﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:01,840
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:01,960 --> 00:00:05,880
‫إنه رقم تسلسلي‬
‫يمكننا البحث عنه ومعرفة من هو الرجل‬

3
00:00:06,400 --> 00:00:08,760
‫سأجد جراح العظام هذا قبلك‬

4
00:00:09,840 --> 00:00:11,800
‫لماذا تصبحين هكذا؟‬

5
00:00:12,840 --> 00:00:14,400
‫لماذا تصابين بالذعر؟‬

6
00:00:15,040 --> 00:00:17,480
‫هل أنت (ستيفاني كوين)؟‬
‫أمامك ١٤ يوماً للدفع‬

7
00:00:17,680 --> 00:00:19,840
‫هذا ليس دَيني‬

8
00:00:20,000 --> 00:00:22,120
‫ماذا كنت لتفعل لحماية طفلك؟‬

9
00:00:22,800 --> 00:00:26,520
‫ظننت أنك ذكي وتعرف أشياء‬

10
00:00:29,600 --> 00:00:32,600
‫الشرطة قادمة وأعرف عما تبحث‬

11
00:00:32,760 --> 00:00:35,680
‫- سأعيد المال‬
‫- يجب أن أذهب لأرى (بيلي)‬

12
00:00:36,120 --> 00:00:38,800
‫ستحضر لي أقراص (إكستاسي) بقيمة ألف دولار‬

13
00:00:39,200 --> 00:00:43,040
‫سأبيعها‬
‫وبعد ذلك لا داعي لأن نتحدث مجدداً‬

14
00:01:12,320 --> 00:01:14,360
‫مرحباً أيتها الفتاة الشيطانة‬
‫سمعت أنه يمكنك المساعدة‬

15
00:01:14,560 --> 00:01:16,440
‫يمكنني المساعدة كثيراً‬

16
00:01:23,560 --> 00:01:25,640
‫"لديك ٥ رسائل جديدة"‬

17
00:01:25,880 --> 00:01:28,760
‫"تلقيتها الساعة ١:٠٥ صباحاً"‬

18
00:01:29,320 --> 00:01:32,880
‫"(زانتيا)، لمَ لا تجيبين على الهاتف؟"‬

19
00:01:35,400 --> 00:01:36,720
‫لا بد أن الجحيم جميل‬

20
00:01:36,920 --> 00:01:39,560
‫الجحيم فارغ وكل الشياطين هنا‬

21
00:01:47,000 --> 00:01:50,920
‫"(زانتيا)، أحاول الاتصال بك باستمرار‬
‫أين أنت؟ اتصلي بي"‬

22
00:01:51,240 --> 00:01:53,480
‫"تلقيتها الساعة ١٢:٤٧"‬

23
00:02:01,240 --> 00:02:02,720
‫"أخيراً"‬

24
00:02:03,120 --> 00:02:06,120
‫آسفة، وردتني رسائلك‬
‫لقد أنهيت عملي للتو‬

25
00:02:06,440 --> 00:02:08,760
‫يجب أن أوصل شيئاً‬
‫ثم سآتي لرؤيتك، اتفقنا؟‬

26
00:02:08,880 --> 00:02:10,360
‫"حسناً، أسرعي"‬

27
00:02:47,960 --> 00:02:49,600
‫(زانت)!‬

28
00:04:09,240 --> 00:04:10,920
‫انطلق‬

29
00:04:25,320 --> 00:04:26,760
‫- مرحباً‬
‫- "مرحباً"‬

30
00:04:27,320 --> 00:04:29,480
‫- ماذا هنالك؟‬
‫- "أنت، هل لديك قلم؟"‬

31
00:04:41,520 --> 00:04:44,320
‫قهوة، شكراً يا (هارو)‬

32
00:04:45,160 --> 00:04:47,720
‫- أين سيارتي يا (ليندز)؟‬
‫- أي سيارة؟‬

33
00:04:49,920 --> 00:04:51,240
‫(فيرن)‬

34
00:05:04,600 --> 00:05:08,720
‫(هارو)، أعتقد أنك تعرف المحققة (مكلاود)‬
‫من قسم المخدرات والجرائم الخطيرة‬

35
00:05:09,440 --> 00:05:11,680
‫- (جيل)‬
‫- (دان)‬

36
00:05:14,120 --> 00:05:18,080
‫أعتقد أن حضور قسم المخدرات‬
‫يعني أن سقوط هذه الشابة كان معقداً قليلاً‬

37
00:05:18,400 --> 00:05:22,200
‫من الواضح، أنه كان هناك حفلة في الطابق الثامن‬
‫وهرب كل شخص استطاع ذلك‬

38
00:05:22,480 --> 00:05:26,280
‫لدينا شابة في سيارة غرفة الإسعاف‬
‫تعاني الأعراض التالية‬

39
00:05:26,400 --> 00:05:29,800
‫نبضات قلبها سريعة وجفاف وهلوسات سيئة‬

40
00:05:30,200 --> 00:05:32,000
‫لا يبدو أن أياً منهم‬
‫يعرف ماذا تناول‬

41
00:05:32,320 --> 00:05:35,160
‫ظنوا أنه نوع ما من مخدر (إم دي إم إيه)‬
‫لكن أقراصاً وليس حبوباً‬

42
00:05:35,520 --> 00:05:38,920
‫المشكلة أن الشابة التي في المستشفى‬
‫مصابة بمرض في القلب‬

43
00:05:39,040 --> 00:05:41,240
‫ويجب أن يعرف الأطباء ماذا تناولت بالضبط‬

44
00:05:42,400 --> 00:05:44,880
‫- منذ متى قد ماتت؟‬
‫- ساعة تقريباً‬

45
00:05:45,080 --> 00:05:47,000
‫- لماذا؟‬
‫- هل التقطت الصور؟‬

46
00:05:47,240 --> 00:05:49,720
‫- أجل‬
‫- اتصلي بالطبيب‬

47
00:05:50,720 --> 00:05:54,560
‫بعد الموت، قد تبدأ البطانة المعدية بالتحلل‬

48
00:05:55,000 --> 00:05:57,040
‫دكتور (شارما)، معي (دانيال هارو)‬

49
00:05:57,320 --> 00:05:58,920
‫- "(دان)"‬
‫- (بيت)‬

50
00:05:59,240 --> 00:06:01,440
‫سأعيد لك السلّم، أعدك‬
‫ماذا لديك؟‬

51
00:06:01,880 --> 00:06:04,280
‫أنثى في بداية العشرينات‬
‫مصابة بتسرع القلب البطيني متعدد الأشكال‬

52
00:06:04,400 --> 00:06:06,160
‫- "وتسرع القلب المتواصل"‬
‫- إنه ينبض بقوة‬

53
00:06:06,320 --> 00:06:08,600
‫لكن يزداد تسرع النبض كثيراً‬

54
00:06:08,920 --> 00:06:11,960
‫أخشى أن يتوقف القلب عن العمل لكني لا أجرؤ‬
‫على إعطائها شيئاً حتى أعرف ماذا تناولت‬

55
00:06:12,080 --> 00:06:16,680
‫إذاً، أعتقد أن أفضل طريقة لإنقاذها‬
‫هي إيجاد آثار لم تصل لعملية الأيض‬

56
00:06:16,800 --> 00:06:19,120
‫- "بالضبط"‬
‫- سأتصل بك لاحقاً‬

57
00:06:20,520 --> 00:06:22,480
‫- بمن تتصل؟‬
‫- بالمحقق في أسباب الموت‬

58
00:06:22,760 --> 00:06:24,440
‫- لماذا؟‬
‫- للحصول على الإذن‬

59
00:06:25,040 --> 00:06:26,720
‫يجب أن أفتح معدتها‬

60
00:06:27,840 --> 00:06:29,680
‫تباً!‬
‫انتقل إلى البريد الصوتي مباشرة‬

61
00:06:31,600 --> 00:06:32,920
‫أعتقد أن عليك فعل ذلك فحسب‬

62
00:06:33,160 --> 00:06:37,600
‫انتظر، كلا، ليس لديك أمر‬
‫لتشريح ما بعد الموت‬

63
00:06:37,800 --> 00:06:40,600
‫سمعت ما قاله (شارما)‬
‫هناك شابة في المستشفى تحتضر‬

64
00:06:41,080 --> 00:06:42,960
‫- يا للهول!‬
‫- خذي‬

65
00:06:47,560 --> 00:06:49,680
‫- ما اسمها؟‬
‫- (غريس)‬

66
00:06:50,240 --> 00:06:53,640
‫(غريس مالغرو)‬
‫إنها طالبة في كلية القانون السياسي‬

67
00:06:56,920 --> 00:07:00,720
‫حسناً يا (غريس)‬
‫لنرى إذا كنا سنعرف ماذا تناولت‬

68
00:07:04,640 --> 00:07:06,040
‫أي شيء؟‬

69
00:07:07,000 --> 00:07:09,720
‫ليس كثيراً‬
‫لكننا سنأخذه إلى المستشفى‬

70
00:07:10,600 --> 00:07:11,920
‫سأحتاج إلى من يوصلني‬

71
00:07:12,600 --> 00:07:15,440
‫- ربما لم تمت‬
‫- سقطت عن ارتفاع ٨ طوابق‬

72
00:07:16,720 --> 00:07:19,120
‫- أيمكنك أن تخبريني ماذا يحدث؟‬
‫- لا أعرف ماذا يحدث‬

73
00:07:20,440 --> 00:07:24,800
‫مكتوب هنا أنه يوجد أشخاص في المستشفى‬
‫من الممكن إصابتها بجرعة مفرطة‬

74
00:07:36,600 --> 00:07:38,160
‫- (دان)‬
‫- (بيت)‬

75
00:07:38,920 --> 00:07:41,600
‫- لا شيء مفيد في محتوى المعدة‬
‫- للأسف لا‬

76
00:07:41,920 --> 00:07:43,440
‫لكن شكراً على المحاولة‬

77
00:07:44,040 --> 00:07:45,360
‫وتسرع القلب البطيني؟‬

78
00:07:45,480 --> 00:07:47,280
‫يذهب ويعود ولا يتحسن‬

79
00:07:47,760 --> 00:07:49,920
‫متخصص القلب قادم لكن...‬

80
00:07:51,120 --> 00:07:53,560
‫هل تعتقد أنها تعاني متلازمة (كيو تي) الطويلة؟‬

81
00:07:54,000 --> 00:07:56,720
‫قد يكون سبب تسارع نبضات قلبها لكن...‬

82
00:07:56,920 --> 00:07:58,760
‫- متلازمة (كيو تي) الطويلة نادرة جداً‬
‫- أجل‬

83
00:07:58,880 --> 00:08:01,160
‫- وهناك ١٢ نوعاً مختلفاً‬
‫- بل ١٣‬

84
00:08:01,880 --> 00:08:03,200
‫لكن يستحق الأمر البحث فيه‬

85
00:08:04,960 --> 00:08:06,280
‫(هارو)‬

86
00:08:08,440 --> 00:08:11,360
‫(نيكولز)، منذ متى تقضي الوقت مع (بافيتش)؟‬

87
00:08:11,880 --> 00:08:14,320
‫هذا ليس من شأنك، تعال‬

88
00:08:18,200 --> 00:08:20,840
‫كان قسم المخدرات يبحث في فيديوهات مواقع‬
‫التواصل الاجتماعي من تلك الحفلة‬

89
00:08:20,960 --> 00:08:23,960
‫لمحاولة معرفة من تناول تلك الأقراص‬
‫أو باعها‬

90
00:08:24,960 --> 00:08:27,640
‫هناك صورة التقطت في الخارج‬
‫يجب أن تراها‬

91
00:08:32,040 --> 00:08:33,680
‫هل تلك هي سيارتك؟‬

92
00:08:34,480 --> 00:08:37,400
‫الطراز ذاته، لا يمكنني رؤية لوحة الأرقام‬

93
00:08:38,120 --> 00:08:40,160
‫تعرف أني لم أكن في تلك الحفلة‬

94
00:08:40,920 --> 00:08:43,440
‫أعرف أن ابنتك تستعير الأشياء‬

95
00:08:43,800 --> 00:08:47,840
‫وأعرف أنها قد دخلت المستشفى قبل فترة قصيرة‬
‫بسبب جرعة مفرطة‬

96
00:08:48,320 --> 00:08:49,840
‫ليست من الأماكن التي قد ترتادها (فيرن)‬

97
00:08:50,120 --> 00:08:54,720
‫أجل، أعرف لكن لو كانت في تلك الحفلة‬
‫ويتم توزيع تلك الأقراص السيئة...‬

98
00:08:56,400 --> 00:08:58,280
‫يجب أن تبحث في أمرها‬

99
00:09:01,320 --> 00:09:04,320
‫وإذا تحدثت إليها‬
‫فاسألها إذا رأت من يبيع تلك الأقراص‬

100
00:09:04,640 --> 00:09:08,120
‫فحالما نعرف من هو‬
‫فسنوجه لذالك الوغد تهمة القتل‬

101
00:09:25,920 --> 00:09:27,440
‫هل أنت بخير؟‬

102
00:09:29,000 --> 00:09:30,600
‫قالت أمي إنها لن تعطيك رقم هاتفي‬

103
00:09:30,920 --> 00:09:32,880
‫"كنت في تلك الحفلة، صحيح؟"‬

104
00:09:33,440 --> 00:09:35,640
‫- أجل‬
‫- "(فيرن)"‬

105
00:09:35,840 --> 00:09:37,320
‫ما أدراك؟‬

106
00:09:37,800 --> 00:09:41,280
‫"لدى الشرطة صورة لسيارتي أمام مبنى الحفلة"‬

107
00:09:42,080 --> 00:09:44,160
‫لم تتناولين ما كانوا يبيعونه، صحيح؟‬

108
00:09:46,000 --> 00:09:47,320
‫كلا‬

109
00:09:47,440 --> 00:09:49,680
‫"هل أنت متأكدة أنك بخير؟"‬

110
00:09:50,920 --> 00:09:52,680
‫إنها في المشرحة، صحيح؟‬

111
00:09:53,520 --> 00:09:55,240
‫هل رأيت ما حدث؟‬

112
00:09:56,480 --> 00:09:58,000
‫ماذا يقول الناس؟‬

113
00:09:59,760 --> 00:10:01,440
‫هناك أشخاص في العناية المركزة‬

114
00:10:01,560 --> 00:10:05,240
‫وهناك فتاة، لا أعرف، قد تموت‬
‫لأنهم لا يعرفون ماذا قد تناولت‬

115
00:10:07,000 --> 00:10:08,320
‫أيمكنني...‬

116
00:10:09,240 --> 00:10:11,960
‫أيمكنني أن أراك لأتأكد أنك بخير؟‬

117
00:10:12,880 --> 00:10:14,320
‫أنا بخير‬

118
00:10:25,400 --> 00:10:26,760
‫أخبرتك أن هذه كانت فكرة سيئة‬

119
00:10:26,960 --> 00:10:29,120
‫- يجب أن نذهب لمقابلة (بيلي)‬
‫- أنت تمزحين، صحيح؟‬

120
00:10:29,520 --> 00:10:32,160
‫- وماذا نقول؟‬
‫- الأقراص التي يبيعها تقتل الناس‬

121
00:10:32,280 --> 00:10:34,480
‫- ويجب أن يسلمها للشرطة‬
‫- سلمي ما لديك‬

122
00:10:34,600 --> 00:10:36,840
‫كنت لأفعل ذلك‬
‫لكني رميتها في المرحاض للتو‬

123
00:10:40,840 --> 00:10:43,720
‫لا يمكننا أن نذهب ونقابل (بيلي)‬
‫ونتهمه بتلك الطريقة‬

124
00:10:44,880 --> 00:10:47,080
‫عديني ألا تذهبي، أرجوك‬

125
00:10:47,320 --> 00:10:49,200
‫إنه خطير‬

126
00:10:54,520 --> 00:10:56,960
‫سننتقل إلى الساق اليمنى‬

127
00:10:57,400 --> 00:11:01,640
‫يكشف الفحص عن رضوض على خارج الركبة اليمنى‬

128
00:11:01,760 --> 00:11:04,560
‫تقريباً ٣ سم في ٢ سم‬

129
00:11:04,920 --> 00:11:06,440
‫ماذا تفعل؟‬

130
00:11:09,280 --> 00:11:11,360
‫ماذا... أرجوك، غادر‬

131
00:11:12,320 --> 00:11:14,880
‫- ذلك مذهل‬
‫- أحاول أن أعمل‬

132
00:11:16,520 --> 00:11:18,160
‫توقف، هلا تتوقف‬

133
00:11:19,840 --> 00:11:22,600
‫هلا تخرجه من هنا‬

134
00:11:24,680 --> 00:11:26,720
‫هل ينقص صباحك فوضى كافية؟‬

135
00:11:28,000 --> 00:11:30,760
‫- جرعة أخرى مفرطة من الحفلة؟‬
‫- كلا‬

136
00:11:31,600 --> 00:11:33,840
‫اسمها (زانتيا كوتاس)‬
‫إنها سكرتيرة قانونية‬

137
00:11:34,000 --> 00:11:36,480
‫وجدت جثتها في بركة في متنزه البرك في المدينة‬

138
00:11:36,840 --> 00:11:40,280
‫ضربها أحدهم على الرأس بصخرة‬
‫ثم أغرقها‬

139
00:11:41,360 --> 00:11:43,440
‫- هل تعرضت للاعتداء الجنسي أو السرقة؟‬
‫- كلا‬

140
00:11:45,480 --> 00:11:46,880
‫ماذا؟‬

141
00:11:47,520 --> 00:11:49,480
‫لم تغرق‬

142
00:11:49,880 --> 00:11:51,640
‫رقبتها متورمة جداً‬

143
00:12:01,320 --> 00:12:03,000
‫انتظر‬

144
00:12:04,040 --> 00:12:05,520
‫تراب‬

145
00:12:06,160 --> 00:12:08,760
‫خنقها أحدهم حتى الموت بتراب الحديقة‬

146
00:12:16,120 --> 00:12:17,440
‫(بيلي)‬

147
00:12:24,400 --> 00:12:25,720
‫(بيلي)‬

148
00:12:33,600 --> 00:12:35,240
‫(بيلي)‬

149
00:12:39,440 --> 00:12:42,280
‫تباً! (بيلي)!‬

150
00:12:55,280 --> 00:12:58,800
‫أريد سيارة إسعاف، جرعة مفرطة من المخدرات‬
‫١٤٢ شارع (بينروز)، (أوكينفلوير)‬

151
00:13:01,280 --> 00:13:02,600
‫(بيلي)‬

152
00:13:22,040 --> 00:13:24,840
‫- الباب مفتوح‬
‫- الإسعاف‬

153
00:13:29,160 --> 00:13:30,960
‫أيتها الرقيب (داس)‬

154
00:13:32,800 --> 00:13:35,120
‫لقد سمحت بالتشريح في الشارع‬

155
00:13:35,480 --> 00:13:38,200
‫- هل ذلك ما قاله (هارو)؟‬
‫- كلا، قال إنه توقع أن ترفضي‬

156
00:13:38,320 --> 00:13:39,920
‫لذا، فعل ذلك بنفسه‬

157
00:13:40,240 --> 00:13:42,960
‫لكني أعرفك وأعرف أنك مشتاقة‬
‫لقسم التحقيقات الجنائية في (ميلبورن)‬

158
00:13:43,080 --> 00:13:46,880
‫وأعرف أنك تشتاقين إلى العمل كمحققة‬
‫لكنك تعملين الآن في مسرح الجريمة‬

159
00:13:47,400 --> 00:13:49,760
‫- حاضر يا سيدي‬
‫- واحرصي على أن تعتذري‬

160
00:13:49,880 --> 00:13:52,720
‫- من (ماكسين بافيتش)‬
‫- بالطبع‬

161
00:13:53,640 --> 00:13:59,120
‫المحقق بأسباب الموت ليس منبهراً‬
‫لو نتج شيئاً عن محتوى المعدة فمن الممكن أن...‬

162
00:13:59,640 --> 00:14:04,320
‫عملية جراحية شجاعة عند جانب الشارع‬
‫يسهل فهمها لكن ذلك لم يحدث‬

163
00:14:04,680 --> 00:14:06,000
‫شجاعة!‬

164
00:14:06,240 --> 00:14:08,240
‫متى يمكنني أن أنهي تشريحها؟‬

165
00:14:08,400 --> 00:14:12,280
‫يريد المحقق في أسباب الموت‬
‫معرفة سبب عدم انتظارك اتصاله‬

166
00:14:12,480 --> 00:14:16,480
‫إذاً، أخبريه أن الخلايا الجدارية تتعرض للتحلل‬

167
00:14:16,600 --> 00:14:21,240
‫مطلقة كمية إضافية من حامض الهيدروكلوريك‬
‫الذي يدمر بسرعة الغشاء المخاطي المعدي‬

168
00:14:21,600 --> 00:14:24,760
‫ويفكك المزيج وقد يتسرب إلى تجويف المعدة‬

169
00:14:24,880 --> 00:14:26,200
‫- (دانيال)...‬
‫- ما يعني...‬

170
00:14:26,320 --> 00:14:29,280
‫أنه لو كان هناك آثار للقرص‬
‫فيجب أن أجده بسرعة‬

171
00:14:29,400 --> 00:14:31,280
‫- (دانيال)!‬
‫- مع بقاء الفتاة تحتضر في المستشفى‬

172
00:14:31,400 --> 00:14:33,960
‫فكرت في أن الأمر يستحق تشريح فتاة ميتة‬
‫لمحاولة إنقاذها‬

173
00:14:34,080 --> 00:14:37,960
‫(دانيال)، أنا أتفهم‬

174
00:14:38,240 --> 00:14:40,560
‫وإن كان لرأيي أهمية‬
‫فأعتقد أنك قد فعلت الصواب‬

175
00:14:40,720 --> 00:14:42,800
‫إذاً، دعيني أكمل تشريح (غريس مالغرو)‬

176
00:14:42,960 --> 00:14:45,680
‫كلا، لن يقترب أحد من جسدها، ليس الآن‬

177
00:14:46,160 --> 00:14:47,640
‫- لم لا؟‬
‫- لأن...‬

178
00:14:47,880 --> 00:14:53,160
‫سيأتي والداها لاحقاً للتعرف عليها رسمياً‬
‫وبناء على رد فعلهما‬

179
00:14:53,360 --> 00:14:57,280
‫سنقرر إذا كنت أنت أم (فيرلي)‬
‫سيكمل التشريح الذي بدأته في الشارع‬

180
00:14:57,520 --> 00:15:00,160
‫ماذا تفعل عظام النهر هنا؟‬

181
00:15:00,920 --> 00:15:03,680
‫- إنها قضية مفتوحة‬
‫- ألا يمكن أن تذهب إلى غرفة أرشيف العظام؟‬

182
00:15:03,840 --> 00:15:05,600
‫- إنها ممتلئة‬
‫- ماذا عن غرفة التخزين الباردة؟‬

183
00:15:05,720 --> 00:15:07,440
‫- تلك ممتلئة أيضاً‬
‫- ماذا...‬

184
00:15:08,040 --> 00:15:10,000
‫ماذا تقترح؟‬

185
00:15:11,800 --> 00:15:15,760
‫لا أعرف، فنحن لا نستطيع حرقها‬

186
00:15:16,240 --> 00:15:18,960
‫- لم لا؟ لديك عينات الحمض النووي؟‬
‫- أجل‬

187
00:15:19,120 --> 00:15:20,440
‫- لقد صورتها؟‬
‫- أجل، لكن...‬

188
00:15:20,560 --> 00:15:23,280
‫- استعدت صفائح للعظام؟‬
‫- لم يحالفني الحظ في ذلك أيضاً‬

189
00:15:23,400 --> 00:15:25,400
‫هل هناك أي شيء آخر تحتاج منها؟‬

190
00:15:26,960 --> 00:15:28,560
‫- أعني...‬
‫- جيد‬

191
00:15:28,920 --> 00:15:32,480
‫سأقدم طلباً لتدميرها‬
‫وأجعل (سايمون) يتخلص منها‬

192
00:15:40,400 --> 00:15:42,200
‫- مرحباً‬
‫- "مرحباً"‬

193
00:15:42,600 --> 00:15:43,920
‫- "هل وصلت؟"‬
‫- أجل‬

194
00:15:44,040 --> 00:15:46,000
‫لكن لا يُسمح لي الاقتراب منها حالياً‬

195
00:15:46,520 --> 00:15:48,200
‫أعتقد أننا أخفقنا‬

196
00:15:48,680 --> 00:15:50,680
‫لقد حاولنا، لا يعد ذلك إخفاقاً‬

197
00:15:51,280 --> 00:15:53,000
‫- "هل ما زلت في مسرح الجريمة؟"‬
‫- أجل‬

198
00:15:53,120 --> 00:15:57,760
‫لدي ٢٠ مليون كأس بلاستيكي‬
‫لإزالة البصمات ومسح الحمض النووي عنها‬

199
00:15:58,120 --> 00:16:00,200
‫و٤ واقيات ذكورية مستعملة‬

200
00:16:00,840 --> 00:16:04,240
‫لا أثر للمخدر‬
‫وتلك الفتاة التي في المستشفى في وضع سيىء‬

201
00:16:04,560 --> 00:16:07,680
‫كلا، ليس بعد‬
‫وجد (نيكولز) صوراً من الحفلة‬

202
00:16:08,040 --> 00:16:09,520
‫ويرفض الشهود الحديث‬

203
00:16:09,760 --> 00:16:12,640
‫محامون شبان يتناولون المخدرات‬
‫في مسرح موت‬

204
00:16:14,040 --> 00:16:18,840
‫يعتقدون أن البائعة كانت فتاة شابة‬
‫ترتدي ثوباً أحمراً ولا صور واضحة لها‬

205
00:16:21,640 --> 00:16:23,720
‫اسمعي، يجب أن أتصل بك لاحقاً‬

206
00:16:24,200 --> 00:16:25,520
‫حسناً‬

207
00:16:27,960 --> 00:16:29,840
‫(بوب)، أين أنت؟‬

208
00:16:37,000 --> 00:16:38,640
‫ابقَ هناك‬

209
00:16:39,080 --> 00:16:41,280
‫- أنت تنزفين‬
‫- ليس دمي، توقف‬

210
00:16:44,760 --> 00:16:46,600
‫لماذا هنا؟‬

211
00:16:46,960 --> 00:16:48,520
‫لا توجد كاميرات‬

212
00:17:02,800 --> 00:17:04,600
‫هل كنت ترتدين ثوباً أحمراً؟‬

213
00:17:09,640 --> 00:17:11,480
‫إنهم يبحثون عنك يا عزيزتي‬

214
00:17:12,480 --> 00:17:14,840
‫انقذ تلك الفتاة فحسب‬

215
00:17:25,200 --> 00:17:28,480
‫سأعطي هذه للمختبر ولا أريد أن أعرف‬

216
00:17:29,400 --> 00:17:30,920
‫أنا متأكد أنهما يريدان أن يعرفا‬

217
00:17:32,840 --> 00:17:35,960
‫شخص مجهول‬
‫تُركت عند الجزء الخلفي لشارع (تيربوت)‬

218
00:17:36,840 --> 00:17:38,160
‫لماذا المشرحة؟‬

219
00:17:38,440 --> 00:17:41,040
‫أعتقد أن أحدهم سمع أن فتاة قد سقطت من مبنى‬

220
00:17:41,480 --> 00:17:43,800
‫يذهب الموتى إلى المشرحة‬
‫يبدو لي ذلك تصرفاً ذكياً‬

221
00:17:44,120 --> 00:17:47,280
‫- البصمات على الكيس؟‬
‫- تباً! أنا آسف‬

222
00:17:49,720 --> 00:17:51,040
‫هل تحدثت إلى ابنتك؟‬

223
00:17:51,400 --> 00:17:54,400
‫- ليس لدي رقم هاتف (فيرن)‬
‫- وزوجتك السابقة ليس لديها رقمها أيضاً‬

224
00:17:54,560 --> 00:17:57,760
‫- هذا غير ملائم‬
‫- (جيل)، لا يمكن توقع تصرفات ابنة (هارو)‬

225
00:17:57,960 --> 00:17:59,840
‫لا يمكن توقع تصرفاتها وأدخِلت إلى المستشفى‬
‫بسبب جرعة مخدرات مفرطة‬

226
00:17:59,960 --> 00:18:03,160
‫ومشردة‬
‫وسيارة والدها مركونة خارج الحفلة‬

227
00:18:05,440 --> 00:18:07,040
‫هل هذه ابنتك يا (دان)؟‬

228
00:18:10,920 --> 00:18:13,160
‫لا تبدو مثل (فيرن) التي أعرفها‬

229
00:18:14,720 --> 00:18:16,840
‫هل لديك صورة حديثة لها؟‬

230
00:18:17,080 --> 00:18:20,160
‫لم تتصور (فيرن) مؤخراً‬

231
00:18:21,120 --> 00:18:22,520
‫حسناً‬

232
00:18:23,720 --> 00:18:25,360
‫لنذهب ونراه‬

233
00:18:25,680 --> 00:18:27,080
‫من؟‬

234
00:18:38,080 --> 00:18:41,000
‫(بيلي رادبورن)‬
‫لديه أسبقية حيازة مخدرات‬

235
00:18:41,240 --> 00:18:43,480
‫- الأعراض ذاتها‬
‫- والمخدر ذاته‬

236
00:18:44,440 --> 00:18:45,760
‫هل كان في الحفلة؟‬

237
00:18:45,880 --> 00:18:50,280
‫لم يظهر في أي من صور الحفلة على الإنترنت‬
‫أحضره المسعفون من بيته ومعي هاتفه‬

238
00:18:50,520 --> 00:18:52,280
‫حسناً، رائع، أريد رؤية الاتصالات الأخيرة‬
‫عندما يفتحونه‬

239
00:18:52,640 --> 00:18:54,120
‫من اتصل بالإسعاف؟‬

240
00:18:54,800 --> 00:18:56,400
‫رقم مجهول‬

241
00:18:56,600 --> 00:18:58,600
‫شابة، مجهولة الهوية‬

242
00:19:07,320 --> 00:19:09,600
‫عزيزتي، يتصل والدك من جديد‬

243
00:19:10,040 --> 00:19:13,680
‫بربك يا (فيش)!‬
‫لم تكوني تعرفين مكونات تلك الأقراص‬

244
00:19:33,040 --> 00:19:35,600
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟‬
‫لماذا تريد الشرطة (فيرن)؟‬

245
00:19:37,000 --> 00:19:40,560
‫حسناً، أخذت سيارتي من دون أن تطلب‬
‫وقد أبلغت عن سرقتها‬

246
00:19:40,680 --> 00:19:44,480
‫إذاً، لماذا الشرطي الذي اتصل بي‬
‫من قسم المخدرات؟‬

247
00:19:45,720 --> 00:19:48,520
‫لا يهمني إن كذبتَ علي‬
‫لكن ليس بشأن (فيرن)‬

248
00:19:52,240 --> 00:19:55,360
‫هل سمعت عن الفتاة‬
‫التي سقطت من مبنى الليلة الماضية؟‬

249
00:19:55,720 --> 00:19:58,320
‫سقوط سيىء بسبب مخدر حفلات‬

250
00:19:59,760 --> 00:20:02,680
‫تعتقد الشرطة أن البائعة كانت شابة‬

251
00:20:04,040 --> 00:20:05,640
‫لم تكن من الأماكن التي ترتادها (فيرن)‬

252
00:20:05,760 --> 00:20:08,720
‫كان مليئاً بمحاميين يافعين أثرياء‬
‫ذوي ثياب من ماركات مشهورة‬

253
00:20:08,880 --> 00:20:10,360
‫أجل، حيث يجب أن تكون‬

254
00:20:10,480 --> 00:20:14,280
‫إنه سوء فهم‬
‫أنا أحاول أن أبعدها عن المشاكل‬

255
00:20:20,520 --> 00:20:22,320
‫ماذا سنفعل؟‬

256
00:20:23,200 --> 00:20:25,160
‫إنها لا تجيب على الاتصالات، لا أعرف‬

257
00:20:26,360 --> 00:20:30,520
‫إذا تحدثت إليها، اطلبي منها أن تختبىء‬
‫حتى ينتهي الأمر‬

258
00:20:33,280 --> 00:20:36,280
‫إذا كانت قد أخذت سيارتك‬
‫فكيف جئت إلى هنا؟‬

259
00:20:36,760 --> 00:20:39,360
‫- استعرت سيارة (فيرلي)‬
‫- أعارك (لايل) سيارته؟‬

260
00:20:41,280 --> 00:20:43,800
‫إنه رجل لطيف في أعماقه‬

261
00:20:43,960 --> 00:20:48,000
‫أياً كان من سرقها فأريده تعلقوه من إبهاميه‬
‫وتضربونه مثل لعبة الـ(بنياتا)‬

262
00:20:48,760 --> 00:20:50,080
‫شكراً أيها الشرطي‬

263
00:20:51,160 --> 00:20:52,480
‫تنفس‬

264
00:20:56,240 --> 00:20:58,640
‫- مرحباً يا (بيتر)‬
‫- "مرحباً يا (دان)، آسف"‬

265
00:20:58,840 --> 00:21:02,520
‫إنه يوم جنوني، اسمع، شكراً لك‬

266
00:21:03,160 --> 00:21:06,200
‫كنت محقاً بشأن ضربات قلب (هانا) المتسارعة‬
‫لقد كانت ملازمة (كيو تي) الطويلة‬

267
00:21:06,480 --> 00:21:08,560
‫وماذا عن الأقراص؟‬
‫ما نتيجة المختبر؟‬

268
00:21:09,080 --> 00:21:10,680
‫إنها مزيج من الأقراص‬

269
00:21:10,920 --> 00:21:13,520
‫معظمها بديل فينيثيلامين مسبب للهلوسات‬

270
00:21:14,200 --> 00:21:16,200
‫- مثل مخدر (إن بوم)‬
‫- "أجل"‬

271
00:21:16,400 --> 00:21:18,520
‫لكن فيها آثار (فينتينيل)‬

272
00:21:18,840 --> 00:21:21,560
‫(فينتينيل) و(إن بوم)‬
‫ذلك مثل البنزين وعود ثقاب‬

273
00:21:21,680 --> 00:21:25,840
‫اضطررنا إلى استخدام منظم ضربات القلب‬
‫وهي تتجاوب جيداً‬

274
00:21:26,040 --> 00:21:29,560
‫"يبدو أنها لم تعد في حالة خطرة‬
‫على أي حال، شكراً لك"‬

275
00:21:30,840 --> 00:21:32,160
‫حسناً‬

276
00:21:37,560 --> 00:21:40,920
‫"الشخص الذي اتصلت به غير متوفر‬
‫أرجوك..."‬

277
00:21:41,560 --> 00:21:43,400
‫هل أنت قلق بشأنها؟‬

278
00:21:46,240 --> 00:21:49,000
‫الفتاة التي في المستشفى‬
‫سمعت أنها ستكون بخير‬

279
00:21:49,400 --> 00:21:52,120
‫أجل، كنت أتحدث إلى (بيتر شارما)‬

280
00:21:52,720 --> 00:21:54,240
‫ادخلي‬

281
00:21:58,880 --> 00:22:01,880
‫كنت أعد طعام العشاء‬
‫هل تودين بعضاً منه؟‬

282
00:22:02,640 --> 00:22:03,960
‫إذا كان لديك ما يكفي‬

283
00:22:04,080 --> 00:22:07,440
‫لدي سباغتي كفاية‬

284
00:22:08,840 --> 00:22:10,360
‫رائع‬

285
00:22:12,320 --> 00:22:15,160
‫يمكن قول الكثير عن الرجل بحجم قاربه‬

286
00:22:15,280 --> 00:22:17,480
‫الأمر لا يتعلق بالحجم فحسب‬

287
00:22:19,240 --> 00:22:21,920
‫- هل هذه ابنتك؟‬
‫- (فيرن)، أجل‬

288
00:22:22,240 --> 00:22:23,720
‫هل هي مثلك؟‬

289
00:22:25,000 --> 00:22:29,440
‫ليست مثل أحد، قوية وذات إرادة قوية‬
‫ومتفوقة في المدرسة‬

290
00:22:30,600 --> 00:22:33,040
‫- لكن تركت المدرسة؟‬
‫- أجل‬

291
00:22:34,240 --> 00:22:35,960
‫إذاً، فهي مثلك‬

292
00:22:38,760 --> 00:22:40,240
‫كنت تتحدثين إلى (فيرلي)‬

293
00:22:46,240 --> 00:22:47,840
‫أريد أن أعرف عنك‬

294
00:22:49,560 --> 00:22:53,520
‫كابتن المدرسة، تعزفين التشيلو‬
‫وكنت في فريق المناظرة‬

295
00:22:55,320 --> 00:22:58,920
‫عريفة الصف وكنت أعزف الناي‬
‫وكنت ضمن نادي العلوم‬

296
00:22:59,880 --> 00:23:04,600
‫ما يجعلني الفتاة التي يلجأ الجميع إليها‬
‫للحصول على هويات مزيفة وسجائر وأولاد‬

297
00:23:05,280 --> 00:23:06,600
‫تخالفين القواعد‬

298
00:23:08,120 --> 00:23:12,640
‫إذاً، لماذا قسم مسرح الجريمة؟‬
‫ماذا أحضرك إلى هنا؟‬

299
00:23:13,360 --> 00:23:15,200
‫لماذا تركت الدراسة؟‬

300
00:23:17,680 --> 00:23:20,680
‫مات والدي، لقد كان طبيباً‬

301
00:23:21,240 --> 00:23:22,560
‫طبيب حقيقي‬

302
00:23:22,920 --> 00:23:25,280
‫وذلك ما أردت فعله، إنقاذ الأرواح‬

303
00:23:25,680 --> 00:23:28,400
‫- نحن نفعل ما نجيده‬
‫- قمت بعمل جيد اليوم‬

304
00:23:29,360 --> 00:23:31,280
‫لقد أنقذت تلك الفتاة‬

305
00:23:32,120 --> 00:23:34,760
‫من أحضر تلك الأقراص قد فعل ذلك‬

306
00:23:37,680 --> 00:23:40,440
‫- هل تمانع؟‬
‫- كلا، تفضلي‬

307
00:23:54,040 --> 00:23:55,680
‫يعتقد (فيرلي) أنك تسبب المشاكل‬

308
00:23:57,560 --> 00:23:59,680
‫(فيرلي) رجل ذكي‬

309
00:24:02,920 --> 00:24:06,200
‫سجائر وهويات مزيفة وأولاد‬

310
00:24:06,880 --> 00:24:09,120
‫أنا أسبب المشاكل أيضاً‬

311
00:24:13,080 --> 00:24:15,120
‫أنا أحب المشاكل‬

312
00:24:55,320 --> 00:24:57,840
‫(جيل)، هاتف (بيلي رادبورن)‬

313
00:24:58,880 --> 00:25:00,200
‫إنه يتصل بهذا الرقم كثيراً‬

314
00:25:00,400 --> 00:25:02,600
‫إن كان يتعاطى المخدرات‬
‫فذلك هو التاجر الذي يتعامل معه، اتصل به‬

315
00:25:05,160 --> 00:25:07,280
‫"الشخص الذي اتصلت به غير متوفر‬
‫الرجاء..."‬

316
00:25:07,480 --> 00:25:09,400
‫باسم من هو مسجل؟‬

317
00:25:10,560 --> 00:25:12,480
‫(إيفانكا ترامب)‬

318
00:25:13,240 --> 00:25:17,920
‫هاتف مؤقت، حسناً‬
‫هذا رقم هاتفه ومطعم تايلندي محلي‬

319
00:25:18,080 --> 00:25:19,880
‫من هذا؟‬

320
00:25:20,960 --> 00:25:24,520
‫حسناً، من (كالان براود)؟‬
‫أيمكننا تتبع رقمه؟‬

321
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
‫لقد تركت هاتفك يا (كالان)‬

322
00:25:40,400 --> 00:25:42,360
‫أنا أبحث عن (كالان)‬

323
00:25:42,880 --> 00:25:45,440
‫(فيرن)، (فيرن هارو)‬

324
00:25:46,080 --> 00:25:48,200
‫كنا نبحث عنك‬

325
00:26:15,840 --> 00:26:18,760
‫"شغّل الأسطوانة"‬

326
00:26:21,400 --> 00:26:22,720
‫"فرقة (وام)"‬

327
00:26:37,480 --> 00:26:38,840
‫مرحباً‬

328
00:26:40,360 --> 00:26:42,160
‫- يا للهول! أنت تشتاق إليه أيضاً‬
‫- ماذا؟‬

329
00:26:42,320 --> 00:26:43,640
‫- "(جورج مايكل)"‬
‫- كلا‬

330
00:26:43,920 --> 00:26:46,280
‫أنا... إنها قصة طويلة‬

331
00:26:47,480 --> 00:26:49,200
‫- ما الخطب؟‬
‫- هل أخبرتك (بافيتش)؟‬

332
00:26:49,320 --> 00:26:51,520
‫سمحت بحرق عظام النهر‬

333
00:26:51,840 --> 00:26:54,080
‫تباً! هل سيأخذونها الآن؟‬

334
00:26:54,360 --> 00:26:57,200
‫- أجل، ينتابني شعور غريب‬
‫- "ماذا تعني؟"‬

335
00:26:57,520 --> 00:26:59,560
‫أعني ما زلنا لا نعرف من هو‬

336
00:26:59,880 --> 00:27:03,240
‫أعتقد أنها أول مرة نفشل فيها‬

337
00:27:03,640 --> 00:27:05,240
‫أعتقد أن هناك مرة أولى لكل شيء‬

338
00:27:05,760 --> 00:27:08,360
‫- "اسمع، سآتي قريباً"‬
‫- يجب أن نتحدث عن (جورج مايكل)‬

339
00:27:08,920 --> 00:27:10,880
‫ليس علينا ذلك‬

340
00:27:24,400 --> 00:27:26,680
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

341
00:27:26,960 --> 00:27:29,600
‫- "استمتعت كثيراً الليلة الماضية"‬
‫- أنا أيضاً‬

342
00:27:31,360 --> 00:27:32,840
‫"هل عرفت عن عظام النهر؟"‬

343
00:27:34,000 --> 00:27:35,520
‫أجل‬

344
00:27:35,840 --> 00:27:37,840
‫قالت (بافيتش) إنك قد قاتلت للاحتفاظ بها‬

345
00:27:38,200 --> 00:27:40,840
‫لكن ذلك ليس سبب اتصالي بك‬
‫(دان)...‬

346
00:27:41,440 --> 00:27:43,320
‫احتجزت (جيل مكلاود) ابنتك‬

347
00:27:59,560 --> 00:28:04,920
‫سأحضر لك محامياً وليس عليك التحدث إلى الشرطة‬
‫إلى أن يصل محاميك، اتفقنا؟‬

348
00:28:22,120 --> 00:28:23,960
‫ماذا حدث؟‬

349
00:28:25,800 --> 00:28:30,600
‫قالوا إنهم قد وجدوا رقم هاتف (كالان)‬
‫على هاتف متعاطي مخدرات‬

350
00:28:32,080 --> 00:28:38,800
‫وإني كنت أبيع المخدرات في حفلة ما‬
‫قبل ليلتين‬

351
00:28:42,280 --> 00:28:45,080
‫هل أخبرتهم أين كنت تلك الليلة؟‬

352
00:28:45,800 --> 00:28:49,000
‫أخبرهم (كالان) أني كنت معه‬

353
00:28:54,360 --> 00:28:59,720
‫رأيت عبر الأخبار‬
‫أن فتاة ما كانت في المستشفى‬

354
00:29:00,960 --> 00:29:06,080
‫"أجل، كانت مصابة بمرض في قلبها‬
‫لكنها بخير الآن"‬

355
00:29:07,480 --> 00:29:12,360
‫في الواقع، هي التي قالت‬
‫إنك كنت تبيعين الأقراص‬

356
00:29:12,800 --> 00:29:15,640
‫- أعني، كيف يمكنك الحصول على المخدرات؟‬
‫- بالضبط‬

357
00:29:16,080 --> 00:29:20,480
‫لا أعرف، يجب أن تطلب من متعاطي مخدرات‬

358
00:29:22,760 --> 00:29:26,040
‫هل هناك شخص آخر مريض في المستشفى؟‬

359
00:29:28,600 --> 00:29:30,400
‫لم يكن في الحفلة‬

360
00:29:31,760 --> 00:29:35,160
‫لذا، لا أعرف كيف سيساعدك ذلك‬

361
00:29:38,280 --> 00:29:39,720
‫لا أعرف أيضاً‬

362
00:29:44,080 --> 00:29:45,840
‫سأخرجك من هنا، اتفقنا؟‬

363
00:29:48,920 --> 00:29:50,320
‫لا تخبر أمي‬

364
00:30:00,080 --> 00:30:03,040
‫- أيها الرئيس‬
‫- لست هنا‬

365
00:30:03,680 --> 00:30:05,080
‫لكن يمكنني سماعك‬

366
00:30:05,320 --> 00:30:06,960
‫لا يمكنك ذلك إذا رحلت‬

367
00:30:13,920 --> 00:30:15,400
‫لقد سمعت بما حدث‬

368
00:30:17,960 --> 00:30:19,760
‫لم يوجهوا لها تهمة، صحيح؟‬

369
00:30:21,960 --> 00:30:23,600
‫وماذا ستفعل؟‬

370
00:30:25,680 --> 00:30:28,360
‫لا أعرف، لو كنت أعرف...‬

371
00:30:29,600 --> 00:30:31,360
‫لفعلت أي شيء لأجلها‬

372
00:30:33,640 --> 00:30:37,160
‫ذلك لأجلي‬
‫آسف، كنت أستخدم حاسوبك بينما كنت...‬

373
00:30:38,080 --> 00:30:39,480
‫أجل‬

374
00:30:41,080 --> 00:30:44,440
‫تحليل (زانتيا كوتيس)‬
‫ضحية (فيرلي) المختنقة من البركة‬

375
00:30:45,080 --> 00:30:47,360
‫هل ذلك تحليل التراب الذي في حلقها؟‬

376
00:30:47,640 --> 00:30:48,960
‫أجل‬

377
00:30:50,920 --> 00:30:52,880
‫(ميثوكسيبنزيل)‬

378
00:30:54,960 --> 00:30:56,440
‫إذاً؟‬

379
00:30:58,720 --> 00:31:04,960
‫يُخرج الجسم الذي تناول (ميثوكسيبينزالدهيد)‬
‫ صناعياً (ديمثيليتيد ميتابولايت)‬

380
00:31:05,480 --> 00:31:09,280
‫ذلك هو المخدر الذي تناولته (غريس مالغرو)‬
‫الفتاة التي سقطت عن الشرفة‬

381
00:31:09,480 --> 00:31:11,880
‫وكذلك المخدر الذي أخذته الفتاة‬
‫المصابة بمرض في قلبها‬

382
00:31:12,080 --> 00:31:13,760
‫- (ريد رابيت)؟‬
‫- أجل‬

383
00:31:14,120 --> 00:31:17,160
‫إذاً، لم هناك آثار له في حلق (زانتيا)؟‬

384
00:31:17,320 --> 00:31:19,480
‫هل هناك شيء آخر في فحص السموم؟‬

385
00:31:19,840 --> 00:31:21,200
‫كلا، في التراب فقط‬

386
00:31:21,680 --> 00:31:23,680
‫دعني أرى تحليل التربة مجدداً‬

387
00:31:26,800 --> 00:31:31,160
‫صوديوم، كالسيوم، مغنيسيوم، بوتاسيوم‬

388
00:31:31,960 --> 00:31:33,440
‫أملاح‬

389
00:31:34,840 --> 00:31:36,160
‫أملاح موجودة في عرق البشر‬

390
00:31:36,320 --> 00:31:39,360
‫وماذا تجعلك المهلوسات الصناعية تفعل؟‬

391
00:31:39,920 --> 00:31:41,440
‫تتعرق كثيراً‬

392
00:31:42,000 --> 00:31:45,280
‫يعتقد (فيرلي) أنها قد ماتت‬
‫في الوقت ذاته التي كانت تقام فيها الحفلة‬

393
00:31:45,400 --> 00:31:46,760
‫لكن لم تمت بالقرب من الحفلة‬

394
00:31:47,640 --> 00:31:49,520
‫وماذا قلت إنك قد وجدته على يديها؟‬

395
00:31:51,400 --> 00:31:54,400
‫(نابثا) و(بروبين) و(سيليكون)‬

396
00:31:55,440 --> 00:31:57,480
‫مثل بخاخ (سيليكون)؟‬

397
00:31:57,960 --> 00:31:59,280
‫أجل، ربما‬

398
00:32:03,680 --> 00:32:09,360
‫كانت متأنقة للخروج‬
‫فلماذا يكون لديها مادة تشحيم صناعية‬

399
00:32:09,800 --> 00:32:12,040
‫على يدين ذوات أظافر مدرّمة؟‬

400
00:32:14,200 --> 00:32:15,800
‫هل تود الذهاب في جولة؟‬

401
00:32:17,480 --> 00:32:18,960
‫هذا هو المكان‬

402
00:32:19,520 --> 00:32:21,320
‫والتراب من هنا؟‬

403
00:32:22,680 --> 00:32:24,320
‫كانت تقيم هناك‬

404
00:32:26,920 --> 00:32:29,040
‫هل وجدوا بخاخ (سيليكون) في شقتها؟‬

405
00:32:29,440 --> 00:32:30,760
‫كلا‬

406
00:32:30,880 --> 00:32:33,400
‫ماذا لو كانت متجهة نحة شقتها؟‬

407
00:32:35,720 --> 00:32:37,360
‫لنقل من هناك‬

408
00:32:54,160 --> 00:32:55,480
‫(سيليكون)‬

409
00:32:58,320 --> 00:32:59,640
‫- مرحباً‬
‫- "مرحباً"‬

410
00:32:59,760 --> 00:33:02,800
‫وجدت بصمة مثيرة للاهتمام‬
‫هنا في مبنى الحفلة‬

411
00:33:03,400 --> 00:33:04,800
‫مثيرة للاهتمام من أي ناحية؟‬

412
00:33:05,640 --> 00:33:08,760
‫مثيرة للاهتمام لأنها في مشرحتك‬

413
00:33:24,320 --> 00:33:26,120
‫ها أنت ذا‬

414
00:33:29,760 --> 00:33:33,320
‫تبدو كصيدلية، مسحوق‬

415
00:33:34,400 --> 00:33:37,360
‫ذلك ذكاء، لا تحتفظ بشيء يدينها في البيت‬

416
00:33:37,800 --> 00:33:39,480
‫الأرنب الأحمر‬

417
00:33:41,680 --> 00:33:43,680
‫- خذي‬
‫- قد يكون الرقم الغامض‬

418
00:33:43,960 --> 00:33:46,600
‫ماذا كان الرقم على هاتف (بيلي رادبورن)؟‬

419
00:33:53,800 --> 00:33:55,640
‫أريد فتح هذا الهاتف‬

420
00:33:57,080 --> 00:33:58,760
‫إذاً، وجدت بصماتها في الحفلة‬

421
00:33:59,080 --> 00:34:01,400
‫رمت كوب بلاستيكي أثناء مغادرتها‬

422
00:34:01,760 --> 00:34:04,160
‫"إذاً، عادت إلى هنا إلى خزانتها"‬

423
00:34:05,040 --> 00:34:07,880
‫"أعادت المخدرات والمال"‬

424
00:34:08,000 --> 00:34:11,680
‫"وعندما تغلق الباب‬
‫يصبح على يديها مادة تشحيم (سيليكون)"‬

425
00:34:12,040 --> 00:34:15,400
‫تتجه نحو الشقة‬

426
00:34:15,720 --> 00:34:19,200
‫"من دون أن تدرك أن أحدهم في انتظارها"‬

427
00:34:23,360 --> 00:34:27,840
‫"ضربها على رأسها وجرها بعيداً عن الأضواء‬
‫حيث لم تكن تستطيع فعل شيء"‬

428
00:34:27,960 --> 00:34:29,920
‫"بينما أمسك بالتراب"‬

429
00:34:30,160 --> 00:34:35,640
‫ذلك الرجل يتعرّق‬
‫ويصل العرق من يديه إلى التراب‬

430
00:34:35,880 --> 00:34:39,640
‫وهو يتعرق كثيراً لأنه تناول أقراص‬
‫(ريد رابيت) التي تسبب الهلوسة أيضاً‬

431
00:34:40,240 --> 00:34:42,600
‫- لكن... يصل إلى البيت‬
‫- الإسعاف‬

432
00:34:42,720 --> 00:34:45,440
‫- الباب مفتوح‬
‫- ويجده المسعفون هناك‬

433
00:34:46,400 --> 00:34:47,720
‫أيها المحقق‬

434
00:34:49,640 --> 00:34:51,280
‫لدينا رسالة صوتية‬

435
00:34:52,640 --> 00:34:54,240
‫"(زانت)، أيتها السافلة"‬

436
00:34:54,560 --> 00:34:58,280
‫تلك الأشياء التي بعتني إياها‬
‫الأقراص الحمراء فاسدة أيتها السافلة‬

437
00:35:00,120 --> 00:35:02,320
‫"سأقتلك، سأقتلك"‬

438
00:35:02,520 --> 00:35:04,840
‫اتصل بالمستشفى‬
‫أريد أن يتم احتجاز (بيلي رادبورن)‬

439
00:35:20,680 --> 00:35:22,240
‫تباً!‬

440
00:35:26,520 --> 00:35:27,920
‫سيدي؟‬

441
00:35:30,080 --> 00:35:31,400
‫(بيلي)!‬

442
00:35:31,680 --> 00:35:33,840
‫قف في مكانك، عد‬

443
00:35:33,960 --> 00:35:36,080
‫(بيلي)‬

444
00:35:39,200 --> 00:35:41,680
‫(بيلي)، توقف‬

445
00:35:42,000 --> 00:35:43,320
‫انتظر‬

446
00:35:45,320 --> 00:35:47,280
‫جئت لأرى ابنتي (فيرن هارو)‬

447
00:35:47,680 --> 00:35:49,000
‫(فيرن هارو)‬

448
00:35:51,280 --> 00:35:53,000
‫لقد أطلق سراحها للتو‬

449
00:36:26,440 --> 00:36:28,400
‫- مرحباً، هل اتصلت بك؟‬
‫- "كلا"‬

450
00:36:28,640 --> 00:36:30,680
‫"لكني أعتقد أنها ستكون بخير"‬

451
00:36:30,920 --> 00:36:32,480
‫بعد مسألة المخدرات تلك؟‬

452
00:36:32,880 --> 00:36:36,320
‫كما قلت، لقد كان سوء فهم كبير‬

453
00:36:38,920 --> 00:36:42,160
‫بمناسبة الحديث عن (فيرن)‬
‫هل تعرف أين كيس نومها القديم؟‬

454
00:36:42,600 --> 00:36:44,960
‫كلا، لماذا؟‬

455
00:36:45,320 --> 00:36:49,160
‫كنت أفكر في الذهاب في رحلة تخييم‬

456
00:36:49,280 --> 00:36:50,600
‫"مع صديقك المعلم؟"‬

457
00:36:52,560 --> 00:36:54,080
‫ربما‬

458
00:36:54,360 --> 00:36:56,520
‫لمَ لا تبحثين في صندوق الخردوات في الورشة؟‬

459
00:36:56,680 --> 00:36:59,160
‫أجل، شكراً لك‬

460
00:36:59,520 --> 00:37:01,720
‫حسناً، تصبحين على خير‬

461
00:37:25,680 --> 00:37:27,480
‫لم تجيبي عن سؤالي‬

462
00:37:28,360 --> 00:37:30,440
‫عن سبب مجيئك إلى هنا‬

463
00:37:30,560 --> 00:37:31,880
‫في وقت آخر‬

464
00:37:42,480 --> 00:37:44,280
‫ما ذلك؟‬

465
00:37:45,360 --> 00:37:46,880
‫في وقت آخر‬

466
00:38:18,040 --> 00:38:20,680
‫- تبدين جميلة‬
‫- اتصل المحقق في أسباب الموت‬

467
00:38:21,440 --> 00:38:25,520
‫وافق والدا الفتاة‬
‫التي سقطت من المبنى على تشريحها‬

468
00:38:25,800 --> 00:38:28,360
‫لكن اقترح (إمبينيفو) بشدة‬

469
00:38:28,600 --> 00:38:31,280
‫ألا تكون من يقوم بالتشريح‬

470
00:38:33,800 --> 00:38:35,120
‫لكن...‬

471
00:38:35,480 --> 00:38:39,520
‫أعرف أنك تحب أن تنهي ما بدأته لذا...‬

472
00:38:39,760 --> 00:38:41,440
‫اذهب‬

473
00:38:44,320 --> 00:38:46,480
‫هل تعرف لماذا لم يريدان أن يتم تشريحها؟‬

474
00:38:46,880 --> 00:38:49,520
‫لم يكونا مستعدان تقبّل خسارتها‬

475
00:38:49,920 --> 00:38:53,640
‫لأننا عندما نبدأ نحن العمل‬
‫يجعل ذلك الأمر حقيقياً بطريقة ما‬

476
00:38:56,080 --> 00:38:57,760
‫اذهب واعتنِ بها‬

477
00:39:08,000 --> 00:39:11,000
‫ظنت أنها ستستمتع في تلك الليلة‬

478
00:39:11,640 --> 00:39:13,720
‫حتى باعها أحدهم قرصاً‬

479
00:39:17,440 --> 00:39:19,360
‫رأيت (فيرن) في ذلك اليوم‬

480
00:39:20,400 --> 00:39:21,760
‫في الخلف‬

481
00:39:24,560 --> 00:39:26,160
‫هل كانت في تلك الحفلة؟‬

482
00:39:27,960 --> 00:39:29,280
‫(هارو)؟‬

483
00:39:34,120 --> 00:39:35,560
‫كلا‬

484
00:39:50,000 --> 00:39:51,840
‫- (سورايا داس)‬
‫- "أنا (لايل)"‬

485
00:39:52,320 --> 00:39:53,880
‫(فيرلي) من شارع (تيربوت)‬

486
00:39:54,240 --> 00:39:57,320
‫- مرحباً يا (لايل)‬
‫- "هذا غير عادي قليلاً لكن..."‬

487
00:39:57,840 --> 00:40:02,440
‫هل تتذكرين أن (هارو) كان لديه نظرية‬
‫عن مدى بقاء تلك العظام في النهر؟‬

488
00:40:02,880 --> 00:40:04,840
‫- بسبب الديدان، صحيح؟‬
‫- أجل، لكن...‬

489
00:40:05,520 --> 00:40:08,880
‫أنا لا أقرأ النص بالطريقة ذاتها‬
‫التي قرأه فيها‬

490
00:40:09,520 --> 00:40:12,600
‫"لا أعني أن (هارو) مخطىء لكن..."‬

491
00:40:14,720 --> 00:40:18,160
‫- لكن؟‬
‫- أعتقد أن العظام كانت في النهر‬

492
00:40:18,400 --> 00:40:21,200
‫أقل من عام، ٩ أشهر‬

493
00:40:22,520 --> 00:40:24,760
‫قد ذهبت إلى المحرقة يا (لايل)‬

494
00:40:25,920 --> 00:40:27,400
‫حسناً‬

495
00:40:27,800 --> 00:40:29,960
‫ظننت أن...‬

496
00:40:30,720 --> 00:40:34,880
‫يجب أن تعرفي أن (هارو) ليس مثالياً‬

497
00:40:36,880 --> 00:40:40,160
‫- حسناً، شكراً يا (لايل)‬
‫- جيد جداً‬

498
00:41:29,120 --> 00:41:32,080
‫"شخص مفقود"‬

499
00:41:43,400 --> 00:41:46,400
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫عمّان، الأردن"‬

