك

183
00:23:45,742 --> 00:23:49,272
...أهذا ما اردته؟ يوجد الكثير

184
00:24:06,736 --> 00:24:08,846
بيورن)، إلى أين أنتَ ذاهب؟)

185
00:24:46,874 --> 00:24:48,372
.حان وقت الفطور

186
00:25:07,750 --> 00:25:11,087
ما هو عمرك، يا فتى؟ -
.ثلاثة عشر -

187
00:25:11,632 --> 00:25:13,129
.ثلاثة عشر

188
00:25:14,034 --> 00:25:15,925
.هكذا سيكون عمر ابني لو كان حيّاً

189
00:25:19,133 --> 00:25:21,420
سوف يذهب الرجال قريباً
.في غارات الصيف

190
00:25:21,967 --> 00:25:25,545
هل أنتَ مستعد لتنضم إليهم؟ -
أحلم بذلك؟ -

191
00:25:25,546 --> 00:25:28,388
.أنا مقاتل جيد، كما كان والدي

192
00:25:30,254 --> 00:25:34,141
.لهذا اخترتك، لأنّكَ ذكي وقوي

193
00:25:42,296 --> 00:25:44,295
.هذا العمق يكفي

194
00:25:47,907 --> 00:25:49,448
.تعال

195
00:26:10,836 --> 00:26:13,489
لماذا تدفن هذا الكنز كلّه؟

196
00:26:14,311 --> 00:26:16,157
ألا تعلم شيء، يا فتى؟

197
00:26:16,443 --> 00:26:21,154
أودين) وعدنا أن الرجل سوف يستفيد)
،من كل شيء نهبه بعد أن يموت

198
00:26:21,227 --> 00:26:23,769
.(ويستيقظ مجدداً في (فالاهالا

199
00:26:25,009 --> 00:26:26,861
،لكن الكنز يحتاج للحماية

200
00:26:27,594 --> 00:26:29,458
.لشخص يهتم به

201
00:26:30,841 --> 00:26:34,614
...في هذه الحياة
.وفي الحياة التالية

202
00:26:40,355 --> 00:26:43,190
.لقد رأيت ما يكفي من هذه الحياة، يا فتى

203
00:27:34,433 --> 00:27:35,533
.لا أريد المزيد

204
00:27:36,939 --> 00:27:40,626
لا نحب من يكون في منزلنا
.أن يجوع ويعطش

205
00:27:49,698 --> 00:27:52,698
.(أنا مهتم كثيراً بـ (أنكلترا

206
00:27:52,865 --> 00:27:56,947
هل بها ملك واحد يحكم البلد بأكمله؟

207
00:28:03,405 --> 00:28:05,582
.هناك أربعة ممالك

208
00:28:07,695 --> 00:28:09,183
.لهم أربع ملوك

209
00:28:10,196 --> 00:28:13,386
.(أنتَ خطوت على مملكة (نورقمبريا

210
00:28:14,693 --> 00:28:18,623
.(ملك (نورثمبريا) يدعى (آيلا

211
00:28:19,693 --> 00:28:21,850
.إنه ملك عظيم

212
00:28:23,569 --> 00:28:25,381
.ملك قوي

213
00:28:25,479 --> 00:28:27,749
إذاً لماذا رجاله لا يحمون معبدك؟

214
00:28:30,801 --> 00:28:35,588
،قبل أن تأتي
.لم يكن هناك داعي لحماية ديارنا

215
00:28:35,690 --> 00:28:38,019
.عشنا بأمان

216
00:28:38,689 --> 00:28:42,708
.الجميع احترمهُ كمنزل لعبادة الله

217
00:28:45,688 --> 00:28:50,494
لماذا يحتاج إلهكم الفضّة والذهب؟

218
00:28:51,687 --> 00:28:53,319
.لا بد أنه طمّاع

219
00:28:55,928 --> 00:28:57,546
.(كـ (لوكي

220
00:28:58,021 --> 00:29:00,545
.آلهتنا طمّاعة أيضاً

221
00:29:01,685 --> 00:29:04,375
إلهي ليسَ طمّاعاً

222
00:29:06,685 --> 00:29:12,249
.مملكته ليست من هذا العالم -
إذاً لماذا مملكته مليئة بالكنوز؟ -

223
00:29:13,368 --> 00:29:22,859
،تخلّى المسيحيون عن غناهم
.للكنائس وللديار بغيّة الحفاظ على أرواحهم

224
00:29:25,081 --> 00:29:26,991
ما هي أرواحهم؟

225
00:29:34,680 --> 00:29:38,255
.أود أن أتعلم قليلاً لغتك

226
00:29:40,031 --> 00:29:42,056
هل يمكنكَ تعليمي، أيها الكاهن؟

227
00:30:24,845 --> 00:30:26,122
.أنت. أدخل

228
00:30:33,296 --> 00:30:34,911
.(راغنر لوثبروك)

229
00:30:35,222 --> 00:30:36,585
.سيدي

230
00:30:36,732 --> 00:30:38,773
كيف تجد عبدك الجديد؟

231
00:30:40,668 --> 00:30:44,256
.أجده مفيداً جداً، كما ستكتشف

232
00:30:47,267 --> 00:30:50,856
إذاً ماذا تريد؟ -
.أريد أن أبحر نحو الغرب مجدداً -

233
00:30:51,375 --> 00:30:54,514
.تحدثتُ لفترة طويلة مع عبدي المسيحي

234
00:30:55,264 --> 00:30:59,811
.إنه ليس شخصاً غبياً
ليس كإلهه

235
00:31:00,361 --> 00:31:02,472
،لقد سار مسافات شاسعة

236
00:31:02,799 --> 00:31:05,462
.وأخبرني أنه يوجد الكثير من البلدان نحو الغرب

237
00:31:06,822 --> 00:31:13,695
،)وأخبرني أيضاً عن (أنكلترا
.وعن ملوكه وعاداته

238
00:31:13,962 --> 00:31:16,377
وماذا سنفعل بعاداته؟

239
00:31:17,697 --> 00:31:21,716
،أخبرني عن بلدة كبيرة
.قرب المعبد الذي أغرنا عليه مُسبقاً

240
00:31:21,958 --> 00:31:27,199
،وفي هذه البلدة يوجد معابد أخرى
.وبالطبع كنوز أخرى

241
00:31:28,149 --> 00:31:30,665
!لا! كنتُ أكذب! لا يوجد شيء هناك

242
00:31:32,767 --> 00:31:33,998
أترى؟

243
00:31:34,513 --> 00:31:36,388
.هذهِ البلدة تستحق الزيارة بالتأكيد

244
00:31:39,284 --> 00:31:43,170
.أعد لنا قاربنا. دعنا نذهب إلى هناك ونكتشف

245
00:31:43,746 --> 00:31:45,187
ما الذي ستخسره؟

246
00:31:45,561 --> 00:31:49,690
أي غنيمة نأخذها سوف تكون ملكك
.لتتصرف بها كما تحب

247
00:31:49,774 --> 00:31:50,853
.يمكنني الذهاب إلى هناك بنفسي

248
00:31:50,875 --> 00:31:55,735
.أجل، يمكنك، يا سيدي
لكن لماذا تعرّض نفسكَ للخطر؟

249
00:31:57,106 --> 00:32:01,275
لما لا تترك هذا الأمر لشخص
،يملك خبرة أكبر بهذه الرحلة

250
00:32:02,758 --> 00:32:05,160
وشخص مُستهلك أكثر؟

251
00:32:21,240 --> 00:32:22,530
.حسناً

252
00:32:23,602 --> 00:32:26,565
...أوافق على هذه الغارة
...بشرط واحد

253
00:32:28,220 --> 00:32:30,279
.محارب أثق به سوف يذهب معك

254
00:32:30,387 --> 00:32:31,559
.(كنوت)

255
00:32:32,781 --> 00:32:36,036
.سوف تذهب معه من أجلي

256
00:32:36,395 --> 00:32:37,733
.ثق بي، يا سيدي

257
00:32:38,455 --> 00:32:41,229
.سوف أُبقي عيني عليهم

258
00:32:44,242 --> 00:32:46,209
.سامحني يا ربي على ما فعلت

259
00:32:47,375 --> 00:32:49,102
.لن تندم على هذا

260
00:32:59,318 --> 00:33:02,736
.عثر على طريقة جديدة للإبحار

261
00:33:05,120 --> 00:33:06,617
.اكتشف ما هي

262
00:33:39,201 --> 00:33:41,554
.إهرب لو أردت

263
00:34:11,163 --> 00:34:13,302
.(أملك أذن (ذا آيرل) لأبحر مجدداً لـ (أنكلترا

264
00:34:13,533 --> 00:34:15,285
.أود أن أغادر بأقرب وقت ممكن

265
00:34:20,592 --> 00:34:23,628
متى ذلك؟ -
.غداً -

266
00:34:31,550 --> 00:34:33,381
.نتمنى لك النجاح جميعاً

267
00:34:34,683 --> 00:34:36,569
.(سوف نقوم بالتضحية لأجل (أودين

268
00:34:39,268 --> 00:34:41,261
ألن تأتي؟

269
00:34:43,188 --> 00:34:44,207
ماذا؟

270
00:34:47,206 --> 00:34:49,154
.أريدكِ أن تأتي معي

271
00:34:52,241 --> 00:34:55,311
.لكن المزرعة، الأولاد

272
00:34:55,946 --> 00:35:00,250
،بيورن) ما زال صغيراً)
.ومع ذلك يمكنه المساعدة بالمزرعة

273
00:35:01,624 --> 00:35:04,373
لكن من سيهتم بنا؟

274
00:35:05,171 --> 00:35:06,507
.الكاهن

275
00:35:06,940 --> 00:35:11,883
.سوف أترك معه مفتاحاً -
!أبي! لا يمكنكَ أن تجعل عبداً أعلى مكانة منّي -

276
00:35:12,350 --> 00:35:14,041
!أبنك الطبيعي

277
00:35:17,165 --> 00:35:18,888
.أنا لا أعتبرهُ عبداً

278
00:35:19,571 --> 00:35:21,450
.إنه شخص يتحمّل المسؤولية

279
00:35:22,380 --> 00:35:24,382
،)أرجوك، (راغنار لوثبروك

280
00:35:25,078 --> 00:35:26,466
.لا تفعل هذا

281
00:35:28,826 --> 00:35:30,186
ما رأيكِ، (غيدا)؟

282
00:35:31,624 --> 00:35:33,650
.لا أُمانع. يعجبني الكاهن

283
00:35:35,445 --> 00:35:36,835
.إذاً هذا هو القرار

284
00:35:51,659 --> 00:36:00,199
إن حدث مكروه لولداي، فسوف أمزّق رئتاك
.خارج جسدك، أيها الكاهن

285
00:36:49,397 --> 00:36:53,200
،)أجبني على هذا، (كنوت
هل أنتَ حقاُ معنا؟

286
00:36:54,504 --> 00:36:55,897
!افهم هذا

287
00:36:56,263 --> 00:37:03,803
.الفرقة الحربيّة تعيش وتموت مع بعضها

288
00:37:04,788 --> 00:37:16,966
إن كنتَ لا تستطيع الوثوق بالرجال الذين على يمينك
.ويسارك، أو الفتاة التي أمامك، .فأنتَ ميّت مُسبقاً

289
00:37:21,041 --> 00:37:23,066
.أنا معكم

290
00:37:25,929 --> 00:37:28,649
.ارتكبتُ خطأ بعدم قدومي معكم سابقاً

291
00:37:29,381 --> 00:37:33,180
.الآن أنا أخشى أن يحكم عليّ (أودين) بالسوء

292
00:37:34,664 --> 00:37:38,435
لأجلي، هذا الأمر مهم مثل ما هو
.كذلك لأجلكم بالضبط

293
00:37:51,352 --> 00:37:53,016
.أردتُ أن اسأل فحسب

294
00:39:00,496 --> 00:39:04,585
"(مملكة (نورثمبريا)، (أنكلترا"

295
00:39:53,538 --> 00:39:55,537
.أُناس أخيار. مرحباً بكم

296
00:39:56,061 --> 00:39:58,715
من أنتم؟ و أي لغة تتحدثونها؟

297
00:39:59,008 --> 00:40:01,691
.نحنُ من جهة الشمال

298
00:40:02,581 --> 00:40:05,863
.أأنتم تجار؟ -
.نعم, نحنُ تجار -

299
00:40:06,407 --> 00:40:09,337
ماذا يقول؟
من يكون؟

300
00:40:12,001 --> 00:40:14,356
.أنا عمدة المدينة هنا

301
00:40:14,356 --> 00:40:18,490
إذا ترغب في التداول, حينذاك فعليك أن
."تقابل ملكنا "إيلي

302
00:40:19,617 --> 00:40:22,219
.سنصطحبكك لكي تقابلونه

303
00:40:24,365 --> 00:40:26,305
ماذا يقول؟

304
00:40:28,817 --> 00:40:32,014
.يريد أن يأخذنا لمقابلة مَلِكه

305
00:40:34,750 --> 00:40:36,368
.أنّه فخ

306
00:40:36,369 --> 00:40:40,096
.لا تستمع إليه. سوف يقتلونا

307
00:40:42,279 --> 00:40:44,678
.أنتظر. ربما يساعدنا للمضي قدماً معهم

308
00:40:44,678 --> 00:40:47,678
.أنتظروا حتي نعرف أين نحنُ

309
00:40:54,904 --> 00:40:59,159
.أنا مع رأي (رالو). أنا أقول بأن نقتلهم

310
00:41:00,177 --> 00:41:02,040
لما تتجادلون؟

311
00:41:02,040 --> 00:41:08,634
جميعنا يريد تجارة سلمية مع جيراننا
.أياً كانوا

312
00:41:08,635 --> 00:41:11,775
لما لن تأتوا معنا؟

313
00:41:12,743 --> 00:41:14,774
.أنّهم يتجادلون فيما بينها

314
00:41:14,965 --> 00:41:18,981
ماذا يقولون؟ -
.أعرض عليهم بعض النقود ليرحله -

315
00:41:19,508 --> 00:41:21,806
.أنّهم يعدّون كمين نوعاً ما

316
00:41:21,806 --> 00:41:23,999
.دعنا نقتلهم و ننتهي من ذلك الأمر

317
00:41:24,322 --> 00:41:26,932
عمّاذا يتجادلون رجالك؟

318
00:41:31,946 --> 00:41:35,094
.سنأتي معك
. لا تقلق -

319
00:41:36,107 --> 00:41:39,902
.تعالوا أذن
.الفيلا الملَكية ليست بعيدة

320
00:41:40,814 --> 00:41:42,525
.أنّه فخ

321
00:41:45,508 --> 00:41:48,511
.لنذهب معهم -
.لا -

322
00:41:50,529 --> 00:41:52,910
ما خطبه؟

323
00:41:59,516 --> 00:42:01,958
.أنّه لا يثق بك

324
00:42:18,835 --> 00:42:21,190
.أرتدي هذهِ

325
00:42:37,467 --> 00:42:39,659
!يا أصدقاء
!بحق أسم الإله

326
00:43:02,981 --> 00:43:04,104
!(راغنار)

328
00:43:40,342 --> 00:44:17,327
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تـمـت الـتـرجـمـة بـواسـطـة
<font color="orange">MeTaL HeaD | أنس مُراد
elking | آيل كينغ</font>