﻿1
00:00:01,266 --> 00:00:03,100
{\pos(190,120)}
<font color="Cyan">...(سابقًا في (الفايكنج

2
00:00:03,201 --> 00:00:05,497
السكسونيين هاجموا غدرًا
.(معسكر الملك (هوريك

3
00:00:05,532 --> 00:00:08,012
.الملك وابنه فقط مَن هربوا بحياتهم

4
00:00:08,047 --> 00:00:11,972
ماذا عن (آسلستان)؟ -
!ها هو مصيرك، أيها المرتّد -

5
00:00:12,007 --> 00:00:13,377
!أنزله

6
00:00:13,478 --> 00:00:16,049
(أعرف أمورًا عن (راجنر لوثبروك
.أنتَ لا تعرفها

7
00:00:16,130 --> 00:00:18,614
كيف أتأكّد أن بإمكاننا
تبادُل الثقة؟

8
00:00:18,649 --> 00:00:22,346
لطالما كان من القوة أن تعرف
.نقاط ضعف أصدقائكَ

9
00:00:22,447 --> 00:00:26,450
.بيون) سعيد جدًا هنا) -
.لذا يجب أن يبقى كليكما -

10
00:00:26,551 --> 00:00:29,430
،يجب عليّ العودة لزوجي
.لدي واجب

11
00:00:29,465 --> 00:00:32,899
.ولكنّي أترك ابني بأيديكم الأمينة

12
00:00:32,934 --> 00:00:36,327
!توقّف -
!أنا زوجكِ -

13
00:00:36,428 --> 00:00:40,434
(أريد تدمير القائد (بورج
.وقتله بيدي

14
00:00:40,435 --> 00:00:44,435
لأجعله يُعاني، كما جعل
.عائلتي تُعاني

15
00:00:46,694 --> 00:00:49,828
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

16
00:00:50,909 --> 00:00:56,447
<font color="Orange">المزيد، أعطني المزيد
أعطني المزيد

17
00:00:56,548 --> 00:01:01,885
<font color="Orange">لو كان لدي قلب لأحببتك

18
00:01:01,987 --> 00:01:05,522
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

19
00:01:07,659 --> 00:01:12,869
<font color="Orange">بعد مرور الليل عندما أستيقظ

20
00:01:12,937 --> 00:01:18,875
<font color="Orange">سأرى ما يجلبه الغد

21
00:01:24,582 --> 00:01:27,751
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

22
00:01:27,929 --> 00:01:31,303
<font color="Cyan">|| الفايكنج ||
الموسـ 2 ـم، الحلقـ 6 ـة
"لا يُغتفر"

23
00:01:31,492 --> 00:01:35,888
<font color="#808080">تـــعديـــل التوقيـــت
Suliman.k</font>

24
00:01:37,400 --> 00:01:40,736
.أخبريني بما تريدين

25
00:01:40,837 --> 00:01:43,639
هل أنتِ تعيسة؟

26
00:01:43,740 --> 00:01:47,409
أتظني أن الآلهة خدعتكِ؟

27
00:01:53,850 --> 00:01:57,486
.أريد استعادة منصبي القديم

28
00:01:57,587 --> 00:02:00,788
.أشعر بالمرارة والغضب

29
00:02:00,823 --> 00:02:08,104
،كل ما كان لدي، كل ما كنت أملكه
.كل ما كنت عليه سُلب منّي

30
00:02:12,135 --> 00:02:14,963
...وغضبي كالحجر

31
00:02:18,741 --> 00:02:22,045
...حجر أحمله بداخلي

32
00:02:24,149 --> 00:02:29,542
.يُثقل كاهلي
.لا أقدر على حمله

33
00:02:29,577 --> 00:02:32,320
.لازلتِ محظوظة قليلاً

34
00:02:32,422 --> 00:02:36,364
(كان يُمكن لـ(راجنر
.أن يقتلكِ مع زوجكِ

35
00:02:36,399 --> 00:02:41,229
هل يجب أن أظّل ممتنة
للأبد لقاتل زوجي؟

36
00:02:41,600 --> 00:02:44,196
،سأسألكِ مرّة أخيرة
لماذا أتيت هنا؟

37
00:02:46,072 --> 00:02:47,839
،أريد أن أعرف

38
00:02:51,143 --> 00:02:54,879
هل ستبتسم الآلهة لي ثانيةً؟

39
00:02:56,048 --> 00:03:00,051
،ستبتسم الآلهة دومًا لامرأة شجاعة

40
00:03:00,152 --> 00:03:02,654
<font color="Cyan">[خَدم أودين]</font>،كالفالكيريين

41
00:03:02,755 --> 00:03:07,546
هؤلاء الغاضبات اللاتي يخشاهم
.ويشتهيم الرجال

42
00:03:57,643 --> 00:04:00,011
<i>!(إيريك)</i>

43
00:04:00,079 --> 00:04:06,951
.يجب أن تغفر لنا فقر الاحتفال
.لقد كان شتاء عسير

44
00:04:07,019 --> 00:04:10,789
توجّب علينا حرق مخازن الحبوب
.(لنتغّلب على القائد (بورج

45
00:04:10,890 --> 00:04:12,624
.لقد سمعت

46
00:04:14,927 --> 00:04:19,631
،(أخبرنا يا (إرلندر
ماذا حدث بـ(انجلترا) بعدما غادرت؟

47
00:04:21,834 --> 00:04:25,303
إكبرت) لم يسبق وانتوى)
.أن يُحافظ على وعده لك

48
00:04:25,371 --> 00:04:29,941
،تم خيانتنا، وفاجأونا
.كانت مذبحة عظيمة

49
00:04:30,009 --> 00:04:36,523
.أنا و(إرلندر) هربنا بحياتنا بشجاعة -
ماذا عن (آسلستان)؟ أين هو الآن؟ -

50
00:04:37,016 --> 00:04:40,485
.لو كان محظوظًا، لمات في المعركة

51
00:04:40,553 --> 00:04:48,259
.على أيّة حال، دعنا لا نتحدّث عنه
.كان شخص عديم القيمة

52
00:04:48,360 --> 00:04:50,795
.آسلستان) المسكين)

53
00:04:50,896 --> 00:04:53,824
أنا وأختي نشأنا على
.حبّه عندما كنّا أطفال

54
00:04:53,859 --> 00:05:00,371
.(لقد خدعكَ، أيها الشاب (بيون
!لم ينكّر قط إله المسيحي

55
00:05:00,473 --> 00:05:03,641
.كان عدونا

56
00:05:03,742 --> 00:05:06,678
.يجب أن نفرح لموته

57
00:05:07,847 --> 00:05:13,451
إذن.. ماذا تنوي أن تفعل الآن؟

58
00:05:13,552 --> 00:05:16,421
ماذا تظّن يا (راجنر)؟

59
00:05:16,489 --> 00:05:22,961
.(أنتوى الانتقام من الملك (إكبرت
.يجب أن نعدَّ غارة في أقرب وقت

60
00:05:23,028 --> 00:05:28,299
.ويُسعدني جدًا أن أشارك بها
.الملك (إكبرت) لابُد أن يُعاقب

61
00:05:30,002 --> 00:05:35,507
.أوافق
.(علينا العودة إلى (وسكس

62
00:05:35,574 --> 00:05:42,680
(لكن أولاً، يجب أن يدفع القائد (بورج
.ثمن ما فعله بعائلتي وشعبي

63
00:05:47,686 --> 00:05:52,590
.سامحني يا سيّدي -
.لا، لا تهتمي -

64
00:05:52,691 --> 00:05:56,315
،أفهم تمامًا، ولو أني بمكانكَ
.لكان شعوري مماثل

65
00:05:56,350 --> 00:06:00,832
.لكن يجب أن نتذكّر اتفاقنا وسببه

66
00:06:00,933 --> 00:06:05,537
.سنبحر غربًا لنغِير ونستعمّر

67
00:06:05,604 --> 00:06:10,875
،(كان هذا حلمكَ يا (راجنر
.وجئتَ لأشارككَ به

68
00:06:10,976 --> 00:06:18,416
ولكن حاليًا ليس لدينا لا رجال
.ولا سفن لنحقق أحلامنا

69
00:06:18,517 --> 00:06:22,487
ماذا تقصّد؟ -
.(أظن أن علينا العودة للقائد (بورج -

70
00:06:22,588 --> 00:06:24,352
.إنه يستعيد عافيته

71
00:06:24,390 --> 00:06:29,527
.لم يعُد قويًا كما كان
.ولازلنا نحتاجه

72
00:06:29,595 --> 00:06:32,797
.لا يُمكننا التوجُه غربًا بدون سفنه

73
00:06:32,898 --> 00:06:37,702
وبالتالي، مرة أخرى، يجب
.أن نطلُب منه الانضمام لحلفنا

74
00:06:42,808 --> 00:06:46,644
.لا تُنصت له

75
00:06:46,712 --> 00:06:52,417
ولكن مَن سيذهب للقائد (بورج)؟ -
.(أظنك الشخص المناسب يا (رولو -

76
00:06:52,518 --> 00:06:56,521
في الأخير، أنتَ تعرفه
.أفضل من الجميع

77
00:06:58,322 --> 00:06:59,622
ما رأيكَ؟

78
00:07:08,000 --> 00:07:12,804
.صحبتكَ السلامة يا حبيبي
.سأدعو لـ(ثور) ليمنحكَ رحلة آمنة

79
00:07:12,905 --> 00:07:16,608
<i>!ارموا هذا</i>

80
00:07:16,709 --> 00:07:20,779
،(فلتنجح يا (رولو
.من أجلنا جميعًا

81
00:07:20,814 --> 00:07:23,982
<i>.خذوا أماكنكم يا رجال -
.المؤن على المتن -</i>

82
00:07:32,091 --> 00:07:34,392
<i>!جميع الرجال على متن السفينة</i>

83
00:07:34,460 --> 00:07:36,761
.(رولو)

84
00:07:36,829 --> 00:07:38,463
<i>.جرّب الإبحار</i>

85
00:07:38,530 --> 00:07:41,499
.أنا أيضًا أتمنى لكَ السلامة

86
00:07:41,600 --> 00:07:48,072
.هذه الكلمات تعني الكثير منكَ -
.كان يصعُب قولهم، والآن قيلوا -

87
00:07:54,079 --> 00:07:55,580
!غادروا الشاطئ

88
00:07:55,648 --> 00:07:58,283
<i>!جهزوا المجاديف</i>

89
00:08:25,209 --> 00:08:28,778
.النبيذ له مذاق غير اعتيادي

90
00:08:28,880 --> 00:08:32,300
ومن ناحية أخرى، أنتِ امرأة
.(غير اعتيادية يا (سيجي

91
00:08:34,886 --> 00:08:43,027
آمل ألا تمانعي إحضاري لابني معي؟
.أردته أن يبدأ في فهم اللعبة

92
00:08:43,128 --> 00:08:44,562
اللعبة؟

93
00:08:44,663 --> 00:08:52,169
.اللعبة التي ألعبها أنا وأنتِ
.اللعبة الذي يُحاول (راجنر) لعبها

94
00:08:52,237 --> 00:08:54,705
هل أنتَ واثق أنها لعبة؟

95
00:08:57,209 --> 00:09:05,349
لماذا دعوتيني لفراشكِ؟
لماذا تخبريني أمور عن (راجنر)؟

96
00:09:09,054 --> 00:09:13,624
.(أي شيء أفعله، أفعله مِن أجل (رولو

97
00:09:15,994 --> 00:09:20,960
وليس من أجلكِ؟ -
.إذا ازدهر، سأزدهر معه -

98
00:09:22,701 --> 00:09:24,835
!وأنتِ بحاجة لمساعدتي

99
00:09:26,605 --> 00:09:34,145
ابني جاهل باللعبة وجاهل كذلك
.على نحو غريب بأمور أخرى

100
00:09:34,246 --> 00:09:39,342
،لم يُضاجع إلا قليل من النساء
.وكانوا نكرة... جواري، فتيات

101
00:09:42,087 --> 00:09:49,760
أريده أن يستمتع بملاطفة
.امرأة حرّة وخبيرة

102
00:10:27,432 --> 00:10:31,435
.إرلندر)، تعال)

103
00:11:19,317 --> 00:11:25,322
،إنها ترى قاعة أكثر عدلاً من الشمس
.(مسقوفة بالذهب، في (جيمل
<font color="Cyan">[حيث يعيش الناجين من معركة راجناروك]</font>

104
00:11:25,321 --> 00:11:27,392
{\pos(190,260)}
<font color="Cyan">(هيديبي)، (سكاندينافيا)

105
00:11:25,341 --> 00:11:32,262
{\pos(190,200)}،حيث يقطن الآلهة ببراءة
.ويعيشون للأبد حياة سعيدة

106
00:11:34,870 --> 00:11:37,141
.لم يعُد لدينا شعراء هنا

107
00:11:38,970 --> 00:11:41,338
!شعراء لتسليتنا

108
00:11:41,439 --> 00:11:46,009
!يغنون لنا
.ويجعلونا نضحك

109
00:11:46,077 --> 00:11:50,082
أتذكّر وقت كانت فيه هذه
.القاعة مليئة بالضحك

110
00:11:52,150 --> 00:11:54,618
.الضحك والصحبة المرحة

111
00:11:56,988 --> 00:11:58,422
<i>.يُمكنك ملاحظة ذلك بعينها</i>

112
00:11:58,523 --> 00:12:01,158
.زوجتي عادت ليّ

113
00:12:03,261 --> 00:12:05,028
.هذا جيّد

114
00:12:06,998 --> 00:12:10,067
.ذهبت بدون إذني

115
00:12:10,168 --> 00:12:15,472
،ولكن كما ترون جميعًا
.لقد عادت وأحبّها لذلك

116
00:12:15,540 --> 00:12:24,605
في الأخير، كيف لرجل ألا يسعّد
بعودة زوجة مثلها؟

117
00:12:27,452 --> 00:12:31,054
!نخبكم -
!نخبك -

118
00:12:33,158 --> 00:12:36,927
.نخبك، يا زوجي

119
00:12:44,969 --> 00:12:50,121
.للأسف، تركتي ابنكِ خلفكِ

120
00:12:52,477 --> 00:12:53,877
<i>.حان وقت المغادرة</i>

121
00:12:57,481 --> 00:12:59,749
<i>.جيرتا)، خذي بيدي، هيّا، هيّا)</i>

122
00:13:05,356 --> 00:13:08,825
.إنه كبير كفاية ليقرر بنفسه
ألا تكفي عودتي؟

123
00:13:08,927 --> 00:13:14,998
،كلا، لا تكفي يا زوجتي العزيزة
.لا تكفي

124
00:13:15,099 --> 00:13:20,604
!بالطبع لا تكفي، هذه إهانة لشخصي -
ماذا كان يُمكنني أن أفعل؟ -

125
00:13:20,672 --> 00:13:23,222
.(والده هو (راجنر لوثبروك

126
00:13:28,079 --> 00:13:35,385
!مَن يكون هذا (راجنر لوثبروك)؟
.لا شيء سوى متبجّح وانتهازي

127
00:13:35,486 --> 00:13:40,906
رجل ينفخه حبّ الذات يدّعي
.(أنه ينحدر من سلالة (أودين

128
00:13:44,028 --> 00:13:46,397
.لا يحتاج لادعاء أي شيء

129
00:13:53,871 --> 00:13:57,105
الآن أعرف لماذا ذهبتِ
.لتدافعين عنه

130
00:13:58,379 --> 00:14:03,680
،ليس لتردين الغزو الأجنبي
،كما كذبتِ عليّ

131
00:14:03,747 --> 00:14:06,182
.بل لأنكِ لازلتِ تحبينه

132
00:14:07,952 --> 00:14:12,434
،(لازلتِ تحبين (راجنر لوثبروك

133
00:14:14,325 --> 00:14:17,327
أليس كذلك، يا زوجتي؟

134
00:14:24,602 --> 00:14:30,240
.يُمكنكِ أن تنامي وحدكِ الليلة
.لدي ترتيبات أخرى

135
00:15:24,279 --> 00:15:27,348
سيّدي، أيمكنني مساعدتكَ؟

136
00:15:27,450 --> 00:15:30,619
كنت على وشك طرح
.نفس السؤال عليكِ

137
00:15:30,720 --> 00:15:35,090
.هذه السطول تبدو ثقيلة جدًا -
.اعتدت عليها -

138
00:15:39,262 --> 00:15:41,630
ما اسمكِ؟

139
00:15:41,731 --> 00:15:43,732
.(ثورون)

140
00:15:45,835 --> 00:15:49,771
.اجلسي لحظة -
.يجب أن أنهي عملي -

141
00:15:49,839 --> 00:15:52,708
.لا بأس

142
00:15:52,809 --> 00:15:54,710
<i>.أرجوكَ لا تهين أجدادي</i>

143
00:16:09,292 --> 00:16:11,493
أين تنامين؟

144
00:16:11,561 --> 00:16:17,399
بهذا الحظيرة مع الخدم
.الآخرين والحيوانات

145
00:16:17,467 --> 00:16:22,471
ألديكِ... حبيب؟

146
00:16:25,108 --> 00:16:26,575
!بالطبع

147
00:16:31,314 --> 00:16:34,750
.يجب أن أنهي عملي

148
00:16:41,291 --> 00:16:43,458
<i>!(سفين)! (سفين)</i>

149
00:16:45,728 --> 00:16:48,563
.مظهرها جيّد بشكل ملحوظ

150
00:16:52,568 --> 00:16:55,570
.لو كان هذا رأيكِ

151
00:17:00,743 --> 00:17:04,479
(لماذا تسمح لـ(هوريك
باتخاذ جميع القرارات؟

152
00:17:07,483 --> 00:17:10,052
أيمكنكَ مسامحة القائد (بورج) حقًا؟

153
00:17:12,588 --> 00:17:18,226
أتعرف قدر ما عانيته بسببه؟
وكم عانى أولادكَ؟

154
00:17:20,396 --> 00:17:24,232
.أجل، أعلم

155
00:17:24,334 --> 00:17:27,369
!ولكنك لا تفعل شيء حيال ذلك

156
00:17:27,470 --> 00:17:33,976
،بإهانتي وإذلالي
!هو يُهينكَ ويُذلّكَ

157
00:17:34,043 --> 00:17:38,847
.لم يكُن ليسمح والدي بشيء مماثل
.كان لينتقم

158
00:17:41,484 --> 00:17:47,422
،والدكِ لا يُمكنه فعل الكثير الآن
.لكونه ميّت

159
00:18:10,513 --> 00:18:12,947
.اجلس

160
00:18:26,729 --> 00:18:28,997
ما هذا؟

161
00:18:32,735 --> 00:18:40,008
.جمجمة زوجتي الأولى
.لا تزال تقدّم لي المشورة

162
00:18:43,546 --> 00:18:47,349
أهي توافق على ذلك؟

163
00:18:47,450 --> 00:18:52,458
إذن... شقيقكَ يريدني
أن أقاتل بصفّه؟

164
00:18:53,923 --> 00:18:58,993
يريد إعادة تكوين الحلف الأصلي
.(بينه وبينكَ والملك (هوريك

165
00:19:01,097 --> 00:19:11,306
،يعتقد أن ببلداننا الصغيرة
.التعاون هو الطريقة الوحيدة للتقدّم

166
00:19:11,407 --> 00:19:18,513
إذن هو لا يريد الانتقام منّي؟
.في الأخير، أنا أغرت على أرضه

167
00:19:18,581 --> 00:19:21,816
رجال مثلك ومثلي سيبحثون
.دومًا عن الانتقام

168
00:19:23,953 --> 00:19:30,592
.راجنر) ينظر لما يفوق ذلك) -
.إذن لابُد أنه رجل استثنائي -

169
00:19:30,659 --> 00:19:34,329
!لمسامحتي كالمسيحيين

170
00:19:34,397 --> 00:19:38,366
.هو أيضًا رجل عملي

171
00:19:38,467 --> 00:19:42,270
هو والملك (هوريك) خسروا
.الكثير من الرجال

172
00:19:42,371 --> 00:19:45,673
.يحتاجونكَ لتساعدهم في الغارة

173
00:19:52,014 --> 00:19:55,383
ما رأيكِ يا محبوبتي؟

174
00:20:06,428 --> 00:20:10,164
أرأيكِ أن أذهب؟

175
00:20:14,436 --> 00:20:17,438
.تقول أن عليّ الذهاب

176
00:20:48,203 --> 00:20:54,475
.(لديكَ موهبة عظيمة يا (آسلستان
.أؤمن بأنها... موهبة سماوية

177
00:20:55,811 --> 00:20:57,979
.أشكركَ يا سيّدي

178
00:20:58,080 --> 00:21:02,016
...ظننت أنني قد نسيت، لكني

179
00:21:02,117 --> 00:21:08,823
.أحبّ تلك المواد
.الفرشاة والطلاء والألوان

180
00:21:10,092 --> 00:21:16,164
.لم أدرك كم كنت افتقدت عملي -
أليس لدى الوثنيون فن مماثل؟ -

181
00:21:16,265 --> 00:21:19,095
.لا، ليس لديهم أي فن

182
00:21:21,036 --> 00:21:25,273
،لا يُمكنهم أيضًا القراءة أو الكتابة
.باستثناء منحوتتهم السحرية

183
00:21:27,584 --> 00:21:34,784
وآلهتهم؟
.(أودين) و(ثور) و(فريا)

184
00:21:35,384 --> 00:21:38,386
كم وجدتهم غريبين؟

185
00:21:41,824 --> 00:21:44,192
.آلهتهم قديمة جدًا

186
00:21:44,292 --> 00:21:50,031
وأحيانًا لا يُمكنني منع نفسي من ملاحظة
.بعض التشابه مع إلهنا وابنه

187
00:21:54,203 --> 00:21:56,204
.تعال معي

188
00:22:03,946 --> 00:22:07,014
ما رأيك بهذه الأعمال؟

189
00:22:09,751 --> 00:22:16,858
.أجدهم ذي جمال لا يوصف -
!ولكنهم وثنيين بوضوح -

190
00:22:19,828 --> 00:22:25,438
،(إنكَ مجرّد راهب يا (آسلستان
.ورغم ذلك، بطريقة ما، أثق بكَ

191
00:22:25,467 --> 00:22:30,661
.أشعر أن... روحكَ تشبهني

192
00:22:35,210 --> 00:22:40,348
مَن؟ مَن رسم هذه اللوحات؟

193
00:22:40,415 --> 00:22:46,621
أي جنس من البشر كان لديه
...من المجد ليملأ عالمنا بـ

194
00:22:46,688 --> 00:22:49,896
على حد قولك، جَمال لا يوصف؟

195
00:22:52,127 --> 00:22:58,032
تم إخباري، يا سيّدي، أنكَ خدمت
،(ببلاط إمبراطورية (شارلمان

196
00:22:58,133 --> 00:23:00,701
.والذي زرته بدوري

197
00:23:00,802 --> 00:23:05,840
،لا يُمكنني أن اتخيّل، بناء عليه
.أنكَ لا تعرف ما أعرفه أنا

198
00:23:05,941 --> 00:23:10,912
.هذه اللوحات رسمها الرومان
.غزوا هذه الأراضي منذ زمن سحيق

199
00:23:10,979 --> 00:23:12,713
.غزوا العالم أجمع

200
00:23:14,349 --> 00:23:18,442
،ولكنهم كانوا وثنيين
.عبدوا آلهة زائفة

201
00:23:21,990 --> 00:23:26,761
.لا تبوح بحديثنا لأي رجل آخر

202
00:23:26,862 --> 00:23:32,033
،لا أحد غيرنا سيفهمه
!سيخافونه

203
00:23:32,134 --> 00:23:37,371
يتقبلون تفسير أن عرق
...مِن العمالقة قد عاش هنا

204
00:23:38,907 --> 00:23:41,208
.وأنه ليس لنا طاقة بهم

205
00:23:43,712 --> 00:23:47,348
،(الحقيقة هي يا (آسلستان

206
00:23:47,449 --> 00:23:51,719
لقد فاتتنا معرفة
.أكثر من التي لدينا

207
00:23:53,355 --> 00:23:57,442
هؤلاء الرومان عرفوا أشياء
.لن نعرفها قط

208
00:23:57,477 --> 00:24:01,996
آلهتهم الوثنية سمحت
.لهم بأن يحكموا العالم

209
00:24:04,266 --> 00:24:07,335
وما الدرس الذي نتعلمه من ذلك؟

210
00:25:54,731 --> 00:25:58,467
.أيها الراهب، والدي يريد رؤيتكَ

211
00:26:11,181 --> 00:26:13,182
.تعال وانظر

212
00:26:15,485 --> 00:26:17,653
.انظر حولكَ

213
00:26:22,626 --> 00:26:27,263
ظننت أن تلك اللوحات
.هي كل ما لدي

214
00:26:34,571 --> 00:26:39,942
،ولكن بين كل الأشياء الرومانية
.هذه هي أثمنهم

215
00:26:41,511 --> 00:26:43,212
.حكايات القيصر

216
00:26:44,381 --> 00:26:51,220
.سقوط وخراب بريطانيا الرومانية
....حكايات أباطرة وإمبراطوريات

217
00:26:51,288 --> 00:26:59,295
.(أشياء من الأحلام يا (آسلستان
.إنه نسيج من الأحلام

218
00:27:02,299 --> 00:27:05,668
.يُمكنك قرائتهم، بالطبع

219
00:27:16,680 --> 00:27:24,726
.أجل، أجل، يُمكنني قرائتهم -
.جيّد، لهذا أخرتكَ -

220
00:27:30,493 --> 00:27:31,960
ماذا تقصد؟

221
00:27:32,062 --> 00:27:36,365
حسنٌ، اخترتكَ لتكون المؤتمن
.على هذه الكتب وأسرارها

222
00:27:36,466 --> 00:27:38,967
.أريدكَ أن تنسخهم

223
00:27:39,035 --> 00:27:41,937
.تتحدّث اللاتينية، على عكس الكثيرين

224
00:27:42,038 --> 00:27:52,614
عملك سيكون الحفاظ على هذه
.الأعمال هذه.. القصاصات إلى الأبد

225
00:27:56,152 --> 00:28:03,225
،ولكن إذا أخبرت أحد بشأنهم
.سأسمح لهم بصلبكَ

226
00:28:33,523 --> 00:28:37,926
آمل أنكَ كنت تخبرني
.(بالحقيقة يا (رولو

227
00:28:37,994 --> 00:28:40,062
لماذا لا تسألها؟

228
00:29:02,552 --> 00:29:04,553
<i>.(قائد (بورج</i>

229
00:29:15,632 --> 00:29:17,633
.تفضّل

230
00:29:20,537 --> 00:29:23,071
،(إيرل (راجنر لوثبروك

231
00:29:25,642 --> 00:29:34,516
،أيمكنني أن أقول، بكل صدق
.أنكَ رجل أعظّم منّي

232
00:29:34,617 --> 00:29:38,397
أعرف أنني لا أستحق الفرصة
،التي تمنحها لي لأغيِر معكَ

233
00:29:38,432 --> 00:29:41,490
،ولكنّي أقسم بخاتمي

234
00:29:41,558 --> 00:29:49,164
من الآن وصاعدًا، لا يوجد سبب لتشّك
.بولائي أو التزامي بهدفنا المشترك

235
00:29:49,265 --> 00:29:52,334
،لأكون صريحًَا

236
00:29:52,435 --> 00:29:59,174
أخبركَ أن الملك (هوريك) هو
.مَن جادلني لتجديد تحالفنا

237
00:29:59,242 --> 00:30:06,949
،كما يُمكنكَ أن تتخيّل
.لم أكن في البداية... متحمسًا

238
00:30:09,652 --> 00:30:16,725
ولكن بعد ذلك... لاحظت
.ما الذي قد نجنيه بدعوتكَ

239
00:30:18,561 --> 00:30:25,033
،لدينا الكثير لنجنيه إذا تعاونا معًا
.والكثير لنخسرة إذا لم نتعاون

240
00:30:27,270 --> 00:30:30,372
.حتى أنني أرى ذلك من الآن

241
00:30:38,181 --> 00:30:40,649
.(تورستين)

242
00:30:40,750 --> 00:30:42,251
.نعم يا سيّدي

243
00:30:42,318 --> 00:30:46,221
ضع القائد (بورج) ورجاله
.بحظيرة الخدم

244
00:30:46,322 --> 00:30:50,959
.وعاملهم باحترام -
.بالطبع، يا سيّدي -

245
00:30:54,097 --> 00:30:56,064
.أشكركَ

246
00:31:01,903 --> 00:31:04,205
.(سيجي)

247
00:31:04,273 --> 00:31:08,443
(لم أشك للحظة أن (راجنر
،سيأخذ بنصيحتي

248
00:31:08,605 --> 00:31:12,375
.ويدعو القائد (بورج) لينضم لحلفنا

249
00:31:12,415 --> 00:31:15,383
.كما أخبرتكَ، (راجنر) أصبح مختلفًا

250
00:31:15,451 --> 00:31:20,655
،أيما تظنه يفعل
.سيكون يفعل العكس دومًا

251
00:31:20,723 --> 00:31:25,927
وأردتَ أن أشكركِ
.على ما فعلتيه لابني

252
00:31:25,995 --> 00:31:27,629
.جعلتيه رجلاً

253
00:31:27,730 --> 00:31:31,800
لا تطلب منّي فعلها
.لأبنائكَ الآخرين

254
00:31:31,901 --> 00:31:38,707
.لستُ عاهرة -
!لا، عاهرتي وحدِي -

255
00:31:51,354 --> 00:31:55,457
أيمكنكَ أن تكتم السرّ؟ -
.لا -

256
00:32:14,477 --> 00:32:16,912
ما خطبكِ يا حبيبتي؟

257
00:32:19,715 --> 00:32:22,484
.لا تتكلمين ولا تبتسمين

258
00:32:47,476 --> 00:32:51,479
حبيبتي، يجب أن تبلين
.أفضل من ذلك

259
00:32:53,683 --> 00:32:57,585
أوتعرفون شيئًا؟

260
00:32:57,653 --> 00:33:02,357
.زوجتي لديها أجمل ثديان

261
00:33:02,458 --> 00:33:07,287
،لا أنفّك أخبرها
.ولكنها لا تصدقني

262
00:33:08,497 --> 00:33:13,201
.لديها أجمل ثديان بالعالم

263
00:33:15,938 --> 00:33:21,910
.(يشبهون ثديان (فريا
.ثديان إلاهة

264
00:33:23,879 --> 00:33:26,715
.دعوني أفرجكم

265
00:34:07,400 --> 00:34:15,307
خدم الملك العملاق حملوا طبق ضخم
إلى القاعة ووضعوه أمام العرش

266
00:34:15,478 --> 00:34:19,047
،ملؤوه باللحم المفروم

267
00:34:19,078 --> 00:34:24,950
مما جعل (ثور) يُلاحظ أنهم
.لم يأكلون منذ فترة طويلة

268
00:34:25,051 --> 00:34:27,252
!ثور) كان جائع للغاية)

269
00:34:27,353 --> 00:34:32,090
(تم توفير مقعد لـ(لوكي
،على أحد جوانب الطبق

270
00:34:32,158 --> 00:34:35,126
.وآخر لـ(لوجي) على الجانب الآخر

271
00:34:58,818 --> 00:35:05,190
،بأمر من الملك العملاق
.كلاهما بدأ يأكُل

272
00:35:05,291 --> 00:35:09,728
.بدأوا يأكلون من هذا وهذا

273
00:35:11,831 --> 00:35:14,966
،كل منهم بدأ يأكُل بأسرع ما يُمكنه

274
00:35:15,067 --> 00:35:21,907
،واستمروا في تقديم مقاعدهم
.وتقابلوا في منتصف الطبق

275
00:35:22,008 --> 00:35:29,014
لوكي) أكل كل قطعة لحم)
.ولم يترك سوى العظام

276
00:35:45,765 --> 00:35:47,766
لأين تذهب؟

277
00:35:59,912 --> 00:36:08,820
،ولكن (لوجي) لم يأكل اللحم فقط
.بل أكل العظام والطبق أيضًا

278
00:36:08,921 --> 00:36:10,755
.أظن أن (لوجي) الفائز

279
00:36:41,687 --> 00:36:44,322
مَن هناك؟

280
00:36:47,426 --> 00:36:52,330
.أجل، أرى شيئًا، وهو نسر

281
00:36:54,667 --> 00:36:58,038
.أرى أن نسرًا يرفرف فوقكَ

282
00:36:59,939 --> 00:37:05,995
.ولكنّي أيضًا أرى أنكَ نفسكَ النسر

283
00:37:25,331 --> 00:37:35,206
:أعلن الملك العملاق قائلاً
".لوكي) هو الفائز)"

284
00:37:35,307 --> 00:37:40,578
.صه يا (أوبِ)، (فيتسك) كاد ينام
.والآن عليكَ أن تنام

285
00:37:40,680 --> 00:37:44,683
.لا أريد النوم -
لماذا؟ -

286
00:37:44,784 --> 00:37:49,821
لأن كلما نحلُم، لا نعرف
!أبدًا نهاية الحلم

287
00:38:08,174 --> 00:38:10,608
<i>ماذا يجري؟</i>

288
00:38:10,710 --> 00:38:12,644
<i>ماذا؟</i>

289
00:38:14,814 --> 00:38:18,183
.إذا أردتوا العيش، الزموا الصمت

290
00:38:18,284 --> 00:38:20,085
.لا شيء سيصيبكم

291
00:38:20,186 --> 00:38:21,619
<i>!صه</i>

292
00:38:31,097 --> 00:38:34,999
<i>!لا! لا! حريق</i>

293
00:38:37,103 --> 00:38:39,170
<i>!دعونا نخرج! دعونا نخرج</i>

294
00:38:49,701 --> 00:38:55,105
أين كُنت؟ -
.هنا وهناك، ذهابًا وإيابًا -

295
00:38:55,206 --> 00:39:02,613
.أين (بيون)؟ يُفترض أن يكون معكَ -
.(لا أدري يا (رولو -

296
00:39:04,349 --> 00:39:06,517
.لنذهب

297
00:39:12,524 --> 00:39:15,526
.لا بأس، ادخلي

298
00:39:25,403 --> 00:39:27,438
.يُمكنكِ أن تنامي هنا

299
00:39:31,343 --> 00:39:38,415
.لا، لا أستطيع -
بل تستطيعين، لما لا؟ -

300
00:39:38,516 --> 00:39:42,986
.هذا منزلكَ، لا يُمكنني النوم هنا

301
00:39:43,088 --> 00:39:50,461
حسنٌ، ألا ترغبين بالنوم هنا؟ -
وهل يهّم ما الذي أرغب به؟ -

302
00:39:50,528 --> 00:39:53,697
حسنٌ، ماذا لو أمرتكِ بالبقاء هنا؟

303
00:39:56,067 --> 00:40:01,338
.إذن سأظطّر إلى... الخضوع لأمركَ

304
00:40:04,743 --> 00:40:07,144
.لا أريد أن آمركِ

305
00:40:08,713 --> 00:40:10,714
.بل أريدكِ أن تختارين البقاء هنا

306
00:40:20,714 --> 00:40:24,947
أهذا ما تريده؟
.يا سيّدي

307
00:40:35,440 --> 00:40:38,008
.(طاب مسائكَ يا قائد (بورج

308
00:40:52,390 --> 00:40:59,296
...أخبرتكَ
.دومًا ما أبحث عن الانتقام

309
00:41:00,999 --> 00:41:04,001
!لا

310
00:41:13,478 --> 00:41:17,748
!لا
.هذا ليس ضروريًا

311
00:41:48,513 --> 00:41:51,682
ما كل هذه الضجّة؟

312
00:41:53,651 --> 00:42:01,657
،أنا آسف
.أن أجواء (كاتيجات).. أيقظتكَ

313
00:42:02,760 --> 00:42:05,095
ما السبب وراء ذلك؟

314
00:42:05,196 --> 00:42:06,396
<i>!هنا</i>

315
00:42:19,477 --> 00:42:22,412
أهو ميّت؟ -
.لا، لا، لا -

316
00:42:22,514 --> 00:42:25,315
.ليس ميتًا... بعد

317
00:42:35,026 --> 00:42:36,593
لماذا فعلت ذلك؟

318
00:42:36,694 --> 00:42:42,165
أظننتني فعلاً سأسامح هذا الرجل
على تهديده بقتل عائلتي؟

319
00:42:44,168 --> 00:42:46,336
إذن ماذا ستفعل الآن؟

320
00:42:57,515 --> 00:43:03,620
،منذ اقترنت بالنسور
...سأرسم نسرّ بالدم على ظهركَ

321
00:43:06,624 --> 00:43:08,158
.كلا

322
00:43:08,259 --> 00:43:12,684
.وقفصكَ الصدري سيتمزّق

323
00:43:21,139 --> 00:43:22,439
.كلا

324
00:43:24,609 --> 00:43:27,177
.بل أجل

325
00:43:36,054 --> 00:43:38,522
.كالأجنحة

326
00:43:39,727 --> 00:43:53,585
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

