﻿1
00:00:00,360 --> 00:00:02,400
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,600 --> 00:00:05,640
‫أردت أن أرى إن أمكنني‬
‫تأجيل حرق بعض البقايا‬

3
00:00:06,240 --> 00:00:09,360
‫زارتني للتو صديقتك، (سورايا داس)‬

4
00:00:09,520 --> 00:00:12,240
‫- هل (روبرت) ميت؟‬
‫- المعذرة؟‬

5
00:00:12,360 --> 00:00:14,800
‫لأي حد لم تكن معجباً بـ(روبرت كوين)؟‬

6
00:00:14,920 --> 00:00:18,000
‫لم أكن غير معجب به‬
‫بل كرهته‬

7
00:00:18,200 --> 00:00:20,240
‫أعلم أنك تريدين منزلاً خاصاً بنا‬

8
00:00:20,360 --> 00:00:22,560
‫قالت زوجة أبي إنه سيكون ملكنا إن أردناه‬

9
00:00:25,640 --> 00:00:29,280
‫- سنذهب‬
‫- أطفِئ هاتف (كوين) في الـ٣ من أكتوبر‬

10
00:00:29,400 --> 00:00:31,240
‫أريد تفتيش أرض الأجمة‬
‫وذلك السد المائي‬

11
00:00:31,360 --> 00:00:34,560
‫٦ مجندون ومشرف واحد‬
‫لمدة يوم واحد‬

12
00:02:33,240 --> 00:02:34,720
‫فهمت‬

13
00:02:51,880 --> 00:02:55,120
‫- سأنحّيك عن القضية‬
‫- أتمزح؟‬

14
00:02:55,240 --> 00:02:57,640
‫عليك أن تشكريني‬
‫على عدم توقيفك عن العمل‬

15
00:02:57,760 --> 00:03:01,880
‫سمحت باستخدام ٦ مجندين‬
‫والآن علي أن أدفع أجر ١٦ مجند‬

16
00:03:02,000 --> 00:03:03,920
‫- زلة قلم‬
‫- أتظنين...‬

17
00:03:04,040 --> 00:03:07,120
‫أنّ العظام من النهر‬
‫في ذلك الإسمنت تعود لـ(روبرت كوين)؟‬

18
00:03:07,320 --> 00:03:08,720
‫نعم‬

19
00:03:08,920 --> 00:03:10,720
‫نعم، أظن هذا رأي (هارو) أيضاً‬

20
00:03:10,880 --> 00:03:13,120
‫منعهم من حرق العظام‬

21
00:03:13,240 --> 00:03:16,160
‫حسناً، سأطرح السؤال‬
‫ماذا سنفعل بشأن (هارو)؟‬

22
00:03:16,320 --> 00:03:19,720
‫- ماذا تعني؟‬
‫- يعني لا يمكننا إخبار (هارو) بهذا‬

23
00:03:19,840 --> 00:03:22,400
‫- هذا ليس عدلاً‬
‫- إنه تضارب مصالح‬

24
00:03:22,520 --> 00:03:24,080
‫فهو كان متزوجاً من زوجة (كوين)‬

25
00:03:24,200 --> 00:03:26,840
‫أريد لـ(هارو)‬
‫أن يركز على عمله فحسب‬

26
00:03:26,960 --> 00:03:30,320
‫وإن اكتشف أنّ العظام‬
‫قد تكون زوج (ستيف)...‬

27
00:03:30,440 --> 00:03:33,840
‫نتفهم الأمر‬
‫(هارو) ما يزال يكنّ مشاعراً لـ(ستيف)‬

28
00:03:33,960 --> 00:03:36,120
‫والأمر سيصبح شخصياً الآن‬

29
00:03:36,760 --> 00:03:38,160
‫ماذا؟‬

30
00:03:39,960 --> 00:03:41,960
‫أنت و(هارو)؟‬

31
00:03:42,880 --> 00:03:44,920
‫- هذا لا يخص أحد‬
‫- إنه يخصني الآن‬

32
00:03:45,040 --> 00:03:46,960
‫أنت متنحية عن هذه القضية بالتأكيد‬

33
00:03:47,080 --> 00:03:49,680
‫لا يمكنني تركك تتعرضين للإلهاء أيضاً‬

34
00:03:50,000 --> 00:03:52,080
‫- (برايان)، (ماكسين)‬
‫- (نك)‬

35
00:03:53,240 --> 00:03:56,400
‫إن تطلبت عظام النهر هذه‬
‫المزيد من العمل‬

36
00:03:56,520 --> 00:03:58,720
‫- أيمكنك تدبر الأمر مع (فيرلي)؟‬
‫- نعم‬

37
00:04:02,440 --> 00:04:04,520
‫هل قمت بتزوير استمارة طلب؟‬

38
00:04:07,320 --> 00:04:09,240
‫- لكنك أحسنت بالعثور عليها‬
‫- صحيح؟‬

39
00:04:09,360 --> 00:04:11,680
‫نعم، لكن لا تخبري حبيبك‬

40
00:04:17,840 --> 00:04:21,040
‫"اتصلت بالرقيب (داس)‬
‫من قسم مواقع الجرائم، اترك رسالة"‬

41
00:04:21,160 --> 00:04:24,080
‫ما معنى حرف (إكس)‬
‫الذي تركته لي صباح اليوم؟‬

42
00:04:24,200 --> 00:04:26,920
‫ماذا عنيت به؟‬
‫أتعني تقييمي كفيلم للبالغين؟‬

43
00:04:27,040 --> 00:04:30,760
‫ظننت أني أستحق علامتي (إكس)‬
‫على الأقل، ربما ٣ علامات (إكس)‬

44
00:04:31,080 --> 00:04:32,720
‫أعلميني أنك بخير‬

45
00:04:35,800 --> 00:04:37,720
‫"د.(دي هارو)"‬

46
00:04:39,760 --> 00:04:41,760
‫هل فاتني الانقلاب؟‬

47
00:04:45,120 --> 00:04:49,720
‫كُتب "للبروفسورة (ماكسين بافيتش)"‬
‫هل تسرق هويتنا نحن الاثنين؟‬

48
00:04:50,800 --> 00:04:54,040
‫- كانت الرسالة في صندوق بريدي‬
‫- لا أريد التفكير بصندوق بريدك حقاً‬

49
00:04:54,160 --> 00:04:56,080
‫أتعلم من اتصل بـ(ماكسين) صباح اليوم؟‬

50
00:04:56,200 --> 00:04:59,320
‫كابتن "البلاغة"‬
‫من منظمة "(إس إس) لا تجب"؟‬

51
00:04:59,440 --> 00:05:03,560
‫البروفسور (لوسيين غوتي)‬
‫من معهد (جنيف) للعلوم والدواء‬

52
00:05:03,680 --> 00:05:05,560
‫(بافيتش) ليست هنا، فما أدراك؟‬

53
00:05:05,680 --> 00:05:10,760
‫(لوسيين غوتي) أعجب بمقالتي‬
‫عن الفيزيولوجية المرضية للصدمة‬

54
00:05:12,080 --> 00:05:15,280
‫أتعلم معنى هذا؟‬
‫أنا أتلقى المتعة‬

55
00:05:15,640 --> 00:05:18,000
‫- أظنك تعني "بعثة"‬
‫- لا يهم‬

56
00:05:18,120 --> 00:05:22,840
‫معهد (جنيف) للعلوم والدواء‬
‫يريدني أنا‬

57
00:05:22,960 --> 00:05:24,360
‫مهلاً!‬

58
00:05:25,000 --> 00:05:28,440
‫بريد شخصي ومكالمة (سكايب) شخصية؟‬
‫تعديت حدودك، (لايل)‬

59
00:05:28,560 --> 00:05:30,560
‫- هذا الكلام يصدر منك؟‬
‫- هذا لا يخصك‬

60
00:05:30,680 --> 00:05:32,480
‫أنت تغار مني‬

61
00:05:33,480 --> 00:05:37,560
‫انظروا، الشخصين المفضلين لدي‬
‫لستما المفضلين لدي، ولكن...‬

62
00:05:39,480 --> 00:05:41,480
‫"الرجاء الحضور"‬

63
00:05:44,760 --> 00:05:47,000
‫- ما الأمر؟‬
‫- حادث سيارة‬

64
00:05:47,120 --> 00:05:49,200
‫امرأة بمنتصف العمر‬
‫وابن بالغ، استمتع‬

65
00:05:49,320 --> 00:05:51,720
‫لا، لا، لا‬
‫لدي أمور كثيرة لأفعلها‬

66
00:05:51,840 --> 00:05:54,200
‫نعم، لكن إن تدبرت أمرهما‬
‫فلن يكون لدي شيء لأفعله، لذا...‬

67
00:05:54,320 --> 00:05:56,720
‫- لن أفعل هذا‬
‫- بلى!‬

68
00:05:56,840 --> 00:05:58,560
‫يمكنكما العمل معاً‬

69
00:05:59,040 --> 00:06:01,000
‫أريد أن أرى إن كان ذلك ممكناً‬

70
00:06:01,400 --> 00:06:06,560
‫- من المستحيل أن...‬
‫- قلت "اعملا معاً"‬

71
00:06:06,880 --> 00:06:08,840
‫- ما هذه؟‬
‫- تم تسليمها بشكل خاطئ‬

72
00:06:08,960 --> 00:06:11,040
‫اهتم بأمورك الخاصة، (دانيال)‬

73
00:06:12,120 --> 00:06:15,160
‫والآن، خذاهما إلى غرفة المعاينة‬
‫فهناك قريبة تريد التعرف عليهما‬

74
00:06:15,280 --> 00:06:18,080
‫- لمَ لا يمكنك أنت فعل ذلك؟‬
‫- علي إجراء مكالمة دولية‬

75
00:06:23,680 --> 00:06:27,400
‫مرحباً، أنا (دانيال) وهذا (سايمون)‬
‫تفضلا بالدخول‬

76
00:06:27,520 --> 00:06:30,760
‫أنا (تيف سوايل) وهذه (أودري ماثيسون)‬

77
00:06:33,040 --> 00:06:36,840
‫ما من طريقة سهلة‬
‫للقيام بهذا، (أودري)‬

78
00:06:36,960 --> 00:06:38,480
‫هل أنت بخير؟‬

79
00:06:58,520 --> 00:07:01,240
‫- حسناً‬
‫- أتريدين الذهاب؟‬

80
00:07:04,400 --> 00:07:06,520
‫أيمكنني البقاء معها قليلاً؟‬

81
00:07:07,120 --> 00:07:08,600
‫نعم، بالطبع‬

82
00:07:42,760 --> 00:07:46,080
‫- مرحباً‬
‫- "مرحباً، أيلزمني دليل على الحياة؟"‬

83
00:07:46,200 --> 00:07:50,800
‫إن كنت لا تحب مغادرة النساء‬
‫قبل استيقاظك، فعليك ألاّ تعيش في قارب‬

84
00:07:51,480 --> 00:07:53,280
‫- "أين أنت؟"‬
‫- مسافة نصف ساعة عن البلدة‬

85
00:07:53,400 --> 00:07:56,280
‫- في حالة حادث مركبة‬
‫- "هذا بسيط قليلاً بالنسبة إليك، صحيح؟"‬

86
00:07:56,400 --> 00:07:58,000
‫حالتيّ وفاة‬

87
00:07:58,120 --> 00:08:00,000
‫امرأة بالستين من العمر‬
‫ورجل بالثلاثين؟‬

88
00:08:00,120 --> 00:08:04,680
‫- "هل هما لديك؟"‬
‫- نعم، ابنتها تعرفت عليهما للتو‬

89
00:08:04,960 --> 00:08:08,760
‫- هل ستأتي لتشريح الجثتين؟‬
‫- هذا يفقدني وعيي!‬

90
00:08:09,280 --> 00:08:13,280
‫لا، سأبقى وأسلم هذه المركبة‬

91
00:08:13,600 --> 00:08:15,000
‫حسناً‬

92
00:08:16,560 --> 00:08:18,360
‫أريد شرب قهوة فحسب‬

93
00:08:19,040 --> 00:08:21,600
‫- سأكلمك قريباً‬
‫- وداعاً‬

94
00:08:31,280 --> 00:08:34,600
‫- مرحباً، (ستيف)‬
‫- (برايان)! مرحباً‬

95
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
‫- أيمكنني محادثتك قليلاً؟‬
‫- نعم، ادخل‬

96
00:08:38,200 --> 00:08:39,600
‫شكراً‬

97
00:08:45,640 --> 00:08:49,200
‫أحمل خبراً ساراً وآخراً سيئاً‬
‫الخبر السار، التذاكر‬

98
00:08:49,360 --> 00:08:51,840
‫الخبر السيئ أنّ الحافلة‬
‫لن تغادر إلاّ بعد الخامسة‬

99
00:08:52,040 --> 00:08:53,880
‫ابقَ هنا واعتني بحاجياتنا‬

100
00:08:54,040 --> 00:08:56,360
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- سأعود قريباً‬

101
00:08:58,240 --> 00:09:00,400
‫إصابة ارتطام‬
‫ظاهرة على الخد الأيمن‬

102
00:09:00,520 --> 00:09:04,120
‫والفك السفلي الأيمن مطابقة للسيارة‬

103
00:09:04,560 --> 00:09:06,920
‫إذن، كانت تنظر لليسار‬
‫عندما اصطدمت بالشجرة‬

104
00:09:07,040 --> 00:09:11,120
‫جلد متشقق وتمزق بالجهاز العضلي‬
‫أعلى الترقوة اليمنى وفوق الثدي الأيمن‬

105
00:09:11,240 --> 00:09:13,960
‫ذراعها اليسرى والخدوش وعظم الفخذ...‬

106
00:09:14,080 --> 00:09:16,040
‫- أتمانع؟‬
‫- يبدو لي مكسوراً‬

107
00:09:16,160 --> 00:09:17,840
‫أتظنه حاول إبعاد يدها عن المقود؟‬

108
00:09:17,960 --> 00:09:21,800
‫أتعرف أنّ انسداد الفص الجبهي‬
‫قد يؤدي لانقباض عضلي لا إرادي؟‬

109
00:09:21,920 --> 00:09:25,920
‫- أتظنها سكتة دماغية إذن؟‬
‫- لا أخمن بل أراقب‬

110
00:09:27,320 --> 00:09:29,760
‫- أكنت لتغادر حقاً؟‬
‫- لمَ لا؟‬

111
00:09:29,920 --> 00:09:32,400
‫أنت استقلت قبل فترة قصيرة‬

112
00:09:32,680 --> 00:09:35,720
‫- كان ذلك لأجل (فيرن)‬
‫- لمَ غيرت رأيك إذن؟‬

113
00:09:35,840 --> 00:09:38,080
‫كان ذلك لأجل (فيرن) أيضاً‬

114
00:09:40,520 --> 00:09:43,120
‫كيف لعودتك أن تساعد (فيرن)؟‬

115
00:09:44,080 --> 00:09:46,880
‫قد لا تساعد، أنا فاشل‬

116
00:09:47,480 --> 00:09:50,280
‫لهذا أخلف ورائي درباً من الدمار العارم‬

117
00:09:58,800 --> 00:10:00,880
‫أهذه آخر قطعة من حلوى الزنجبيل لديك؟‬

118
00:10:01,080 --> 00:10:03,160
‫ألا يدفع (هارو) نفقة الأولاد؟‬

119
00:10:04,840 --> 00:10:08,520
‫عمر (فيرن) ١٨ عاماً الآن‬
‫فليس عليه ذلك، لكنه ما يزال يدفع‬

120
00:10:08,720 --> 00:10:13,600
‫إذن، لمَ أنت هنا؟ ماذا وجدت؟‬

121
00:10:25,400 --> 00:10:26,960
‫هل أمّن هذه السيارة؟‬

122
00:10:27,080 --> 00:10:30,320
‫لم نكن نملك مالاً كافياً لأي شيء آخر‬
‫لكنه لطالما اعتنى بتلك السيارة‬

123
00:10:30,440 --> 00:10:32,920
‫- كانت بمثابة حبيبته‬
‫- خلال الأشهر الـ١٠ الماضية‬

124
00:10:33,080 --> 00:10:35,280
‫هل تقدم أحد بادعاء ضده؟‬

125
00:10:35,560 --> 00:10:37,280
‫ليس حسبما أعلم‬

126
00:10:45,240 --> 00:10:47,280
‫شكراً على وقتك، (ستيف)...‬

127
00:10:48,040 --> 00:10:51,360
‫قررنا أنه لا داعٍ لإلهاء (هارو)‬
‫بهذه المسألة‬

128
00:10:51,600 --> 00:10:54,600
‫- ماذا تعني؟‬
‫- أعني لا تخبريه‬

129
00:11:03,800 --> 00:11:06,200
‫- لن أبدأ بالرأس!‬
‫- لمَ لا تبدأ بالرأس؟‬

130
00:11:06,320 --> 00:11:08,920
‫- لا أبدأ من الرأس أبداً‬
‫- أنت قلت إنها أصيبت بسكتة دماغية‬

131
00:11:09,040 --> 00:11:12,400
‫- أبدأ من الصدر، دائماً‬
‫- لذا، ابحث عن نزيف مخي‬

132
00:11:12,520 --> 00:11:15,720
‫أيها الرئيسـ... ـان‬

133
00:11:16,760 --> 00:11:19,160
‫وجدت شيئاً بالتصوير المقطعي للابن‬

134
00:11:25,280 --> 00:11:27,680
‫هذه رصاصة!‬

135
00:11:28,880 --> 00:11:30,520
‫أهذا ما قتله؟‬

136
00:11:34,400 --> 00:11:39,280
‫كان جرح دخول الرصاصة‬
‫ليكون تقريباً... هنا‬

137
00:11:39,520 --> 00:11:42,920
‫وهذا نسيج ندبي قديم‬

138
00:11:43,480 --> 00:11:46,880
‫إذن، تلك الرصاصة موجودة‬
‫في رأسه منذ فترة طويلة!‬

139
00:11:52,320 --> 00:11:55,720
‫"أتظني أني سأحتاج إلى بنطال حظي الليلة؟"‬

140
00:11:56,560 --> 00:11:58,720
‫"لا أعرف، فلتحسن اللعب"‬

141
00:11:58,880 --> 00:12:01,320
‫- "هذا مقرف!"‬
‫- "ما رأيك؟"‬

142
00:12:01,440 --> 00:12:04,320
‫- "أظنك تبدو كالمغفل"‬
‫- "ماذا لو كنت مغفلاً بالفعل"‬

143
00:12:04,480 --> 00:12:06,560
‫"وأنت ستتزوجي مغفل؟"‬

144
00:12:06,680 --> 00:12:09,240
‫"فمنطقياً، هذا يجعلك أنت المغفلة"‬

145
00:12:09,360 --> 00:12:10,840
‫"حسناً"‬

146
00:12:11,000 --> 00:12:14,720
‫"أنت تكشف حقيقة رأيك بي‬
‫في يوم زفافنا، أليس كذلك؟"‬

147
00:12:14,920 --> 00:12:17,520
‫"من الأفضل أن نعرف قبل فوات الأوان"‬

148
00:12:18,160 --> 00:12:19,680
‫"لقد فات الأوان"‬

149
00:12:27,320 --> 00:12:29,120
‫أما زلت تحبينه؟‬

150
00:12:34,600 --> 00:12:38,880
‫أظن... أنّ جزءاً مني ما يزال يحبه، نعم‬

151
00:12:40,600 --> 00:12:44,320
‫وجدوا سيارته... في سد‬

152
00:12:44,440 --> 00:12:46,680
‫لا يعرفون ما إن وضعها هو هناك‬
‫أم شخص آخر‬

153
00:12:46,800 --> 00:12:49,560
‫- آسفة، لا يجدر بي إخبارك بهذا‬
‫- هل كان فيها؟‬

154
00:12:53,560 --> 00:12:56,160
‫البعض يظنونه ميتاً‬
‫والدك لا يظن ذلك‬

155
00:12:56,280 --> 00:12:59,280
‫أعني، أنا واثقة من أنه كذلك، ولكن...‬

156
00:12:59,400 --> 00:13:02,720
‫أنا آسفة‬
‫ليس عليك القلق بشأن أي من...‬

157
00:13:12,520 --> 00:13:15,160
‫- هنا‬
‫- نقطة دخول الرصاصة‬

158
00:13:15,280 --> 00:13:17,920
‫تحت الأذن تماماً وسارت للأمام‬

159
00:13:18,040 --> 00:13:19,520
‫محاولة انتحار؟‬

160
00:13:20,080 --> 00:13:23,400
‫باستخدام المسدس هذا غير مرجح‬

161
00:13:23,720 --> 00:13:25,800
‫وباستخدام بندقية، هذا مستحيل‬

162
00:13:26,120 --> 00:13:27,920
‫لا يمكن أن يكون أطلق النار على نفسه‬

163
00:13:28,320 --> 00:13:31,960
‫لعله كان حادثاً‬
‫أوقع المسدس فانطلقت رصاصة‬

164
00:13:32,680 --> 00:13:36,800
‫ربما، ولكن...‬
‫كيف لم يكن يعرف؟‬

165
00:13:37,640 --> 00:13:42,040
‫انتشر خبر وفاة (كيري) و(غلين)‬
‫بدأوا سلفاً بتحضير حفل تأبين بسيط‬

166
00:13:42,160 --> 00:13:44,400
‫لا أحد منكم يعرف‬
‫لا تملكون أدنى فكرة‬

167
00:13:44,520 --> 00:13:46,080
‫كانا متلازمان‬

168
00:13:46,800 --> 00:13:48,120
‫من أطلق النار عليه إذن؟‬

169
00:13:48,760 --> 00:13:50,640
‫يصعب التصديق أنّ أي أحد كان ليفعل‬

170
00:13:50,760 --> 00:13:52,960
‫- كل سكان البلدة أحبوهما‬
‫- هيا!‬

171
00:13:53,080 --> 00:13:55,400
‫- باستثنائه هو‬
‫- أدخلوا الخراف‬

172
00:13:56,720 --> 00:13:58,120
‫(رويس)‬

173
00:14:01,520 --> 00:14:03,160
‫ما حكايته باعتقادك؟‬

174
00:14:03,800 --> 00:14:06,720
‫سكّير البلدة، من يدري؟‬
‫لعله لم يعرف آل (ماثيسون)‬

175
00:14:06,880 --> 00:14:08,760
‫ربما لم يعجبوه‬

176
00:14:15,440 --> 00:14:17,640
‫- أكل شيء بخير؟‬
‫- (رويس)؟‬

177
00:14:18,560 --> 00:14:21,880
‫كان يشغل وظيفتي‬
‫أظننا كلنا عرضة لذلك، صحيح؟‬

178
00:14:22,080 --> 00:14:23,400
‫لا تهتما لأمره‬

179
00:14:23,880 --> 00:14:25,440
‫أيمكننا محادثة الابنة؟‬

180
00:14:26,120 --> 00:14:28,520
‫هذا سخف، أما كان ذلك ليقتله؟‬

181
00:14:28,640 --> 00:14:32,600
‫عادةً نعم، لكن قذيفة الرصاصة‬
‫لم تصب أي من أوردة الدم الأساسية‬

182
00:14:32,720 --> 00:14:35,920
‫ومراكز الدماغ‬
‫هذا غير اعتيادي، لكنه وارد الحدوث‬

183
00:14:36,240 --> 00:14:39,040
‫لكن إن مات جراء الحادث‬
‫فمتى أصيب بالرصاصة؟‬

184
00:14:39,160 --> 00:14:44,240
‫قبل أعوام، ربما عقود زمنية‬
‫كان لينزف بشدة من فروة رأسه‬

185
00:14:44,440 --> 00:14:47,160
‫أتذكرين أنه عاد للمنزل ينزف دماً‬
‫ذات مرة؟‬

186
00:14:49,080 --> 00:14:52,960
‫عندما كان عمره ١٣ عاماً‬
‫كان يتسلق طاحونة الهواء القديمة‬

187
00:14:53,120 --> 00:14:57,720
‫أحد البراغي كان متصدئاً‬
‫فسقط وأصاب رأسه‬

188
00:14:58,680 --> 00:15:01,480
‫شعرت بالغيرة لأنّ أمي‬
‫منعته من الذهاب إلى المدرسة لـ٣ أسابيع‬

189
00:15:01,600 --> 00:15:04,000
‫لكنك تقول إنه أصيب برصاصة‬

190
00:15:06,800 --> 00:15:10,880
‫(أودري)، هل كان لـ(غلين) أي أعداء؟‬
‫حبيبة سابقة أو صديق سابق؟‬

191
00:15:11,040 --> 00:15:14,360
‫أشخاص كان يدين لهم بالمال؟‬
‫هل دخل في أي جدالات؟‬

192
00:15:14,520 --> 00:15:20,040
‫(غلين) لم يكن مهتماً بالفتيات أو الفتيان‬
‫كان (غلين) بسيطاً‬

193
00:15:20,160 --> 00:15:24,040
‫كان بسيطاً قبل سقوطه‬
‫وبالطبع لم يصبح أكثر ذكاءً بعدها‬

194
00:15:24,240 --> 00:15:26,040
‫لكنه كان سعيداً‬

195
00:15:26,520 --> 00:15:31,920
‫أحب الكلاب والكعك وكان يعشق أمي‬

196
00:15:32,400 --> 00:15:34,280
‫كانا ملازمين لبعضهما‬

197
00:15:34,600 --> 00:15:37,200
‫ما كان أحد ليود قتله‬

198
00:15:42,760 --> 00:15:46,760
‫إنه لمحزن أنك مشتاق جداً إلي‬
‫لهذا لا أمتلك كلباً‬

199
00:15:47,240 --> 00:15:50,040
‫اتصلت بشأن (كيري ماثيسون)‬

200
00:15:58,720 --> 00:16:00,560
‫أهذه سيارتك الموجودة أمام المنزل؟‬

201
00:16:01,720 --> 00:16:04,120
‫- هل كنت تقلّين (غلين) في الأرجاء؟‬
‫- كلا‬

202
00:16:04,240 --> 00:16:06,000
‫أصرت أمي أن تفعل هي ذلك‬

203
00:16:06,120 --> 00:16:08,760
‫أظن هذا أشعرها أنها تحمي (غلين)‬

204
00:16:08,920 --> 00:16:11,320
‫اسمعا، لا أعلم ما يمكنني إخباركما به أيضاً‬

205
00:16:11,520 --> 00:16:14,240
‫هل عرفتم سبب وفاتها؟‬
‫هل كانت سكتة دماغية؟‬

206
00:16:14,360 --> 00:16:16,160
‫لا، لا سكتة دماغية‬

207
00:16:17,080 --> 00:16:20,520
‫أكنت تعرفين أنّ والدتك مصابة‬
‫بسرطان ثدي بحالة متقدمة؟‬

208
00:16:20,640 --> 00:16:23,640
‫وقد انتقل للرئتين والكبد‬

209
00:16:24,320 --> 00:16:26,640
‫سؤال آخر بعد وأنا آسف جداً‬

210
00:16:26,760 --> 00:16:30,080
‫كان يوجد شيء آخر‬
‫في رئتي والدتك، بويغات‬

211
00:16:30,280 --> 00:16:31,600
‫بويغات نباتات‬

212
00:16:35,680 --> 00:16:37,200
‫أزهارها الأوركيدا‬

213
00:16:38,560 --> 00:16:41,760
‫عدا عن (غلين)‬
‫أحبتها أكثر من أي شيء‬

214
00:16:43,640 --> 00:16:45,280
‫شكراً لك، (أودري)‬

215
00:16:49,640 --> 00:16:51,920
‫إذن، (كيري ماثيسون)‬
‫لم تصب بسكتة دماغية‬

216
00:16:52,040 --> 00:16:54,280
‫لكنها كانت مصابة بسرطان بمرحلة نهائية‬

217
00:16:54,520 --> 00:16:58,840
‫وابن بإعاقة عقلية‬
‫ربما كان ليضيع من دونها‬

218
00:16:59,040 --> 00:17:01,400
‫أتظنها تعمدت الاصطدام بتلك الشجرة؟‬

219
00:17:01,520 --> 00:17:03,880
‫جريمة قتل وانتحار؟ ربما‬

220
00:17:04,840 --> 00:17:06,320
‫أزهار الأوركيدا‬

221
00:17:06,760 --> 00:17:09,280
‫"عدا عن (غلين)‬
‫أحبتها أكثر من أي شيء"‬

222
00:17:09,400 --> 00:17:11,240
‫أتظني أنّ (أودري)‬
‫كانت تغار من شقيقها؟‬

223
00:17:11,360 --> 00:17:13,360
‫لدرجة إطلاق النار على رأسه؟‬

224
00:17:13,560 --> 00:17:16,960
‫إن أطلقت عليه النار بالفعل‬
‫ولم تقتله، فلمَ لم تنهِ المهمة؟‬

225
00:17:19,720 --> 00:17:22,800
‫- مرحباً؟‬
‫- ظهرت سيارة (روبرت كوين)‬

226
00:17:24,720 --> 00:17:26,120
‫ماذا؟‬

227
00:17:26,440 --> 00:17:28,400
‫"رجال الشرطة وجدوا سيارته"‬

228
00:17:30,320 --> 00:17:31,920
‫كيف عرفت بهذا؟‬

229
00:17:32,400 --> 00:17:34,200
‫أنا أحدق بها‬

230
00:17:38,200 --> 00:17:39,600
‫فهمت‬

231
00:17:40,440 --> 00:17:41,960
‫لمَ لم تخبرني؟‬

232
00:17:43,560 --> 00:17:45,200
‫"لم أكن أعرف"‬

233
00:17:55,800 --> 00:17:58,600
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- نعم‬

234
00:18:12,960 --> 00:18:15,480
‫- هاتف (كوين) النقال!‬
‫- حضرة المحقق‬

235
00:18:25,720 --> 00:18:29,080
‫- هل سأعود للمنزل مشياً؟‬
‫- القرار يعود لك‬

236
00:18:34,120 --> 00:18:37,520
‫لمَ لم تخبريني بأنك وجدت سيارة (كوين)؟‬

237
00:18:40,160 --> 00:18:41,800
‫أنا آسفة جداً‬

238
00:18:44,080 --> 00:18:46,080
‫لم أرد إخفاء الأمر عنك‬

239
00:18:46,240 --> 00:18:50,440
‫من أخبرك؟ ليست (بافيتش)؟‬
‫(نيكولز)‬

240
00:18:51,640 --> 00:18:55,520
‫ذهبت لرؤية (ستيف)‬
‫بالطبع كانت ستخبرك‬

241
00:18:55,640 --> 00:18:57,480
‫إذن، عرف الجميع بالأمر باستثنائي!‬

242
00:18:58,200 --> 00:19:00,400
‫ماذا يظن الجميع؟‬

243
00:19:01,480 --> 00:19:06,480
‫حسناً، إما أنّ (كوين) وضعها في السد بنفسه‬
‫أو أنّ أحدهم وضعها هناك عنه‬

244
00:19:12,280 --> 00:19:14,600
‫- أنت وجدت السيارة؟‬
‫- نعم‬

245
00:19:14,840 --> 00:19:19,240
‫ولهذا تمت تنحيتي عن القضية‬
‫لأني تجاوزت الحدود‬

246
00:19:23,160 --> 00:19:24,880
‫أنت وجدت السيارة؟‬

247
00:19:25,640 --> 00:19:27,040
‫نعم‬

248
00:19:47,360 --> 00:19:51,560
‫- (روبرت كوين)، من كان يبغضه؟‬
‫- ألديك دليل هاتف؟‬

249
00:19:53,600 --> 00:19:56,320
‫لماذا؟ أهو ميت؟‬

250
00:19:58,760 --> 00:20:01,240
‫- تباً‬
‫- من كان أكثر من يدين له؟‬

251
00:20:02,800 --> 00:20:06,400
‫(كوين) لم يكن يجيد انتقاء الفائزين‬
‫لكنه لم يكن غبياً‬

252
00:20:07,000 --> 00:20:10,600
‫كان يدين للكثيرين‬
‫لكن على حد علمي فهو لم...‬

253
00:20:10,960 --> 00:20:14,960
‫يكن يدين لأي شخص‬
‫أكثر من ألفي دولار تقريباً‬

254
00:20:15,400 --> 00:20:19,200
‫ليس بقدر كافٍ لكسر ذراعه‬
‫عدا عن ذكر قتله‬

255
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
‫إضافة لهذا، الأموات لا يدفعون المال‬

256
00:20:38,800 --> 00:20:40,280
‫أنا آسفة‬

257
00:20:41,120 --> 00:20:44,720
‫فاتتنا الحافلة، وخسرنا ١٢٠ دولاراً‬

258
00:20:46,600 --> 00:20:48,680
‫سنستقل حافلة أخرى غداً‬

259
00:20:49,360 --> 00:20:50,920
‫ماذا عن الليلة؟‬

260
00:20:51,960 --> 00:20:53,440
‫سنستأجر غرفة‬

261
00:20:54,720 --> 00:20:58,320
‫- سينفد المال‬
‫- يلزمنا ما يكفي لتذكرة أخرى فحسب‬

262
00:21:07,520 --> 00:21:10,320
‫- أهو ابن أخيك؟‬
‫- بل ابني‬

263
00:21:11,880 --> 00:21:14,280
‫- (بيتر)‬
‫- أين هو؟‬

264
00:21:15,240 --> 00:21:16,560
‫في (ملبورن)‬

265
00:21:18,760 --> 00:21:20,240
‫برفقة والده؟‬

266
00:21:23,120 --> 00:21:24,840
‫بل أصيب بأم الدم‬

267
00:21:30,480 --> 00:21:32,200
‫كرصاصة بالدماغ‬

268
00:21:38,480 --> 00:21:39,960
‫أنا آسف‬

269
00:22:13,160 --> 00:22:15,480
‫- "الوقت متأخر"‬
‫- اتصلت بي (فيرن)‬

270
00:22:16,880 --> 00:22:18,960
‫أخبرتني عن سيارة (كوين)‬

271
00:22:19,600 --> 00:22:23,600
‫- أخبرني (نيكولز) بألا أخبرك‬
‫- "ولم تفعلي"‬

272
00:22:23,800 --> 00:22:27,280
‫كيف ستساعدك معرفتك‬
‫بأمر سيارة (روب)؟ ماذا عساك تفعل؟‬

273
00:22:29,800 --> 00:22:32,880
‫- "ماذا سيفعلون باعتقادك؟"‬
‫- الشرطة؟‬

274
00:22:33,760 --> 00:22:35,720
‫سيتابعون التحقيقات‬

275
00:22:35,880 --> 00:22:40,440
‫لن يتوقفوا حتى يعرفوا‬
‫ما إن كان (روبرت) حياً أو ميتاً‬

276
00:22:40,680 --> 00:22:45,560
‫"وإن كان ميتاً‬
‫فلن يتوقفوا حتى يتم اتهام أحد ما"‬

277
00:22:45,680 --> 00:22:47,640
‫ماذا علي أن أفعل؟‬

278
00:22:50,160 --> 00:22:52,040
‫ما شعورك تجاه الأمر؟‬

279
00:22:52,240 --> 00:22:53,960
‫يسرني أنهم وجدوها‬

280
00:22:55,560 --> 00:22:56,960
‫"(دان)، علي إنهاء المكالمة"‬

281
00:23:08,520 --> 00:23:10,320
‫"لأجل (هولي)"‬

282
00:23:11,120 --> 00:23:13,920
‫هذه هي (هولي) المذكورة هنا، صحيح؟‬

283
00:23:14,760 --> 00:23:17,480
‫- نعم‬
‫- وهذا أنت‬

284
00:23:19,640 --> 00:23:21,720
‫كنت أنت الرقيب هنا‬
‫عندما كانت (هولي) مفقودة‬

285
00:23:22,760 --> 00:23:26,760
‫لمَ لم تدخل الكنيسة‬
‫لأجل (غلين) و(كيري) بالأمس؟‬

286
00:23:26,880 --> 00:23:29,960
‫الجميع أحبوهما، باستثنائك أنت‬

287
00:23:33,520 --> 00:23:36,400
‫وجدت رصاصة في دماغ (غلين)‬

288
00:23:36,840 --> 00:23:38,560
‫وهي هناك منذ زمن طويل‬

289
00:23:40,600 --> 00:23:42,600
‫أتعرف من قد يكون أطلق النار عليه؟‬

290
00:23:45,840 --> 00:23:48,320
‫كما تقول، الجميع أحبوهما‬

291
00:23:49,160 --> 00:23:52,000
‫وكما أقول، باستثنائك أنت‬

292
00:23:57,680 --> 00:24:01,160
‫كنت أنا الشرطي هنا‬
‫عندما كان (غلين) صغيراً‬

293
00:24:02,120 --> 00:24:06,120
‫بتلك الفترة‬
‫كنا نجد بعض الحيوانات ميتة...‬

294
00:24:06,720 --> 00:24:08,120
‫مشوهة‬

295
00:24:08,360 --> 00:24:12,080
‫قطط، أغنام، كلاب ضالة‬

296
00:24:12,920 --> 00:24:15,000
‫- ألم تقبض على أحد؟‬
‫- لا‬

297
00:24:15,920 --> 00:24:20,520
‫لكن كل ذلك توقف بعد أن أصيب‬
‫(غلين ماثيسون) برأسه في المزرعة‬

298
00:24:22,680 --> 00:24:25,560
‫الغريب بالأمر أنه قبل أسبوعين...‬

299
00:24:25,960 --> 00:24:28,280
‫كنت موجوداً خلف ساحة المعارض‬

300
00:24:29,160 --> 00:24:32,360
‫وجدت عظاماً، عظام كلب‬

301
00:24:32,960 --> 00:24:34,360
‫محترقة‬

302
00:24:35,560 --> 00:24:38,560
‫كلب ضال آخر كان مغطساً في الوقود‬

303
00:24:39,520 --> 00:24:41,720
‫تماماً كما حدث قبل ٢٠ عام‬

304
00:24:46,480 --> 00:24:50,080
‫ما علاقة هذا بـ(هولي أوستوالد)؟‬

305
00:24:50,920 --> 00:24:52,440
‫ماذا حدث لها؟‬

306
00:24:55,360 --> 00:24:56,840
‫لا أعرف‬

307
00:24:59,440 --> 00:25:03,440
‫الشخص الذي عليك أن تسأله‬
‫هو صديقتها المقربة‬

308
00:25:08,640 --> 00:25:10,840
‫أريد أن أعرف عن (هولي أوستوالد)‬

309
00:25:12,920 --> 00:25:16,520
‫(هولي) كانت صديقة لي في المدرسة‬
‫وذات يوم اختفت‬

310
00:25:16,680 --> 00:25:19,280
‫- لماذا؟‬
‫- أتعرفين ما حدث لها؟‬

311
00:25:21,640 --> 00:25:23,040
‫لا‬

312
00:25:23,880 --> 00:25:26,680
‫هل كانت والدتك تعرف؟‬
‫أو (غلين)؟‬

313
00:25:29,400 --> 00:25:32,480
‫- ماذا حدث لعنقك؟‬
‫- سأتصل بالشرطة‬

314
00:26:07,720 --> 00:26:11,360
‫لا، لا، لا تفعلي!‬

315
00:26:43,960 --> 00:26:46,440
‫أظن أن كلانا أصبح يجيد التسلل للخارج‬

316
00:26:46,640 --> 00:26:49,360
‫- لم أرد إيقاظك‬
‫- بل أيقظني‬

317
00:26:50,760 --> 00:26:55,000
‫وصلتني رسالتك، (أودري ماثيسون)‬
‫بلّغت بالفعل عن حادثة بسيطة‬

318
00:26:55,120 --> 00:26:57,160
‫بمركبتها قبل ٥ أسابيع‬

319
00:26:57,280 --> 00:27:00,000
‫- ما الحكاية؟‬
‫- انظري لهذا‬

320
00:27:04,840 --> 00:27:07,200
‫- حدث هذا منذ ٢٠ عام‬
‫- بالضبط‬

321
00:27:07,880 --> 00:27:09,680
‫والآن، انظري لهذا‬

322
00:27:11,520 --> 00:27:15,240
‫وجدنا الرصاصة هنا، وهذا...‬

323
00:27:15,360 --> 00:27:17,280
‫نسيج ندبي، حيث سارت الرصاصة‬

324
00:27:17,400 --> 00:27:20,720
‫- نسيج ندبي قديم‬
‫- أيعود لـ٢٠ عام؟‬

325
00:27:21,880 --> 00:27:24,000
‫وما هذا، إنه نسيج ندبي أيضاً‬
‫أليس كذلك؟‬

326
00:27:24,120 --> 00:27:29,120
‫نعم، نسيج ندبي حديث‬
‫يعود لشهر أو شهرين‬

327
00:27:29,880 --> 00:27:32,800
‫إذن، هل تحركت الرصاصة‬
‫قبل شهر أو شهرين؟‬

328
00:27:33,320 --> 00:27:38,920
‫وتعرضت (أودري) لضربة بسيطة‬
‫في مركبتها قبل ٥ أسابيع‬

329
00:27:40,960 --> 00:27:43,920
‫إذن، الرصاصة تحركت ولم تقتله‬

330
00:27:44,040 --> 00:27:45,440
‫صحيح‬

331
00:27:46,080 --> 00:27:48,480
‫الرصاصة موجودة في فصه الجبهي‬

332
00:27:48,600 --> 00:27:51,200
‫وهو الجزء من الدماغ‬
‫الذي يؤثر على الشخصية‬

333
00:27:51,360 --> 00:27:54,960
‫أظن أنه عندما تحركت الرصاصة‬
‫قبل شهر أو شهرين تقريباً‬

334
00:27:55,200 --> 00:27:57,360
‫تغيرت شخصية (غلين)‬

335
00:27:58,000 --> 00:28:00,400
‫- كيف تغيرت؟‬
‫- عادت لطبيعتها‬

336
00:28:03,320 --> 00:28:05,960
‫لا تدع (فيرلي) يراك‬
‫تعمل على أحد مرضاه‬

337
00:28:06,080 --> 00:28:08,360
‫لست أفعل، بل أنت‬
‫رئتيها هناك‬

338
00:28:08,480 --> 00:28:10,560
‫أريد معرفة المزيد عن هذه البويغات‬

339
00:28:39,040 --> 00:28:42,240
‫- لا يمكنني مساعدتكما‬
‫- بل يمكنك‬

340
00:28:42,920 --> 00:28:45,240
‫كنت مسؤولاً‬
‫عن عمليات إعادة شراء الأسلحة‬

341
00:28:45,960 --> 00:28:48,880
‫سمحت لـ(كيري ماثيسون)‬
‫بالاحتفاظ بمسدسها من عيار ٢٢‬

342
00:28:49,000 --> 00:28:51,320
‫بينما وجب أن تحصل هي‬
‫على رخصة لحيازته‬

343
00:28:52,120 --> 00:28:53,520
‫لماذا؟‬

344
00:28:55,560 --> 00:28:58,880
‫لماذا يقدم أي مغفل‬
‫على خرق القوانين من أجل امرأة؟‬

345
00:28:59,200 --> 00:29:00,680
‫لقد أحببتها‬

346
00:29:01,520 --> 00:29:03,440
‫سمحت لها بالاحتفاظ به بشرط واحد‬

347
00:29:03,600 --> 00:29:05,240
‫وهو أن تستخدمه‬

348
00:29:06,600 --> 00:29:09,520
‫لم يقع حادث في المزرعة، أليس كذلك؟‬

349
00:29:09,640 --> 00:29:11,600
‫(غلين) لم يتعرض لإصابة برأسه‬

350
00:29:12,280 --> 00:29:15,880
‫بل والدته أطلقت النار عليه‬
‫بسبب الحيوانات و(هولي)‬

351
00:29:19,800 --> 00:29:21,280
‫أين (هولي)؟‬

352
00:29:21,640 --> 00:29:25,040
‫الشخص الوحيد الذي عرف بشكل مؤكد‬
‫أصيب برصاصة في رأسه‬

353
00:29:25,440 --> 00:29:27,360
‫واختفت ذاكرته معها‬

354
00:29:46,520 --> 00:29:50,640
‫- "د.(هارو)، أنا (غريغ يلولي)"‬
‫- نعم، يمكنني رؤيتك، (يلولي)‬

355
00:29:50,760 --> 00:29:53,560
‫نعم! يا للتكنولوجيا!‬

356
00:29:54,160 --> 00:29:58,360
‫"اسمع، وردني اتصال‬
‫بشأن تلك البويغات"‬

357
00:29:58,560 --> 00:30:01,200
‫"تهانينا، فلقد عثرت على شيء نادر"‬

358
00:30:01,320 --> 00:30:04,040
‫"بالحديث عن الشيء النادر‬
‫مرحباً أيتها الرقيب (داس)"‬

359
00:30:04,720 --> 00:30:07,120
‫- البويغات؟‬
‫- "نعم"‬

360
00:30:07,240 --> 00:30:11,160
‫"(ستروفيريا أورنتياكا)‬
‫فطر (سكارليت) دائري الرأس"‬

361
00:30:11,280 --> 00:30:14,240
‫"إنه فطر نيوزيلاندي‬
‫وليس شائعاً هنا إطلاقاً"‬

362
00:30:15,520 --> 00:30:18,480
‫- كيف حصلت عليها (كاري ماثيسون)؟‬
‫- "حسناً..."‬

363
00:30:18,600 --> 00:30:21,560
‫"أظن أنه بالإمكان نقل البويغات‬
‫مع النباتات النادرة الأخرى"‬

364
00:30:21,680 --> 00:30:24,120
‫مثل أزهار الزنبق والسراخس والأوركيدا‬

365
00:30:24,240 --> 00:30:26,440
‫حسناً، أرسل لي فاتورة‬

366
00:30:38,320 --> 00:30:40,640
‫ليست هنا، والسيارة اختفت‬

367
00:30:40,760 --> 00:30:43,240
‫سأذهب للبلدة‬
‫لأرى إن أمكنني العثور على الرقيب‬

368
00:30:43,400 --> 00:30:47,000
‫انتظر أنت هنا‬
‫لترى إن كانت ستعود‬

369
00:30:50,480 --> 00:30:53,360
‫(دانيال)، انتظر هنا فحسب، اتفقنا؟‬

370
00:32:20,520 --> 00:32:21,920
‫(هولي)‬

371
00:32:25,320 --> 00:32:26,640
‫أكنت تعرفين أنها كانت هنا؟‬

372
00:32:27,760 --> 00:32:30,880
‫لطالما قالت أمي‬
‫"لا تدخلي إلى مشتل أزهار الأوركيدا"‬

373
00:32:31,080 --> 00:32:34,680
‫أنه كان مكانها الخاص‬
‫والآن بت أعرف السبب‬

374
00:32:44,000 --> 00:32:47,000
‫وكنت أعرف... بشأن (غلين)‬

375
00:32:50,080 --> 00:32:52,080
‫منذ أن كنا صغاراً‬

376
00:32:53,520 --> 00:32:57,240
‫منذ أن عدت للمنزل من المدرسة‬
‫ووجدت فأري الميت‬

377
00:32:57,600 --> 00:33:00,960
‫بعد ذلك، أمي لم تتركني معه بمفردي قط‬

378
00:33:02,240 --> 00:33:05,320
‫لكنه كان يخرج من المنزل ويقترف...‬

379
00:33:06,880 --> 00:33:08,400
‫أفعالاً سيئة‬

380
00:33:09,840 --> 00:33:12,240
‫حاولت أمي الحصول على مساعدة لأجله‬

381
00:33:12,720 --> 00:33:17,600
‫أظن أنها كان تأمل أنه سيتوقف‬
‫لكنه لم يتوقف‬

382
00:33:19,120 --> 00:33:21,080
‫استمر بالأمر...‬

383
00:33:22,880 --> 00:33:24,480
‫ثم رأى (هولي)‬

384
00:33:35,160 --> 00:33:38,360
‫عرفت عندما كانت (هولي) مفقودة‬
‫أنّ (غلين) كان السبب‬

385
00:33:38,720 --> 00:33:41,440
‫لكني لم أعرف أنه قتلها على أرضنا‬

386
00:33:44,080 --> 00:33:46,880
‫وجدت أمي ذات ليلة في المطبخ‬

387
00:33:47,200 --> 00:33:51,200
‫بدت... متعبة جداً‬

388
00:33:53,600 --> 00:33:57,200
‫قالت إنني مهما سمعت‬
‫علي البقاء في السرير‬

389
00:33:58,360 --> 00:34:01,160
‫لم أعرف ما كانت ستفعله حتى...‬

390
00:34:04,080 --> 00:34:05,680
‫في الصباح التالي...‬

391
00:34:08,880 --> 00:34:11,600
‫تغير كل شيء‬

392
00:34:12,720 --> 00:34:14,200
‫تغير (غلين)‬

393
00:34:16,320 --> 00:34:18,800
‫الشيطان أصبح ملاكاً‬

394
00:34:19,240 --> 00:34:23,640
‫أظن أن أمي اعتقدت‬
‫أنه لم يكن هناك مغزى من اعتقاله‬

395
00:34:24,160 --> 00:34:25,640
‫حاولت قتله‬

396
00:34:25,800 --> 00:34:30,120
‫وبالمقابل حصلت على صبي بسيط وجميل‬

397
00:34:30,760 --> 00:34:33,240
‫فما كان المغزى من إخبار أي أحد؟‬

398
00:34:34,120 --> 00:34:35,600
‫عائلة (هولي)‬

399
00:34:38,040 --> 00:34:39,920
‫قلنا إنه أصيب برأسه‬

400
00:34:42,440 --> 00:34:45,320
‫ووقع الجميع في حب (غلين) الجديد‬

401
00:34:45,680 --> 00:34:47,160
‫حتى أمي‬

402
00:34:47,760 --> 00:34:50,080
‫لكنها لم تتركني معه بمفردي ثانية قط‬

403
00:34:51,200 --> 00:34:55,080
‫حتى تعطلت سيارتها قبل شهرين تقريباً‬

404
00:34:55,240 --> 00:35:00,440
‫عرضت عليها أن أقلّ (غلين)‬
‫من المخبز وأنا...‬

405
00:35:06,760 --> 00:35:08,280
‫تعرضت لحادث‬

406
00:35:15,880 --> 00:35:17,360
‫ثم تغير‬

407
00:35:21,000 --> 00:35:22,400
‫وهذا؟‬

408
00:35:28,320 --> 00:35:30,920
‫ماذا تفعل؟ ابتعد عنها! ابتعد!‬

409
00:35:41,640 --> 00:35:45,640
‫عندها عرفت أمي أنّ عليها‬
‫إتمام ما بدأته قبل ٢٠ عام‬

410
00:35:46,960 --> 00:35:48,560
‫عرفت بشأن السرطان‬

411
00:35:49,480 --> 00:35:51,280
‫أظنه سهّل الأمر‬

412
00:35:56,040 --> 00:36:00,000
‫ضحت بنفسها لأنها أحبت ابنها‬

413
00:36:00,120 --> 00:36:03,000
‫أظن أن هناك شيء جدير بالاحترام بهذا‬

414
00:36:03,440 --> 00:36:05,440
‫هي أيضاً أخفت أمر جريمة قتل‬

415
00:36:05,840 --> 00:36:08,440
‫نعم، هذا أمر لا يُغفر‬

416
00:36:11,200 --> 00:36:13,800
‫ولكن، هذا أمر مذهل‬

417
00:36:14,280 --> 00:36:17,560
‫إصابة بالفص الجبهي‬
‫تؤدي إلى تغييرات كبيرة‬

418
00:36:17,680 --> 00:36:21,640
‫بالسلوك الاجتماعي ومستوى الذكاء‬
‫والاهتمامات الجنسية‬

419
00:36:21,760 --> 00:36:24,520
‫ولكن، تغيير آخر بعد ذلك؟‬

420
00:36:24,720 --> 00:36:26,920
‫- عليك كتابة بحث‬
‫- أقوم بالنشر؟‬

421
00:36:27,040 --> 00:36:31,520
‫لا، أظنني سأترك مسألة النشر‬
‫لمن يريدون العمل في (جنيف)‬

422
00:36:32,120 --> 00:36:34,880
‫- متى كنت ستخبرينني؟‬
‫- عندما يعنيك الأمر‬

423
00:36:35,000 --> 00:36:38,160
‫- ألا تظني أنه يعنيني؟‬
‫- هذا لا يخصك، (دانيال)‬

424
00:36:38,280 --> 00:36:42,400
‫وصدق أو لا تصدق‬
‫ليست كل القرارات للمصلحة العامة‬

425
00:36:42,520 --> 00:36:46,840
‫ومتى كنت ستخبريني عن سيارة (كوين)؟‬
‫أكان إخفاء الأمر عني للمصلحة العامة؟‬

426
00:36:47,000 --> 00:36:48,400
‫نعم‬

427
00:36:49,360 --> 00:36:51,960
‫- ألا تثقي بي؟‬
‫- بالطبع أثق بك‬

428
00:36:52,200 --> 00:36:55,040
‫لكن ما فائدة معرفتك بالأمر؟‬
‫ماذا لو كان (كوين) ميتاً؟‬

429
00:36:55,160 --> 00:36:58,120
‫ماذا لو كانت العظام‬
‫التي أثرت جلبة بشأنها تعود لـ(كوين)؟‬

430
00:36:58,280 --> 00:37:01,680
‫كان فاسداً، وكلنا حذرنا (ستيف) منه‬

431
00:37:02,400 --> 00:37:04,240
‫اسمع، هذه حقيقة الأمر‬

432
00:37:04,480 --> 00:37:07,560
‫وإن كان (كوين) ميتاً‬
‫فأنت تعرف أنّ (برايان) سيجد القاتل‬

433
00:37:07,680 --> 00:37:10,680
‫ما عليك سوى الانتظار‬
‫والاستمرار بالقيام بعملك‬

434
00:37:28,080 --> 00:37:29,600
‫ها نحن أولاء‬

435
00:37:33,240 --> 00:37:38,640
‫"حافلة الساعة الـ١١:٤٥ المتجهة‬
‫إلى (غولد كوست) ستغادر من الموقف رقم ١٤"‬

436
00:37:48,840 --> 00:37:50,240
‫حقاً؟‬

437
00:37:51,960 --> 00:37:54,560
‫- ليس بإمكاني الذهاب بعد‬
‫- لماذا؟‬

438
00:37:57,240 --> 00:37:59,840
‫هناك أمور علي معرفتها‬

439
00:38:00,000 --> 00:38:01,320
‫ماذا؟‬

440
00:38:02,520 --> 00:38:03,920
‫ماذا؟‬

441
00:38:05,400 --> 00:38:07,000
‫تعرفين أني أحبك‬

442
00:38:08,400 --> 00:38:10,800
‫لكنك لا يمكنك إخباري بما يحدث‬

443
00:38:16,720 --> 00:38:18,120
‫تفضلي‬

444
00:38:19,360 --> 00:38:21,680
‫- ماذا؟‬
‫- كما قلت‬

445
00:38:21,880 --> 00:38:23,880
‫لن أحتاج إلى المال‬
‫ما إن أصل إلى هناك‬

446
00:38:25,280 --> 00:38:27,280
‫لا، لا، (كال)‬
‫انتظر لبضعة أيام فقط‬

447
00:38:27,400 --> 00:38:28,720
‫لا أستطيع‬

448
00:39:18,960 --> 00:39:21,840
‫- مرحباً‬
‫- (هارو)‬

449
00:39:24,840 --> 00:39:27,200
‫من المؤسف أن والدا (كوين) ميتان‬
‫وإلا لقمنا بتحليل الحمض النووي‬

450
00:39:27,320 --> 00:39:29,120
‫وكنا لنعرف على وجه التأكيد‬

451
00:39:29,640 --> 00:39:32,520
‫- أتعمل على القضية؟‬
‫- الآن وقد ظهرت سيارته‬

452
00:39:32,640 --> 00:39:35,960
‫أنت و(داس)، صحيح؟‬
‫أنتما مثل الكلاب من نوع تيرير!‬

453
00:39:36,280 --> 00:39:38,960
‫- ظننت أني لا يُفترض أن أعرف‬
‫- نعم‬

454
00:39:39,080 --> 00:39:41,280
‫قالت (ماكسين) إنك حللت المسألة‬

455
00:39:41,400 --> 00:39:46,560
‫اسمع، أخبرني‬
‫ما قيمة خاتم الزفاف باعتقادك؟‬

456
00:39:53,240 --> 00:39:56,120
‫لا أعرف، عليك أن تسأل (ستيف)‬

457
00:39:56,360 --> 00:40:00,080
‫خاتم الزفاف للرجال‬
‫أظنه لا يزيد عن ألف دولار‬

458
00:40:00,280 --> 00:40:04,160
‫نعم، أوافقك الرأي‬
‫لا يستحق عناء قطع الإصبع‬

459
00:40:05,080 --> 00:40:07,880
‫أتعلم؟‬
‫قد لا يكون هو (كوين)‬

460
00:40:08,360 --> 00:40:09,960
‫حسناً، سنغوص من جديد‬

461
00:40:10,560 --> 00:40:13,880
‫إن وجدنا تلك الجمجمة‬
‫سينتهي الأمر‬

462
00:40:17,920 --> 00:40:19,720
‫من الأفضل أن أرحل‬

463
00:40:20,040 --> 00:40:22,040
‫أحسنت عملاً بالاحتفاظ بهذه العظام‬

464
00:40:22,200 --> 00:40:23,880
‫سنحل هذه القضية‬

465
00:40:26,120 --> 00:40:27,600
‫(نيكولز) يتكلم...‬

466
00:40:33,240 --> 00:40:36,680
‫"تاريخ (كوين)"‬

467
00:40:38,640 --> 00:40:40,560
‫- مرحباً، (برايان)‬
‫- طاب نهارك، (نك)‬

468
00:40:40,720 --> 00:40:42,360
‫وجدتم هاتفه، صحيح؟‬

469
00:40:42,480 --> 00:40:44,680
‫نعم، وحصلت على مذكرة‬
‫للحصول على رسائل بريده الصوتي‬

470
00:40:44,800 --> 00:40:47,600
‫وجدنا رسالة في هاتف (كوين)‬
‫في الـ٢ من أكتوبر‬

471
00:40:47,720 --> 00:40:50,320
‫وهو اليوم السابق لوضع سيارته في السد المائي‬

472
00:40:50,440 --> 00:40:51,760
‫إنها من (ستيف تولسون)‬

473
00:40:54,280 --> 00:40:57,600
‫"مرحباً، أنا (روب)‬
‫اترك رسالة وأعد بأني سأعاود الاتصال بك"‬

474
00:40:57,720 --> 00:40:59,760
‫"تباً، سئمت من هذا أيها الوغد!"‬

475
00:40:59,880 --> 00:41:02,200
‫"عندما أجدك، سأقتلك!"‬

476
00:41:15,800 --> 00:41:18,800
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫عمّان، الأردن"‬

