﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:01,600
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,920 --> 00:00:04,720
‫"إن كان (كوين) ميتاً‬
‫تعرف أن (برايان) سيجد القاتل"‬

3
00:00:04,840 --> 00:00:07,080
‫- قد لا يكون ذلك (كوين)‬
‫- سنغوص مرة أخرى‬

4
00:00:07,200 --> 00:00:09,480
‫إذا وجدنا الجمجمة سيصبح الأمر محسوماً‬

5
00:00:09,600 --> 00:00:12,000
‫معهد (جنيف) يريدني‬

6
00:00:12,120 --> 00:00:14,480
‫الرسالة موجهة‬
‫إلى البروفيسور (ماكسين بافيتش)‬

7
00:00:14,600 --> 00:00:16,600
‫هل تسرق هويتيهما الاثنين؟‬

8
00:00:17,200 --> 00:00:18,600
‫"هاتف (كوين)"‬

9
00:00:19,000 --> 00:00:21,720
‫"وجدنا رسالة على هاتف (كوين)‬
‫من (ستيف تولسون)"‬

10
00:00:22,120 --> 00:00:25,400
‫"طفح الكيل، عندما أعثر عليك سأقتلك"‬

11
00:00:25,520 --> 00:00:27,600
‫لماذا أنت هنا؟ ماذا اكتشفت؟‬

12
00:00:27,800 --> 00:00:29,400
‫تعرف أنه كان دائماً يعتني بتلك السيارة‬

13
00:00:29,520 --> 00:00:32,360
‫في الـ١٠ أشهر الأخيرة‬
‫هل قدم أحد مطالبة بها؟‬

14
00:00:32,480 --> 00:00:34,160
‫لا أظن أننا نستطيع إخبار (هارو) عن هذا‬

15
00:00:34,280 --> 00:00:36,440
‫هذا فيه تعارض مصالح‬
‫لقد كان متزوجاً بزوجة (كوين)‬

16
00:00:36,560 --> 00:00:38,120
‫أخرجوا سيارة (كوين)‬

17
00:00:38,240 --> 00:00:40,120
‫- كيف تعرفين؟‬
‫- أنا أحدق بها‬

18
00:00:40,240 --> 00:00:43,240
‫متى كنت ستخبرينني عن سيارة (كوين)؟‬
‫ألا تثقين بي؟‬

19
00:02:39,600 --> 00:02:42,280
‫استخدام غرفة الفحص المخصصة لي مشكلة‬

20
00:02:42,400 --> 00:02:44,360
‫لكن ذلك الألبوم مشكلة ملحة أكثر‬

21
00:02:44,480 --> 00:02:47,880
‫وأنت لا يبدأ عملك حتى منتصف النهار‬
‫فلماذا أنت هنا؟‬

22
00:02:48,000 --> 00:02:49,320
‫أنا أعمل هنا‬

23
00:02:49,440 --> 00:02:52,320
‫بينما أنت لديك مكتب‬
‫على بعد طابقين في الأعلى، أتتذكرين؟‬

24
00:02:52,440 --> 00:02:55,280
‫أتعرف كم مضى منذ عملت بهذه الأدوات؟‬

25
00:02:55,400 --> 00:02:56,720
‫- ٧ سنوات‬
‫- ٧ سنوات‬

26
00:02:56,840 --> 00:02:59,640
‫يقولون إنك لا تنسى أبداً‬
‫وهم محقون‬

27
00:03:00,400 --> 00:03:03,000
‫هذا يمنحني شعوراً جيداً‬
‫هلا تناولني ذلك الطبق‬

28
00:03:03,120 --> 00:03:06,640
‫وأخمن أن وظيفة (جنيف)‬
‫لا تتضمن العمل في الأدوات‬

29
00:03:08,760 --> 00:03:11,400
‫نعم، إنها وظيفة أكاديمية فقط‬

30
00:03:11,520 --> 00:03:14,360
‫لكنه معهد معترف به عالمياً‬

31
00:03:14,480 --> 00:03:17,160
‫والراتب رائع والشوكولاتة السويسرية متوفرة‬

32
00:03:17,280 --> 00:03:21,640
‫ولن أضطر إلى الاستماع إليك أنت و(فيرلي)‬
‫تتشاجران كقطتين في كيس‬

33
00:03:21,760 --> 00:03:23,520
‫(فيرلي) يشبه ابن عرس أكثر‬

34
00:03:24,040 --> 00:03:26,680
‫عائلتي المختلة في الطب الشرعي‬

35
00:03:27,000 --> 00:03:29,960
‫أنت كنت مستعداً لتركنا جميعاً‬
‫وترك كل هذا‬

36
00:03:30,080 --> 00:03:31,960
‫لأجل عائلتي الفعلية‬

37
00:03:35,080 --> 00:03:37,680
‫ماذا عن (نيكولز)؟‬
‫أيعرف أنك تفكرين في (جنيف)؟‬

38
00:03:37,800 --> 00:03:40,960
‫لا، لا، وإياك أن تقول شيئاً‬

39
00:03:41,800 --> 00:03:44,440
‫مرحباً يا (ماكس)، أنا (براين)‬

40
00:03:45,120 --> 00:03:49,200
‫لم تتصلي بي في اليومين الماضيين‬
‫وكنت أتساءل إن كانت الأمور على ما يرام‬

41
00:03:50,120 --> 00:03:52,040
‫لذا، اتصلي بي‬

42
00:03:53,000 --> 00:03:54,320
‫اشتقت إليك يا حبيبتي‬

43
00:03:56,720 --> 00:03:58,040
‫عودا إلى العمل‬

44
00:04:01,160 --> 00:04:02,480
‫أيها الرقيب؟‬

45
00:04:03,920 --> 00:04:07,200
‫- سيارة (كوين)؟‬
‫- نعم، لكن انظر إلى الإطارات‬

46
00:04:07,360 --> 00:04:11,640
‫الإطاران على الجانب الأيسر باليان جداً‬
‫عمرهما سنتين على الأقل‬

47
00:04:11,760 --> 00:04:15,680
‫- لكن الإطارين في الجانب الأيمن...‬
‫- يبدوان جديدين‬

48
00:04:15,800 --> 00:04:19,360
‫عادة يكون الإطارين الجديدين‬
‫في المقدمة أو المؤخرة وليس على الجنب‬

49
00:04:19,680 --> 00:04:21,720
‫حسناً، فلنبحث من أين حصل (كوين)‬
‫على هذين الإطارين‬

50
00:04:25,520 --> 00:04:27,600
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- ماذا يبدو لك؟‬

51
00:04:28,240 --> 00:04:30,920
‫لكنك لم تجري تشريحاً منذ...‬

52
00:04:31,040 --> 00:04:34,680
‫٧ سنوات، كدت أنسى كم تبدو رائعة‬
‫في ملابس العمل‬

53
00:04:34,960 --> 00:04:36,360
‫لكن... لكن لا تستطيعين‬

54
00:04:36,480 --> 00:04:39,880
‫- لا يُفترض أن تكوني هنا‬
‫- ما الذي يقلقك يا (لايل)؟‬

55
00:04:40,000 --> 00:04:43,200
‫هل أنت قلق أن أغير رأيي‬
‫بشأن (جنيف)؟‬

56
00:04:43,320 --> 00:04:45,640
‫ماذا؟ لا، بالطبع لا‬

57
00:04:46,280 --> 00:04:48,280
‫- هل تفعلين؟‬
‫- نائب المحقق في أسباب الوفيات هاتفني‬

58
00:04:48,400 --> 00:04:50,400
‫أنك اتصلت به بشأن وظيفتي‬

59
00:04:50,640 --> 00:04:52,640
‫هذا ليس تصرفاً نزيهاً منك يا (لايل)‬

60
00:04:52,760 --> 00:04:56,160
‫ولمَ لا أفعل؟‬
‫أنا بالتأكيد لدي الميزات اللازمة للمنصب‬

61
00:04:56,280 --> 00:04:58,240
‫هل الغدر ميزة؟‬

62
00:04:58,800 --> 00:05:02,720
‫أنا حقاً لا أحب الضغط‬
‫الذي يضعه هذا عليّ يا (لايل)‬

63
00:05:02,840 --> 00:05:06,000
‫وبالتأكيد لا أحب أن تتجاوز سلطتي‬

64
00:05:06,920 --> 00:05:12,720
‫حتى أتخذ قراراً‬
‫هذه الوظيفة ما زالت لي‬

65
00:05:13,680 --> 00:05:16,560
‫إن أردت أن أكتب لك رسالة تزكية‬

66
00:05:20,720 --> 00:05:22,120
‫ابتعد عن طريقي‬

67
00:05:24,640 --> 00:05:26,720
‫- هل يجدر بي أن أسأل؟‬
‫- كلا‬

68
00:05:27,400 --> 00:05:30,640
‫ماذا تفعل هنا؟ ظننت أنك ستذهب للساحل‬
‫لأجل عيد ميلاد (فيفين)‬

69
00:05:30,760 --> 00:05:35,000
‫اسمه ما زال (ديفيد) وسآخذه إلى منتجع‬
‫للاحتفال بعيد ميلاده الـ٣٠‬

70
00:05:35,120 --> 00:05:38,160
‫- سنغادر بعد الغداء‬
‫- جيد، يمكنك أن تنهي العمل هنا‬

71
00:05:39,600 --> 00:05:40,920
‫وداعاً‬

72
00:05:47,560 --> 00:05:50,400
‫"مرحباً، هذه أنا‬
‫أتود الخروج من المكتب؟"‬

73
00:06:02,320 --> 00:06:04,160
‫مرحباً، جاءك اتصال في الصباح الباكر‬

74
00:06:04,280 --> 00:06:07,720
‫- آسفة، كنت سأشعر باستياء لو أيقظتك‬
‫- شعرت باستياء لأني استيقظت وحدي‬

75
00:06:08,520 --> 00:06:10,400
‫- من الشاب؟‬
‫- (ريز وير)‬

76
00:06:10,520 --> 00:06:12,560
‫طالب في مدرسة (ألدرلي) الثانوية‬
‫في الـ١٧ من العمر‬

77
00:06:12,680 --> 00:06:14,640
‫وعضو في فريق التجديف‬

78
00:06:14,840 --> 00:06:17,920
‫يبدو أنه جاء في السيارة إلى هنا‬
‫ليجدف في الصباح الباكر‬

79
00:06:18,040 --> 00:06:22,720
‫وانزلق وارتطم رأسه‬
‫بينما كان يحاول الانطلاق‬

80
00:06:22,960 --> 00:06:25,360
‫احذر، توجد طحالب‬
‫المكان زلق جداً‬

81
00:06:29,640 --> 00:06:33,000
‫تحققت من درجة حرارته‬
‫إنه ميت منذ ٥ ساعات على الأقل‬

82
00:06:33,800 --> 00:06:36,560
‫- إذن، وقت الوفاة كان...‬
‫- الثانية صباحاً أو قبل ذلك‬

83
00:06:38,320 --> 00:06:41,480
‫أعرف، من يخرج للتجديف‬
‫الساعة الثانية صباحاً؟‬

84
00:06:41,960 --> 00:06:44,320
‫مسابقة مهرجان التجديف كانت يوم أمس‬

85
00:06:44,440 --> 00:06:46,840
‫تتنافس كل المدارس الحكومية والخاصة‬

86
00:06:47,520 --> 00:06:49,880
‫كنا ندافع عن لقب البطولة‬
‫للعام الثامن على التوالي؟‬

87
00:06:50,000 --> 00:06:52,920
‫للأسف، خسر (ريز) سباق الفردي‬

88
00:06:53,080 --> 00:06:57,160
‫أخطأ في توقيت حركاته‬
‫وخسرت المدرسة اللقب بفارق ٦ نقاط‬

89
00:06:57,360 --> 00:06:58,840
‫وكيف واجه (ريز) الأمر؟‬

90
00:06:58,960 --> 00:07:01,680
‫هل رأيتما ما نشره على (إنستغرام)‬
‫ليلة أمس؟‬

91
00:07:08,280 --> 00:07:11,080
‫- كان مثلياً؟‬
‫- نعم، كشف عن هذا العام الماضي‬

92
00:07:11,480 --> 00:07:14,400
‫لكن زملاءه في المدرسة والقسم‬
‫كانوا يدعمونه‬

93
00:07:14,760 --> 00:07:16,920
‫"(شون بولسون): ما زلت فائزاُ"‬
‫"(لوك تشامبرز): شكراً للخسارة أيها الوغد"‬

94
00:07:17,040 --> 00:07:18,560
‫ليس الجميع على ما يبدو‬

95
00:07:19,760 --> 00:07:21,520
‫من هو (لوك تشامبرز)؟‬

96
00:07:22,600 --> 00:07:24,880
‫أحد زملاء (ريز) في الفريق‬

97
00:07:27,080 --> 00:07:28,520
‫هذا هو الذي على اليسار‬

98
00:07:28,800 --> 00:07:30,960
‫(لوك) مرشح لمنحة دراسية في (إنستيتيوت)‬

99
00:07:31,080 --> 00:07:32,400
‫إنه فتى شديد الحماس‬

100
00:07:32,520 --> 00:07:35,800
‫لا شك أن خسارة يوم أمس‬
‫تعرض منحته الدراسية للخطر‬

101
00:07:35,920 --> 00:07:38,520
‫٨ سنوات على التوالي‬
‫و(ريز) خسر الكاس‬

102
00:07:38,640 --> 00:07:41,680
‫- لا بد أنه شعر بضغط شديد‬
‫- ليس من المدرسة‬

103
00:07:41,800 --> 00:07:44,560
‫- ماذا عن عائلته؟‬
‫- تعرفان أن له أباً فقط، صحيح؟‬

104
00:07:44,680 --> 00:07:48,080
‫نعم، اتصلنا به في (دبي)‬
‫وسيعود في أول طائرة قادمة‬

105
00:07:48,520 --> 00:07:50,320
‫عاش (ريز) وحده معظم الوقت‬

106
00:07:50,440 --> 00:07:52,000
‫لكنه كان مستقلاً جداً‬

107
00:07:52,120 --> 00:07:56,280
‫ويشعر بإحباط شديد‬
‫لأنه أفسد فوز المدرسة المتواصل منذ ٨ سنوات‬

108
00:07:57,680 --> 00:08:00,440
‫إذن، تظن أن (ريز) ذهب إلى النهر‬
‫ليحاول...‬

109
00:08:00,680 --> 00:08:04,120
‫ماذا؟ ليعيد السباق الذي خسره؟‬
‫الساعة الثانية صباحاً؟‬

110
00:08:04,240 --> 00:08:05,760
‫إنه الوقت الذي تخرج فيه العفاريت‬
‫أليس كذلك؟‬

111
00:08:08,440 --> 00:08:09,760
‫هل هذه مزحة؟‬

112
00:08:11,080 --> 00:08:13,560
‫أهذا أنت؟ الأول على دفعتك؟‬

113
00:08:15,800 --> 00:08:18,040
‫ظننت أنك درست في مدرسة خاصة‬
‫مع (فيرلي)؟‬

114
00:08:18,160 --> 00:08:20,360
‫نعم، حتى تركتها والتحقت بهذه المدرسة‬

115
00:08:21,520 --> 00:08:22,880
‫إنها قصة طويلة‬

116
00:08:27,360 --> 00:08:28,920
‫هل لديك الصورة المقطعية؟‬

117
00:08:29,920 --> 00:08:33,720
‫كسر منخفس في الجمجمة‬
‫في العظام القذالية والجانبية‬

118
00:08:33,840 --> 00:08:35,680
‫- وهذه...‬
‫- شظايا عظام‬

119
00:08:35,800 --> 00:08:37,640
‫تندفع إلى أنسجة الدماغ‬

120
00:08:37,800 --> 00:08:42,200
‫فقدان سريع للوعي وموت سريع‬
‫ناجم عن نزيف داخل المخ‬

121
00:08:42,320 --> 00:08:45,320
‫إذن، هذا الفتى المسكين يلوم نفسه‬
‫على خسارة اللقب‬

122
00:08:45,480 --> 00:08:48,360
‫ويخرج في ساعة مبكرة‬
‫ليثبت لنفسه أنه ليس فاشلاً‬

123
00:08:48,480 --> 00:08:50,280
‫وينزلق على مرسى القارب ويموت‬

124
00:08:50,760 --> 00:08:53,120
‫كونه مثلياً، هل يزيد هذا من الضغط؟‬

125
00:08:53,440 --> 00:08:56,680
‫الثانوية صعبة جداً‬
‫من دون الحاجة إلى كشف مثليتك لأصدقائك‬

126
00:08:57,280 --> 00:08:59,520
‫أتريد أن آخذ عينة من الجرح‬
‫وأجري فحص سموم شامل؟‬

127
00:08:59,640 --> 00:09:01,560
‫نعم، ثم نقلب الجثة‬

128
00:09:02,680 --> 00:09:05,280
‫ماذا يبدو لك هذا؟‬

129
00:09:06,040 --> 00:09:08,560
‫- خدوش‬
‫- ربما التهاب من زكام‬

130
00:09:10,120 --> 00:09:11,440
‫الكاميرا الداخلية‬

131
00:09:12,560 --> 00:09:13,880
‫شكراً‬

132
00:09:18,440 --> 00:09:20,800
‫انظرا إلى التورم في لسانه وحنجرته‬

133
00:09:21,880 --> 00:09:24,440
‫مجرى تنفسه مسدود تماماً‬

134
00:09:24,560 --> 00:09:26,360
‫- صدمة حساسية؟‬
‫- ربما‬

135
00:09:27,400 --> 00:09:31,120
‫فلنجر اختبار هيستامين‬
‫وإحصاء (تريبتاز بيتا)‬

136
00:09:31,240 --> 00:09:34,000
‫وسنفتح معدته لنرى إن كنا سنجد‬
‫ما سبب هذه الحساسية‬

137
00:09:35,360 --> 00:09:39,200
‫لا أفهم، الذهاب للتجديف‬
‫الساعة الثانية صباحاً مسألة غريبة‬

138
00:09:39,320 --> 00:09:42,320
‫لكن من يذهب للتجديف‬
‫وهو يعاني صدمة حساسية؟‬

139
00:09:46,000 --> 00:09:48,640
‫ممرضة المدرسة مصممة أن (ريز)‬
‫لم يكن لديه أي حساسية‬

140
00:09:48,760 --> 00:09:50,520
‫على الأقل، حسب ما أخبر المدرسة به‬

141
00:09:50,640 --> 00:09:54,880
‫لكننا نعرف أنه تعرض لشيء‬
‫سبب له صدمة حساسية‬

142
00:09:55,000 --> 00:09:56,520
‫مباشرة قبل أن ينزلق ويقع‬

143
00:09:57,080 --> 00:09:58,840
‫كم يستغرق بدء صدمة الحساسية؟‬

144
00:09:58,960 --> 00:10:02,440
‫الصدمة الشديد؟ دقائق‬
‫وحتى ثوانٍ بعد التعرض للمسبب‬

145
00:10:02,560 --> 00:10:05,400
‫إذن، أياً كان سبب الحساسية‬
‫لا بد أنه تعرض له هنا‬

146
00:10:07,080 --> 00:10:09,280
‫أكان هناك أطعمة‬
‫أو مشروبات في سيارته؟‬

147
00:10:09,400 --> 00:10:11,360
‫لا، ولا حتى في حقيبة ظهره‬

148
00:10:12,440 --> 00:10:13,960
‫أيمكننا رؤية كوخ القوارب؟‬

149
00:10:17,320 --> 00:10:20,480
‫- هل يضعون طعاماً أو شراباً هنا؟‬
‫- ربما في خزاناتهم‬

150
00:10:28,040 --> 00:10:29,360
‫لا يوجد طعام‬

151
00:10:32,240 --> 00:10:33,560
‫ماء‬

152
00:10:38,200 --> 00:10:40,240
‫- انظري إلى هذا‬
‫- "دعوه وشأنه"‬

153
00:10:40,360 --> 00:10:43,160
‫ربما كتبه حبيب أو حبيبة غيورين؟‬

154
00:10:43,280 --> 00:10:45,480
‫هذا لا يساعدنا في حل مسألة الحساسية‬

155
00:10:48,600 --> 00:10:52,160
‫- هل وجدت شيئاً؟‬
‫- لم أجد طعاماً في معدته أو أمعائه الدقيقة‬

156
00:10:52,280 --> 00:10:53,600
‫لم يأكل طوال اليوم‬

157
00:10:53,720 --> 00:10:58,360
‫لكني وجدت آثار‬
‫بروتينات غير مهضومة في مريئه‬

158
00:10:58,680 --> 00:11:00,760
‫- مثل ماذا؟‬
‫- "ما زلت أجري الفحص"‬

159
00:11:00,920 --> 00:11:02,280
‫لكن اسمع هذا‬

160
00:11:02,400 --> 00:11:04,920
‫"معدل الكحول في دمه كان ٠،٠٢"‬

161
00:11:05,400 --> 00:11:06,760
‫إذن كان يشرب‬

162
00:11:07,600 --> 00:11:09,560
‫عدنا جميعاً إلى بيتي بعد المهرجان‬

163
00:11:09,760 --> 00:11:12,440
‫- أنا و(شون) و(لوك) و(ريز)‬
‫- لماذا؟‬

164
00:11:13,280 --> 00:11:16,200
‫غالباً لتحسين شعور (ريز)‬
‫كان يشعر بـ...‬

165
00:11:18,080 --> 00:11:19,840
‫بإحباط شديد بعد السباق‬

166
00:11:20,560 --> 00:11:22,160
‫فكرنا أن نرفه عنه‬

167
00:11:23,160 --> 00:11:26,560
‫هل كان لدى (ريز) حساسية‬
‫ضد أي شيء؟‬

168
00:11:26,840 --> 00:11:28,360
‫أتقصد أن يعطس؟‬

169
00:11:28,520 --> 00:11:30,560
‫اختناق وانقطاع في النفس‬

170
00:11:33,520 --> 00:11:36,640
‫- ماذا شرب (ريز)؟‬
‫- كأس فودكا أو اثنان فقط‬

171
00:11:37,240 --> 00:11:39,880
‫- وقاد سيارته إلى البيت؟‬
‫- نعم، كنا...‬

172
00:11:40,640 --> 00:11:42,080
‫كلنا فعلنا ذك أيضاً‬

173
00:11:42,880 --> 00:11:44,360
‫لم نستطيع قيادة السيارات‬

174
00:11:44,600 --> 00:11:47,240
‫- متى؟‬
‫- (ريز) غادر أولاً‬

175
00:11:47,680 --> 00:11:49,640
‫- حوالى الساعة الواحدة‬
‫- كيف بدا؟‬

176
00:11:49,760 --> 00:11:51,440
‫بدا لي سعيداً جداً‬

177
00:11:56,120 --> 00:11:59,720
‫- (لوك)، هل كتبت هذا؟‬
‫- "شكراً للخسارة أيها الوغد"‬

178
00:12:00,480 --> 00:12:03,040
‫نعم، كنت مستاءً جداً أيضاً‬

179
00:12:03,760 --> 00:12:05,640
‫حسناً؟ كانت غلطة‬

180
00:12:05,760 --> 00:12:10,280
‫وجدنا أيضاً هذا في خزانة (ريز)‬

181
00:12:10,400 --> 00:12:13,960
‫- أتعرفون من كتبه؟‬
‫- لا أحد منا كتبه‬

182
00:12:14,360 --> 00:12:16,640
‫(آش)؟ (لوك)؟‬

183
00:12:17,440 --> 00:12:18,760
‫لم نكن نحن‬

184
00:12:19,160 --> 00:12:20,920
‫هل تعرفون من المقصود؟‬

185
00:12:23,520 --> 00:12:26,960
‫هل كان لـ(ريز) حبيب، أو أكثر؟‬

186
00:12:29,640 --> 00:12:31,200
‫ماذا عنكم؟‬

187
00:12:32,600 --> 00:12:33,920
‫لا‬

188
00:12:34,200 --> 00:12:36,200
‫لديّ حبيبة، كلنا لنا حبيبات‬

189
00:12:38,600 --> 00:12:41,000
‫ما علاقة هذا بطريقة موته؟‬

190
00:12:42,680 --> 00:12:45,440
‫- ليس علاقتهم قوية كما توقعت‬
‫- نعم‬

191
00:12:46,200 --> 00:12:49,000
‫لكن هذا لا يقربنا إلى معرفة‬
‫ما الذي سبب له صدمة الحساسية‬

192
00:12:50,360 --> 00:12:53,120
‫عليّ الذهاب لإنجاز بعض الأعمال المكتبية‬
‫اتصل بي‬

193
00:12:59,680 --> 00:13:01,000
‫(هارو)‬

194
00:13:04,120 --> 00:13:09,200
‫هل تحدثت إلى (ماكسين) منذ الصباح‬
‫بشأن (جنيف)؟‬

195
00:13:10,040 --> 00:13:13,840
‫لا، لكن ما قالته‬
‫أعطاني فرصة للتفكير في الأمر‬

196
00:13:13,960 --> 00:13:17,440
‫ووجدت أنه إن كانت الوظيفة جيدة لـ(فيرلي)‬
‫فربما عليّ أن محاولة الفوز بها‬

197
00:13:17,560 --> 00:13:20,840
‫ماذا؟‬
‫لا، لا، بالتأكيد لا‬

198
00:13:21,160 --> 00:13:23,040
‫أنت لا تصلح لمنصب إداري‬

199
00:13:23,160 --> 00:13:25,160
‫- من يقول هذا؟‬
‫- أنا‬

200
00:13:25,400 --> 00:13:29,560
‫أنت لا تحترم البروتوكولات‬
‫وتعامل زملاءك بازدراء‬

201
00:13:29,800 --> 00:13:33,200
‫ومكتبك في حالة فوضى‬
‫وهل حتى تعرف كيف تبدو شفرة الحلاقة؟‬

202
00:13:33,320 --> 00:13:36,240
‫أقترح أن تترك هذا الأمر يا (هارو)‬

203
00:13:36,880 --> 00:13:39,720
‫إن كان أحد سيحصل على تلك الوظيفة‬
‫فهو أنا‬

204
00:13:40,760 --> 00:13:42,640
‫ليس الأمر كما تظن‬

205
00:13:44,200 --> 00:13:47,040
‫- مرة أخرى، أيجدر أن أسأل؟‬
‫- مرة أخرى، لا‬

206
00:13:47,800 --> 00:13:50,200
‫وصلت نتائج المختبر‬
‫وجدنا نوع بروتين غامض‬

207
00:13:51,800 --> 00:13:53,120
‫سائل منوي؟‬

208
00:13:53,240 --> 00:13:56,280
‫(ريز) كان لديه‬
‫فرط حساسية من البلازما المنوية‬

209
00:13:56,520 --> 00:13:58,840
‫- كان لديه حساسية ضد السائل المنوي‬
‫- لكن ليس كل سائل منوي‬

210
00:13:58,960 --> 00:14:01,720
‫فقط ضد مستضد بروستاتي لذكر معين‬

211
00:14:01,840 --> 00:14:07,000
‫إذن، كان يمارس الجنس الفموي‬
‫وبعد لحظات بدأ يختنق‬

212
00:14:10,480 --> 00:14:11,800
‫وإذا حدث الأمر بتلك السرعة...‬

213
00:14:11,920 --> 00:14:14,360
‫فالشخص الذي كان معه‬
‫سيكون ما زال معه‬

214
00:14:17,600 --> 00:14:21,160
‫آثار السائل المنوي التي وجدتها‬
‫أتظن فيها حمض نووي صالح للفحص؟‬

215
00:14:21,280 --> 00:14:22,600
‫إذا وُجد، سيمكنني الحصول عليه‬

216
00:14:23,320 --> 00:14:24,640
‫ماذا ستفعل؟‬

217
00:14:27,800 --> 00:14:30,440
‫نطلب من كل الفتية‬
‫الذين كانوا مع (ريز) ليلة موته‬

218
00:14:30,560 --> 00:14:33,280
‫أن يزودوننا بعينة لعاب‬
‫لإجراء فحص الحمض النووي‬

219
00:14:33,400 --> 00:14:34,720
‫لماذا؟‬

220
00:14:34,920 --> 00:14:40,680
‫اتصل (ريز) جنسياً مع ذكر‬
‫قبل موته مباشرة‬

221
00:14:40,800 --> 00:14:42,880
‫أتلمح إلى أنه قد يكون ابني؟‬

222
00:14:43,000 --> 00:14:44,520
‫- لا...‬
‫- ابني ليس مثلياً‬

223
00:14:44,640 --> 00:14:47,040
‫- لا بأس يا أبي، يسرني عمل هذا‬
‫- كلا، لست كذلك‬

224
00:14:48,520 --> 00:14:53,280
‫الشاب الذي مات كان مثلياً‬
‫وكان الجميع يعرفون هذا‬

225
00:14:53,560 --> 00:14:55,200
‫ويعلمون أيضاً أنه كان يعيش وحده‬

226
00:14:55,320 --> 00:14:58,240
‫كان لا يخضع لمراقبة وكان له سيارة‬

227
00:14:58,480 --> 00:15:02,520
‫كان يمكنه الذهاب إلى نادي‬
‫أو لبيت حبيب أو لأي مكان آخر‬

228
00:15:03,480 --> 00:15:07,320
‫فلماذا تضايقون ابني وتشوهون سمعته؟‬

229
00:15:07,440 --> 00:15:09,840
‫- نشوه سمعته؟‬
‫- ستُقفل الأبواب في وجهه‬

230
00:15:10,360 --> 00:15:12,080
‫وأنا لن أسمح بحدوث ذلك‬

231
00:15:12,480 --> 00:15:15,680
‫حسناً، لم يبق لدينا خيار‬
‫إلا استصدار أمر محكمة‬

232
00:15:16,000 --> 00:15:18,080
‫افعلا، ولنر كيف تسير الأمور‬

233
00:15:21,200 --> 00:15:22,520
‫(شون)؟‬

234
00:15:53,560 --> 00:15:56,760
‫(روبرت كوين)، هل كنت تعرفه؟‬

235
00:15:57,160 --> 00:15:58,480
‫لا أتذكر الاسم‬

236
00:16:01,000 --> 00:16:04,960
‫انظر لصورة أخرى‬
‫(كومودور) زرقاء موديل ٩٩‬

237
00:16:06,160 --> 00:16:08,360
‫- آسف‬
‫- هذا غريب يا (ليو)‬

238
00:16:08,480 --> 00:16:14,440
‫لأن لدي إيصال هنا لإطارين‬
‫بعتهما أنت لـ(روبرت كوين) قبل ١١ شهراً‬

239
00:16:15,000 --> 00:16:17,720
‫الآن، ما لم ترد أن تُتهم بعرقلة العدالة‬

240
00:16:18,080 --> 00:16:20,320
‫أقترح عليك أن تتوقف عن الكذب‬

241
00:16:22,840 --> 00:16:26,440
‫- حسناً، خذ السيد (ليتل) إلى المركز‬
‫- انتظر، انتظر، حسناً‬

242
00:16:26,920 --> 00:16:28,960
‫نعم، أتذكر (كوين)‬
‫وسيارته الـ(كومودور) الزرقاء‬

243
00:16:29,080 --> 00:16:30,960
‫- وأنك ركبت لها إطارين‬
‫- نعم‬

244
00:16:31,080 --> 00:16:32,480
‫في جانب واحد من السيارة‬

245
00:16:32,600 --> 00:16:35,680
‫- لماذا؟‬
‫- أحدهم مزقها بمفك‬

246
00:16:36,720 --> 00:16:38,400
‫لا تذهب يا (ليو)‬

247
00:16:40,360 --> 00:16:41,680
‫(نيكولز)؟‬

248
00:16:42,040 --> 00:16:43,920
‫جمجمة؟ متى؟‬

249
00:16:44,960 --> 00:16:48,000
‫لكن هذه قضية (هارو)‬
‫يجب أن يتعرف هو على الجمجمة‬

250
00:16:48,560 --> 00:16:51,080
‫- أنت أوكلتها إليه‬
‫- والآن أوكلها إليك‬

251
00:16:52,920 --> 00:16:55,160
‫- حسناً‬
‫- واصنع لي معروفاً‬

252
00:16:55,400 --> 00:16:57,800
‫- لا تذكر هذا لـ(هارو)‬
‫- لماذا؟‬

253
00:17:00,760 --> 00:17:03,000
‫"(روبرت كوين)"‬

254
00:17:11,320 --> 00:17:13,680
‫"تسديد دفعة، معاملة بطاقة الائتمان‬
‫لم تنجح، لا يوجد مبلغ كافي"‬

255
00:17:13,800 --> 00:17:15,120
‫تباً!‬

256
00:17:47,480 --> 00:17:50,960
‫أنتما! نعم، أنتما‬
‫من أنتما بحق الجحيم؟‬

257
00:17:51,200 --> 00:17:52,960
‫قلت لكما ألف مرة‬

258
00:17:53,120 --> 00:17:56,040
‫ذلك دين (روبرت) وليس ديني‬

259
00:18:01,280 --> 00:18:03,760
‫- (سورويا داس)‬
‫- "مرحباً (سورويا)"‬

260
00:18:03,880 --> 00:18:05,400
‫"أنا (ستيفاني تولسون)"‬

261
00:18:06,840 --> 00:18:09,520
‫أنا معتادة على مجيء محصلي الديون‬
‫إلى بابي طوال الوقت‬

262
00:18:09,640 --> 00:18:10,960
‫لكن هذان الرجلان...‬

263
00:18:13,320 --> 00:18:15,920
‫- هل أنا تحت المراقبة؟‬
‫- ماذا؟‬

264
00:18:16,920 --> 00:18:18,240
‫لا أعرف‬

265
00:18:18,440 --> 00:18:22,120
‫ما زلنا لم نحدد أن العظام‬
‫التي وجدناها في النهر هي لزوجك، لذا...‬

266
00:18:22,520 --> 00:18:23,840
‫لا‬

267
00:18:24,040 --> 00:18:28,080
‫أنا فقط ظننت أن قدوم هذه السيارة‬
‫التي تبدو كأن...‬

268
00:18:28,840 --> 00:18:30,160
‫(روبرت) قُتل‬

269
00:18:32,880 --> 00:18:35,800
‫أهناك سبب يدعو الشرطة‬
‫للاشتباه بأن لك علاقة؟‬

270
00:18:37,480 --> 00:18:38,800
‫لا‬

271
00:18:40,400 --> 00:18:41,720
‫لا‬

272
00:18:43,120 --> 00:18:45,520
‫ربما كانا محصّلا ديون، أنا آسفة‬

273
00:18:46,480 --> 00:18:49,440
‫- أتريدين كأساً؟‬
‫- ما زلت في ساعات العمل‬

274
00:18:49,960 --> 00:18:52,280
‫- شاي؟‬
‫- بالتأكيد‬

275
00:18:57,040 --> 00:18:58,720
‫أنا آسفة بشأن الفوضى‬

276
00:18:59,160 --> 00:19:03,120
‫أنا فقط أخرج الأغراض‬
‫التي لم أعد أرتديها‬

277
00:19:16,000 --> 00:19:17,320
‫هذا لـ(روبرت كوين)‬

278
00:19:19,000 --> 00:19:21,320
‫من أين لك هذا؟‬
‫قلت إنه ليس لديك شيء من أغراضه‬

279
00:19:24,240 --> 00:19:26,880
‫(ستيف)، يجب أن تخبري (نيكولز) عن هذا‬
‫إنه مهم‬

280
00:19:29,320 --> 00:19:30,640
‫لماذا؟‬

281
00:19:31,280 --> 00:19:33,280
‫لماذا لم تخبرينا بأن هذا لديك؟‬

282
00:19:33,480 --> 00:19:35,040
‫لأنه ليس من شأنكم‬

283
00:19:44,080 --> 00:19:45,400
‫تباً!‬

284
00:19:45,880 --> 00:19:48,040
‫لماذا لم تخبرني بأنك تراقبها؟‬

285
00:19:48,280 --> 00:19:50,840
‫لا يمكن وضع أحد تحت المراقبة‬
‫من دون سبب قوي يا (برايان)‬

286
00:19:52,040 --> 00:19:53,360
‫وجدت شيئاً، صحيح؟‬

287
00:19:53,640 --> 00:19:56,280
‫- ما هو؟‬
‫- لهذا أحضرناك إلى هنا‬

288
00:19:56,480 --> 00:19:57,800
‫ارتأينا أنك يجب أن تعرفي‬

289
00:20:00,240 --> 00:20:04,360
‫(ستيفاني تولسون) مشتبه بها الآن‬
‫في اختفاء (روبرت كوين)‬

290
00:20:06,520 --> 00:20:07,840
‫(ستيف)؟‬

291
00:20:08,480 --> 00:20:10,000
‫حسناً، هاتف (كوين)‬

292
00:20:10,280 --> 00:20:12,920
‫وجدناه في سيارته‬
‫واستمعنا إلى البريد الصوتي‬

293
00:20:13,280 --> 00:20:16,080
‫- (سورويا)، عليك كتم ما سنقوله‬
‫- نعم‬

294
00:20:16,200 --> 00:20:19,720
‫تُرك هذا على البريد الصوتي لـ(كوين)‬
‫قبل وقوع سيارته في السد بيوم‬

295
00:20:21,360 --> 00:20:23,680
‫"طفح الكيل، اكتفيت من هذا أيها الوغد"‬

296
00:20:23,800 --> 00:20:26,120
‫"عندما أجدك، سأقتلك"‬

297
00:20:29,560 --> 00:20:31,600
‫كان لدى (كوين) تأمين‬
‫بنصف مليون‬

298
00:20:31,840 --> 00:20:34,120
‫دفعة كهذه كانت ستسدد ديونها تماماً‬

299
00:20:34,240 --> 00:20:36,160
‫اكتشفنا أيضاً أن إطارين‬
‫في سيارة (كوين)‬

300
00:20:36,280 --> 00:20:38,800
‫تم تمزيقهما قبل أقل من أسبوع‬
‫على سقوط السيارة في السد‬

301
00:20:39,040 --> 00:20:40,360
‫إنه عمل يدل على غضب‬

302
00:20:41,480 --> 00:20:43,200
‫نعرف أنك ذهبت لزيارة (ستيف)‬

303
00:20:43,320 --> 00:20:47,320
‫هل قالت أو فعلت شيئاً‬
‫يجعلك تظنين أنها متورطة في اختفاء (كوين)؟‬

304
00:20:49,240 --> 00:20:50,560
‫أيتها الرقيب؟‬

305
00:20:54,000 --> 00:20:56,200
‫لديها خاتم زفاف (كوين)‬

306
00:20:57,640 --> 00:20:59,400
‫إنه في المنزل، قرأت النقش‬

307
00:21:01,640 --> 00:21:04,400
‫- حسناً، شكراً يا (سورويا)‬
‫- انتظر‬

308
00:21:05,080 --> 00:21:07,120
‫أعرف أن إصبع الخاتم في الهيكل العظمي‬
‫الذي وجدناه كان مقطوعاً‬

309
00:21:07,240 --> 00:21:09,240
‫لكننا ما زلنا لا نعرف‬
‫إن كانت العظام لـ(كوين)‬

310
00:21:10,080 --> 00:21:11,840
‫الغواصون عثروا على جمجمة في النهر‬

311
00:21:12,040 --> 00:21:13,880
‫(تيربوت ستريت) أكد أنه (روبرت كوين)‬

312
00:21:14,440 --> 00:21:15,800
‫لقد قُتل‬

313
00:21:15,920 --> 00:21:18,000
‫و(ستيف تولسون) مشتبه بها قوية‬

314
00:21:27,200 --> 00:21:28,520
‫الوقت ليس مناسباً‬

315
00:21:28,960 --> 00:21:32,560
‫- محامي (جوليان بولسون) اتصل للتو‬
‫- دعيني أخمن‬

316
00:21:32,680 --> 00:21:35,360
‫سيقدم استئنافاً بشأن طلبنا‬
‫عينة الحمض النووي من ابنه‬

317
00:21:35,480 --> 00:21:37,120
‫"نعم، وهناك ما هو أسوأ"‬

318
00:21:37,240 --> 00:21:39,640
‫والآن يرفض كل الأولاد إعطاء عينات‬

319
00:21:40,200 --> 00:21:41,520
‫كلهم؟‬

320
00:21:41,920 --> 00:21:44,040
‫لذلك علينا إيصال الأمر إلى المحكمة العليا‬

321
00:21:44,160 --> 00:21:48,160
‫ما يعني أن بضعة أسابيع ستمر‬
‫قبل أن نستطيع استبعاد أحد من فريق التجديف‬

322
00:21:48,680 --> 00:21:51,120
‫"تباً! حسناً"‬

323
00:21:51,720 --> 00:21:53,360
‫- "عليّ إنهاء المكالمة"‬
‫- (دانيال)‬

324
00:21:59,160 --> 00:22:01,400
‫فقط لا تفعل شيئاً غبياً، حسناً؟‬

325
00:22:11,560 --> 00:22:14,000
‫هل قلت لبقية الأولاد‬
‫ألا يعطوا عينات الحمض النووي؟‬

326
00:22:14,120 --> 00:22:15,760
‫- يجب ألا تكون هنا‬
‫- هل فعلت؟‬

327
00:22:15,880 --> 00:22:18,280
‫- لا‬
‫- لماذا إذن غيروا رأيهم؟‬

328
00:22:18,800 --> 00:22:20,960
‫لماذا غيرت أنت رأيك؟‬

329
00:22:22,080 --> 00:22:23,880
‫- أهو والدك؟‬
‫- لا‬

330
00:22:24,520 --> 00:22:28,360
‫- ماذا يحدث يا (شون)؟‬
‫- أفلت الباب‬

331
00:22:28,480 --> 00:22:31,160
‫لا تحتاج إلى إذن والدك‬
‫لتعطي عينة للحمض النووي‬

332
00:22:31,280 --> 00:22:33,960
‫- يمكنك أن تذهب إلى الشرطة بنفسك‬
‫- أفلته‬

333
00:22:34,400 --> 00:22:36,680
‫أريد فقط أن أعرف ماذا حدث لـ(ريز)‬

334
00:22:36,800 --> 00:22:39,120
‫- ارتطم رأسه، أنت قلت هذا‬
‫- نعم‬

335
00:22:39,840 --> 00:22:43,160
‫لكني أعرف أن شخصاً آخر‬
‫كان مع عندما مات‬

336
00:22:43,800 --> 00:22:46,200
‫وأريد أن أعرف من كان‬

337
00:22:46,560 --> 00:22:49,120
‫- ظننت أنه صديقك‬
‫- نعم كان صديقي‬

338
00:22:49,840 --> 00:22:52,160
‫إذن، بالتأكيد تريد أن تعرف ماذا حدث‬

339
00:22:53,680 --> 00:22:56,080
‫لا، لا أريد أن عرف‬

340
00:23:21,640 --> 00:23:25,040
‫مرحباً، (فيرن)، لا تذهبي، اطمئني‬

341
00:23:26,000 --> 00:23:29,160
‫- مرحباً، أنا (سورويا)‬
‫- أعرف من أنت‬

342
00:23:30,840 --> 00:23:32,760
‫أنت الشرطية‬
‫التي عثرت على سيارة (روبرت)‬

343
00:23:34,560 --> 00:23:35,880
‫نعم‬

344
00:23:36,000 --> 00:23:37,600
‫أيمكنني أن أسألك شيئاً يا (فيرن)؟‬

345
00:23:37,920 --> 00:23:40,320
‫أمك و(روبرت)، هل كانا يتشاجران؟‬

346
00:23:41,720 --> 00:23:44,440
‫- وإلى أي درجة كان شجارهما يصل؟‬
‫- لم أكن في البيت، لا أعرف‬

347
00:23:44,640 --> 00:23:46,240
‫(فيرن)، أتعرفين إن...‬

348
00:23:46,440 --> 00:23:48,560
‫أتعرفين إن سبق أن وصلت الأمور‬
‫إلى الضرب بينهما؟‬

349
00:23:52,600 --> 00:23:54,600
‫تظنين أن أمي قتلت (روبرت)؟‬

350
00:23:56,360 --> 00:23:57,680
‫لا، (فيرن)‬

351
00:24:01,040 --> 00:24:02,360
‫ألو؟‬

352
00:24:03,160 --> 00:24:06,120
‫يجب أن تطمئن على أمي‬
‫الشرطة يظنون أنها قتلت (روبرت)‬

353
00:24:06,680 --> 00:24:09,040
‫ماذا؟ لماذا؟ ماذا يحدث؟‬

354
00:24:10,120 --> 00:24:11,440
‫"(فيرن)!"‬

355
00:24:22,080 --> 00:24:23,840
‫أين (نيكولز)؟ هل هو في الداخل؟‬

356
00:24:24,960 --> 00:24:26,280
‫هل (نيكولز) في الداخل؟‬
‫أريد أن أعرف...‬

357
00:24:26,400 --> 00:24:27,920
‫- آسف يا دكتور‬
‫- زوجتي السابقة في الداخل‬

358
00:24:28,040 --> 00:24:30,400
‫- أريد رؤيتها!‬
‫- إذا لم تغادر المكان‬

359
00:24:30,600 --> 00:24:32,320
‫لن يكون لدينا خيار إلا احتجازك‬

360
00:24:41,840 --> 00:24:43,400
‫لا أظن أن عليك الرد على المكالمة‬

361
00:24:44,200 --> 00:24:47,120
‫- (سورويا داس) أخبرتك، أليس كذلك؟‬
‫- لماذا لم تخبرينا أنت؟‬

362
00:24:47,240 --> 00:24:49,200
‫لأنه ليس من شان أحد‬

363
00:24:49,320 --> 00:24:52,760
‫- من أين حصلت عليه يا (ستيف)؟‬
‫- ما رأيك؟‬

364
00:24:53,240 --> 00:24:54,720
‫- من (روبرت)‬
‫- متى؟‬

365
00:24:55,080 --> 00:24:58,760
‫كيف؟ رجاءً يا (ستيف)!‬
‫يمكننا عمل هذا في المركز إن أردت‬

366
00:25:00,520 --> 00:25:02,360
‫وجدته في صندوق البريد‬

367
00:25:02,720 --> 00:25:05,360
‫- حسناً، متى؟‬
‫- لا أتذكر‬

368
00:25:06,760 --> 00:25:09,720
‫- أرأيت من وضعه هناك؟‬
‫- لا، لكن من عساه يكون غيره؟‬

369
00:25:09,840 --> 00:25:11,320
‫أيمكنك أن تعطيني تاريخاً؟‬

370
00:25:11,480 --> 00:25:13,640
‫لا، لأني لم أدونه‬
‫في دفتر يومياتي يا (برايان)‬

371
00:25:13,760 --> 00:25:16,480
‫(ستيف)، أين كنت في ٣ أكتوبر‬
‫العام الماضي؟‬

372
00:25:17,080 --> 00:25:18,960
‫- كانت ليلة ثلاثاء‬
‫- لماذا؟‬

373
00:25:19,360 --> 00:25:21,040
‫- أجيبي عن السؤال فحسب‬
‫- لا أتذكر‬

374
00:25:22,760 --> 00:25:25,400
‫هل سبق أن أتلفت إطارات سيارة (روبرت)؟‬

375
00:25:25,840 --> 00:25:28,600
‫- لا‬
‫- هل كان لديك سبب لتهديده؟‬

376
00:25:28,720 --> 00:25:30,560
‫يا إلهي! هل هددته؟‬

377
00:25:30,720 --> 00:25:34,920
‫- نعم، ربما، لا أتذكر‬
‫- (ستيف)، يجب أن تعطيني جواباً‬

378
00:25:35,040 --> 00:25:36,880
‫لماذا؟ هل ستعتقلني بتهمة القتل؟‬

379
00:25:43,480 --> 00:25:46,520
‫تعرف ما جعلني (روبرت) أعانيه‬
‫تعرف ماذا كان...‬

380
00:25:47,520 --> 00:25:51,720
‫(برايان)، أنا لم أقتله‬

381
00:25:59,120 --> 00:26:01,080
‫(ستيف)، ماذا حدث؟‬

382
00:26:02,360 --> 00:26:03,920
‫أظن أن عليك سؤال حبيبتك‬

383
00:26:17,160 --> 00:26:18,480
‫مرحباً‬

384
00:26:21,320 --> 00:26:24,040
‫- ماذا قلت لهم؟‬
‫- ماذا؟‬

385
00:26:24,160 --> 00:26:26,440
‫الشرطة أغاروا على منزل (ستيف)‬

386
00:26:27,240 --> 00:26:29,600
‫قالت إنك أنت أوصيت بذلك‬

387
00:26:30,560 --> 00:26:32,680
‫- (دانيال)...‬
‫- بماذا أخبرتهم؟‬

388
00:26:33,720 --> 00:26:36,440
‫كان خاتم (كوين) في منزلها‬

389
00:26:38,880 --> 00:26:41,280
‫وماذا؟ أيجعلها ذلك مجرمة؟‬

390
00:26:43,040 --> 00:26:46,560
‫- ظننت أنك استلطفتها‬
‫- نعم، أنا أستلطفها‬

391
00:26:48,920 --> 00:26:50,320
‫أظن أن عليك أن تغادري‬

392
00:27:29,080 --> 00:27:30,480
‫هل أنت بخير؟‬

393
00:27:30,640 --> 00:27:31,960
‫أنا بخير‬

394
00:27:32,280 --> 00:27:33,600
‫لا تبدو بخير‬

395
00:27:34,760 --> 00:27:36,440
‫لماذا أنت هنا في وقت العمل؟‬

396
00:27:37,120 --> 00:27:40,120
‫فحصت عينات الحمض النووي‬
‫مقابل السائل المنوي الذي وجدناه‬

397
00:27:41,720 --> 00:27:43,040
‫والنتيجة؟‬

398
00:27:43,760 --> 00:27:46,600
‫سهرت طوال الليل لتحصل على هذه العلامات؟‬

399
00:27:47,960 --> 00:27:51,960
‫كان علي أن أخبرك بأن كل الأولاد‬
‫رفضوا إعطاء عينات‬

400
00:27:52,080 --> 00:27:54,640
‫- أنا آسف‬
‫- لماذا غيروا رأيهم؟‬

401
00:27:56,120 --> 00:27:58,600
‫أظن أن والد (شون بولسون)‬
‫أقنعهم بذلك‬

402
00:27:59,760 --> 00:28:01,320
‫حسناً، إذن، ماذا سنفعل الآن؟‬

403
00:28:04,600 --> 00:28:06,800
‫- أهذا من قسم العلوم البوليسي؟‬
‫- نعم‬

404
00:28:07,200 --> 00:28:08,880
‫لا يوجد شيء غير عادي على ملابس (ريس)‬

405
00:28:09,000 --> 00:28:11,280
‫فقط طحالب وتراب وماء مالح من النهر‬

406
00:28:13,680 --> 00:28:15,000
‫ماذا؟‬

407
00:28:15,120 --> 00:28:17,240
‫ألدينا نتائج جرح رأس (ريز)؟‬

408
00:28:18,320 --> 00:28:19,640
‫نعم‬

409
00:28:19,960 --> 00:28:21,280
‫هنا‬

410
00:28:21,560 --> 00:28:24,320
‫لا توجد آثار طحالب في أنسجة جمجمته‬

411
00:28:26,080 --> 00:28:27,400
‫حسناً، إذن...‬

412
00:28:28,880 --> 00:28:32,800
‫الرصيف كان مغطى بها‬
‫كان يملأ ملابسه لكن لا شيء في جرحه‬

413
00:28:34,360 --> 00:28:37,320
‫فلنحلق شعره‬
‫ونأخذ قالباً لجمجمته من الخلف‬

414
00:28:37,440 --> 00:28:38,760
‫نعم‬

415
00:28:39,360 --> 00:28:40,880
‫هل ارتطم رأسه هنا؟‬

416
00:28:42,040 --> 00:28:43,640
‫هذا ما يظنه الشرطة‬

417
00:28:43,960 --> 00:28:45,760
‫- هل القالب معك؟‬
‫- نعم‬

418
00:28:56,080 --> 00:28:58,400
‫هذه ليست الحافة التي كسرت جمجمته‬

419
00:28:59,520 --> 00:29:00,840
‫ليست متطابقة، انظر‬

420
00:29:04,800 --> 00:29:06,160
‫لم يقع في هذا المكان‬

421
00:29:07,280 --> 00:29:09,640
‫إذن، إن لم يصب رأسه هنا، فأين؟‬

422
00:29:17,800 --> 00:29:19,120
‫إنه مطابق‬

423
00:29:25,440 --> 00:29:27,920
‫ماذا تفعلان؟ عليكما المغادرة‬

424
00:29:30,440 --> 00:29:33,920
‫(ريز) كان هنا تلك الليلة، صحيح؟‬
‫بعد الحفل‬

425
00:29:34,800 --> 00:29:38,240
‫قلت إنه غادر مبكراً‬
‫لكن أنت أيضاً غادرت مبكراً، صحيح؟‬

426
00:29:46,840 --> 00:29:48,280
‫- مرحباً‬
‫- ثم أوصلك إلى البيت‬

427
00:29:49,600 --> 00:29:50,920
‫هل كان حبيبك؟‬

428
00:29:52,280 --> 00:29:53,600
‫أم أنه كان المرة الأولى لك؟‬

429
00:29:57,160 --> 00:29:59,920
‫ثم بدأ (ريز) بالاختناق‬

430
00:30:06,200 --> 00:30:07,520
‫ما الخطب؟‬

431
00:30:09,000 --> 00:30:11,560
‫رأس (ريز) لم يرتطم برصيف القارب‬

432
00:30:12,600 --> 00:30:14,120
‫حدث الأمر هنا، أليس كذلك؟‬

433
00:30:14,320 --> 00:30:17,400
‫كان العشب مبتلاً يوم أمس‬
‫أحدهم غسل دماءه‬

434
00:30:18,040 --> 00:30:21,120
‫إن كان حادثاً‬
‫لم يفت الأوان على الاعتراف‬

435
00:30:21,560 --> 00:30:23,960
‫لذا، أرجوك يا (شون)، أخبرني‬

436
00:30:25,000 --> 00:30:27,080
‫كيف وقع (ريس)؟ هل تعثر؟‬

437
00:30:29,560 --> 00:30:32,480
‫عد إلى البيت، وأنتما غادرا أرضي‬
‫وإلا اتصلت بالشرطة‬

438
00:30:32,600 --> 00:30:35,240
‫- أظن أن عليك أن تفعل‬
‫- ادخل إلى البيت‬

439
00:30:35,360 --> 00:30:36,680
‫لا‬

440
00:30:40,080 --> 00:30:41,920
‫كنت تعرف، أليس كذلك؟‬

441
00:30:42,640 --> 00:30:43,960
‫ما الخطب؟‬

442
00:30:45,640 --> 00:30:47,520
‫لأنك أنت ضبطتهما معاً‬

443
00:30:50,280 --> 00:30:52,200
‫- إلى الداخل يا (شون)، الآن‬
‫- فات الأوان يا أبي، إنهما يعرفان‬

444
00:30:52,320 --> 00:30:54,280
‫- لا يعرفان شيئاً‬
‫- يجب أن يعرفا‬

445
00:30:54,440 --> 00:30:55,760
‫اخرس!‬

446
00:30:58,840 --> 00:31:00,160
‫أنت محق‬

447
00:31:01,880 --> 00:31:03,200
‫أبي ضبطنا‬

448
00:31:04,680 --> 00:31:06,400
‫كان غاضباً جداً‬

449
00:31:07,800 --> 00:31:09,120
‫إنه يختنق‬

450
00:31:09,320 --> 00:31:10,840
‫أنت دفعته‬

451
00:31:11,400 --> 00:31:12,800
‫قلت لك أن تغادر‬

452
00:31:15,080 --> 00:31:18,240
‫كان يحتضر، وكان بإمكاننا إنقاذه‬

453
00:31:18,560 --> 00:31:19,960
‫كان يمكننا الاتصال بالإسعاف‬

454
00:31:20,200 --> 00:31:23,120
‫لكنك جعلتنا تقف هناك ونراقبه وهو يموت‬

455
00:31:23,240 --> 00:31:24,560
‫"لا!"‬

456
00:31:26,560 --> 00:31:28,760
‫إنه يكذب، إنه حزين جداً‬

457
00:31:28,880 --> 00:31:31,160
‫ثم جعلتني أذهب معك إلى كوخ التجديف‬

458
00:31:31,320 --> 00:31:33,440
‫- (شون)، هيا‬
‫- رمينا جثته"‬

459
00:31:33,680 --> 00:31:35,000
‫أسرع‬

460
00:31:35,440 --> 00:31:37,160
‫اذهب للمقعد الخلفي وأمسك بقدميه‬

461
00:31:38,360 --> 00:31:39,840
‫"أردت أن أخبرك ذلك اليوم"‬

462
00:31:39,960 --> 00:31:43,480
‫"لكنك لم ترد أن تُعرف الحقيقة"‬

463
00:31:43,600 --> 00:31:45,280
‫"لأنها ليست صحيحة"‬

464
00:31:45,720 --> 00:31:47,400
‫ذلك الولد كان مثلياً لكن أنت لا‬

465
00:31:47,520 --> 00:31:50,360
‫- بلى يا أبي‬
‫- كلا، هذه غلطته هو‬

466
00:31:51,120 --> 00:31:54,520
‫لقد حذرته ليبتعد عنك‬
‫قلت له ألا يقترب منك‬

467
00:31:54,720 --> 00:31:56,160
‫أنت كتبت تلك الرسالة‬

468
00:31:56,960 --> 00:31:58,800
‫- ادخل إلى...‬
‫- لا تلمسه، دعه يذهب‬

469
00:32:02,160 --> 00:32:03,480
‫تباً!‬

470
00:32:41,840 --> 00:32:43,800
‫واجهت متاعب في المدرسة أيضاً‬
‫أليس كذلك؟‬

471
00:32:43,920 --> 00:32:45,240
‫نعم‬

472
00:32:45,880 --> 00:32:49,520
‫أتعرف؟ ظننت دوماً أن هذا الأمر‬
‫سيكون أسهل على ولد مثل (ريز)‬

473
00:32:50,760 --> 00:32:53,880
‫لكن أظن أن العالم لم يتغير كثيراً‬
‫للدرجة التي نظنها‬

474
00:32:54,960 --> 00:32:57,480
‫اسمع، (جوليان) يستحق ما ناله اليوم‬

475
00:32:58,000 --> 00:32:59,600
‫لكن لا تريد أن ينتهي بك الأمر مثلي‬

476
00:33:00,640 --> 00:33:02,200
‫نعم، لا أريد‬

477
00:33:03,000 --> 00:33:04,560
‫لكني لن أتوقف عن الاهتمام‬

478
00:33:06,320 --> 00:33:07,760
‫أريد أن تأخذ الليلة إجازة‬

479
00:33:09,760 --> 00:33:12,880
‫خذ (غريغوري) وقم بنزهة على الساحل‬
‫مع (ديفيد)‬

480
00:33:14,440 --> 00:33:17,400
‫- ستعطيني الـ(فيات)؟‬
‫- سأعيرك الـ(فيات)‬

481
00:33:19,800 --> 00:33:21,280
‫هيا، بسرعة قبل أن أغير رأيي‬

482
00:33:24,800 --> 00:33:27,680
‫هذا حافز رائع لي‬
‫لأحصل على رخصة القيادة اليدوية‬

483
00:33:28,440 --> 00:33:30,040
‫ماذا؟ انتظر‬

484
00:33:30,200 --> 00:33:31,520
‫(سايمون)!‬

485
00:33:33,880 --> 00:33:38,160
‫- (ستيف)، (ستيف)‬
‫- أرجوك لا تلمسيني‬

486
00:33:38,280 --> 00:33:41,760
‫(ستيف)، أعرف أنك لست راضية عني الآن‬

487
00:33:43,400 --> 00:33:45,520
‫لكن إن كنت تخفين شيئاً عن الشرطة‬

488
00:33:45,640 --> 00:33:48,880
‫أي شيء على الإطلاق‬
‫يجب أن تخبريهم به‬

489
00:33:50,680 --> 00:33:52,640
‫(ستيف)، يظنون أنك الفاعلة‬

490
00:33:53,440 --> 00:33:54,920
‫يظنون أنك قتلت (روبرت)‬

491
00:34:10,480 --> 00:34:13,080
‫(ستيف)، كيف يمكنني مساعدتك؟‬

492
00:34:15,400 --> 00:34:18,240
‫- متى كان ذلك؟‬
‫- ٣ أكتوبر العام الماضي‬

493
00:34:18,440 --> 00:34:20,280
‫الليلة نفسها التي أوقعت فيها سيارة (كوين)‬
‫في السد‬

494
00:34:20,400 --> 00:34:24,080
‫نعم، دخلت (ستيف) المستشفى‬
‫الساعة الـ٢ عصر ذلك اليوم‬

495
00:34:24,200 --> 00:34:26,640
‫ولم تخرج حتى وقت لاحق في اليوم التالي‬

496
00:34:26,800 --> 00:34:28,920
‫لم تقد سيارة (كوين) إلى السد‬

497
00:34:29,960 --> 00:34:31,280
‫نعم‬

498
00:34:31,400 --> 00:34:33,360
‫لكن هذا يعني أننا عدنا إلى البداية‬

499
00:34:55,560 --> 00:34:58,280
‫(ستيف) لديها حجة غياب‬
‫في الليلة التي فُقد فيها (كوين)‬

500
00:34:58,800 --> 00:35:00,840
‫- اتضح أنها كانت في المستشفى‬
‫- لماذا؟‬

501
00:35:01,320 --> 00:35:02,640
‫ضلع مكسور‬

502
00:35:02,760 --> 00:35:06,280
‫لم تعد مشتبهاً بها‬
‫رأيت فقط أنك يجب أن تعرف‬

503
00:35:06,600 --> 00:35:07,960
‫ماذا عن الخاتم؟‬

504
00:35:10,320 --> 00:35:12,400
‫الغواصون عثروا على جثة‬

505
00:35:15,120 --> 00:35:16,440
‫إنها لـ(كوين)‬

506
00:35:23,480 --> 00:35:26,440
‫أنت من فعل ذلك‬

507
00:35:29,080 --> 00:35:30,640
‫أنت وجدت سيارته‬

508
00:35:32,880 --> 00:35:34,440
‫أنت وجدت هاتفه‬

509
00:35:37,560 --> 00:35:39,640
‫أنت أجبرتهم على الغوص أكثر‬

510
00:35:40,760 --> 00:35:42,080
‫أنت فعلت كل ذلك‬

511
00:35:43,840 --> 00:35:45,160
‫أنا آسف‬

512
00:35:56,960 --> 00:36:00,840
‫- نعم‬
‫- أردت التحدث إلى (ماكس) عن...‬

513
00:36:02,280 --> 00:36:03,600
‫لا، أنا أفهم‬

514
00:36:03,720 --> 00:36:05,040
‫(جنيف)؟‬

515
00:36:05,720 --> 00:36:07,600
‫سرك في أمان معي‬

516
00:36:10,640 --> 00:36:11,960
‫حسناً، نعم‬

517
00:36:13,960 --> 00:36:15,280
‫رائع‬

518
00:36:17,120 --> 00:36:18,480
‫لماذا نحن هنا في الأعلى؟‬

519
00:36:18,600 --> 00:36:20,600
‫لأن لدينا هنا خصوصية أكثر‬

520
00:36:20,880 --> 00:36:24,080
‫ماذا؟ ما المهم لهذه الدرجة؟‬

521
00:36:24,880 --> 00:36:26,200
‫(جنيف)؟‬

522
00:36:27,360 --> 00:36:29,720
‫من أخبرك؟ (لايل)؟ سأخنقه‬

523
00:36:29,840 --> 00:36:33,840
‫- لماذا لم تخبريني يا (ماكس)؟‬
‫- لأني لم أتخذ قراري بعد‬

524
00:36:33,960 --> 00:36:35,800
‫ألم تظني أن عليك مناقشة الأمر معي؟‬

525
00:36:35,920 --> 00:36:39,560
‫أنا فقط لم أرد أن أعقد الأمور‬

526
00:36:39,680 --> 00:36:41,000
‫حسناً، سار هذا بشكل جيد‬

527
00:36:42,360 --> 00:36:43,680
‫إذن، بماذا تفكرين؟‬

528
00:36:44,560 --> 00:36:45,880
‫هل ستقبلينها؟‬

529
00:36:47,160 --> 00:36:49,480
‫أخبرتك، لا أعرف‬

530
00:36:51,680 --> 00:36:53,200
‫- لا أريد أن تذهبي‬
‫- (برايان)!‬

531
00:36:53,320 --> 00:36:55,040
‫لا، لقد كنت أفكر‬

532
00:36:56,600 --> 00:36:57,960
‫وقد يبدو هذا مفاجئاً بعض الشيء‬

533
00:36:58,080 --> 00:36:59,560
‫لكني أظن أن علينا الزواج‬

534
00:37:03,000 --> 00:37:04,320
‫الزواج؟‬

535
00:37:04,720 --> 00:37:07,640
‫نعم، أنا جاد يا (ماكس)‬

536
00:37:08,200 --> 00:37:09,760
‫أريد أن تكوني زوجتي‬

537
00:37:20,920 --> 00:37:22,240
‫إنها تشبه أمها‬

538
00:37:22,680 --> 00:37:24,640
‫وشخصية والدها‬

539
00:37:25,120 --> 00:37:26,440
‫لا تتمن لها هذا‬

540
00:37:32,560 --> 00:37:33,920
‫هل هذا والدك؟‬

541
00:37:34,240 --> 00:37:37,960
‫لا، هذا (جاك تواين)‬
‫الرجل الذي أنقذ حياتي‬

542
00:37:40,240 --> 00:37:42,840
‫لم أخبرك قط كيف مات أبي، صحيح؟‬

543
00:37:44,640 --> 00:37:46,240
‫كنت في الـ١٤ من عمري‬

544
00:37:46,560 --> 00:37:50,160
‫تلميذ استثنائي في مدرسة خاصة حصرية‬

545
00:37:51,960 --> 00:37:56,200
‫وذات يوم، عدت للبيت لأجد أبي...‬

546
00:37:57,080 --> 00:37:59,560
‫قد شنق نفسه في غرفة الطعام‬

547
00:38:02,920 --> 00:38:04,240
‫لم أواجه الأمر بشكل جيد‬

548
00:38:04,360 --> 00:38:06,360
‫بدأت أسيء التصرف في المدرسة‬
‫وطُردت منها‬

549
00:38:06,480 --> 00:38:09,280
‫لكن الرجل الذي أعادني للمسار الصحيح‬
‫هو (جاك)‬

550
00:38:09,920 --> 00:38:12,720
‫كان أخصائي علم الأمراض‬
‫الذي أجرى التشريح على أبي‬

551
00:38:14,240 --> 00:38:16,640
‫آواني تحت جناحيه‬
‫وعلمني كل شيء أعرفه‬

552
00:38:19,080 --> 00:38:22,800
‫إذن فهو يعرف كل أسرارك الدفينة السيئة‬

553
00:38:22,920 --> 00:38:24,320
‫كلها بالتفصيل‬

554
00:38:26,480 --> 00:38:31,760
‫- ماذا يوجد في الصندوق الفاخر؟‬
‫- إنها عدة جراح أثرية‬

555
00:38:31,880 --> 00:38:36,800
‫هدية من (جاك)‬
‫عندما حصلت على شهادة الدكتوراة‬

556
00:38:38,200 --> 00:38:40,360
‫لكن كفانا انغماساً في الكآبة‬

557
00:38:40,800 --> 00:38:42,920
‫- مزيد من النبيذ؟‬
‫- نعم، بالتأكيد‬

558
00:39:16,520 --> 00:39:17,920
‫لم يعد لدينا نبيذ‬

559
00:40:44,840 --> 00:40:46,160
‫أيها الرقيب‬

560
00:40:50,200 --> 00:40:51,600
‫٢٧ سبتمبر؟‬

561
00:40:51,840 --> 00:40:54,840
‫نعم، الليلة السابقة لشراء (كوين)‬
‫ذلك الإطارين‬

562
00:40:59,000 --> 00:41:00,320
‫أيمكنك تكبير الصورة؟‬

563
00:41:16,800 --> 00:41:18,160
‫(فيرن هارو)‬

564
00:41:23,480 --> 00:41:26,480
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫عمّان، الأردن"‬

