﻿1
00:00:00,560 --> 00:00:02,000
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:02,200 --> 00:00:04,040
‫"وجد غواصونا جمجمة في النهر"‬

3
00:00:04,200 --> 00:00:06,640
‫"أكدت قسم شرطة (تيربوت ستريت)‬
‫أنها تعود لـ(روبرت كوين) إنه ضحية قتل"‬

4
00:00:06,800 --> 00:00:09,000
‫أسدِ لي خدمة ولا تخبر (هارو) بهذا‬

5
00:00:09,120 --> 00:00:10,640
‫- عليك أن تتفقد أمي‬
‫- دكتور‬

6
00:00:10,760 --> 00:00:12,640
‫طليقتي بالداخل، أريد رؤيتها!‬

7
00:00:12,800 --> 00:00:15,840
‫- عليك أن تعطيني شيئاً‬
‫- لماذا؟ هل ستعتقلني بتهمة القتل؟‬

8
00:00:16,000 --> 00:00:19,920
‫اقتحمت الشرطة منزل (ستيف)‬
‫حسب توصيتك‬

9
00:00:20,040 --> 00:00:21,360
‫ماذا قلت لهم؟‬

10
00:00:21,560 --> 00:00:23,120
‫"أتذكر (كوين) وسيارته الزرقاء نوع (كومودور)"‬

11
00:00:23,240 --> 00:00:25,520
‫التي ركبت لها إطارين، لماذا؟‬

12
00:00:25,960 --> 00:00:28,320
‫"اخترق أحدهم الجدار الجانبي للإطار بمفك"‬

13
00:00:28,640 --> 00:00:30,000
‫"(فيرن هارو)"‬

14
00:00:30,640 --> 00:00:32,440
‫"لا، ذلك (جاك تواين)"‬

15
00:00:32,640 --> 00:00:34,160
‫علمني كل ما أعرفه‬

16
00:00:34,280 --> 00:00:38,160
‫إذاً فهو يعرف كل أسرارك الدفينة‬

17
00:00:38,320 --> 00:00:39,920
‫كل أسراري بلا استثناء‬

18
00:01:15,240 --> 00:01:16,760
‫ماذا...‬

19
00:02:14,480 --> 00:02:16,040
‫ادخل‬

20
00:02:17,240 --> 00:02:19,720
‫- (جاك)، مرحباً‬
‫- (داس)‬

21
00:02:20,400 --> 00:02:23,280
‫- (سورويا)‬
‫- ستنضمين إلي لاحتساء شراب ليلي؟‬

22
00:02:33,840 --> 00:02:35,760
‫لا يعرف أنك هنا، أليس كذلك؟‬

23
00:02:37,160 --> 00:02:38,600
‫صحيح‬

24
00:02:39,080 --> 00:02:40,920
‫إنه يعجبك، أليس كذلك؟‬

25
00:02:47,720 --> 00:02:49,280
‫وأنا كذلك‬

26
00:02:50,720 --> 00:02:53,760
‫لم أنجب ولداً أو بنتاً قط‬

27
00:02:55,720 --> 00:02:59,200
‫حاولنا أنا و(بام) لكنها لم تستطع‬

28
00:02:59,800 --> 00:03:02,480
‫كنت أريد طفلاً... بشدة‬

29
00:03:03,840 --> 00:03:05,760
‫لذلك كان الخيار أمامي‬

30
00:03:05,880 --> 00:03:10,160
‫أن أتركها وأتزوج مرة أخرى وأترك بصمتي‬
‫أترك إرثاً‬

31
00:03:11,080 --> 00:03:13,000
‫أو أن أبقى‬

32
00:03:13,400 --> 00:03:15,400
‫- وقد بقيت‬
‫- كنت أحبها‬

33
00:03:16,600 --> 00:03:20,200
‫- لقد اخترتها‬
‫- وتركت إرثاً‬

34
00:03:22,880 --> 00:03:25,920
‫ما العيب القاتل الذي تبحثين عنه؟‬

35
00:03:29,360 --> 00:03:31,240
‫أيمكن أن يخالف (دانيال) القانون؟‬

36
00:03:31,360 --> 00:03:35,360
‫أرجوك، جميعنا قد نخالف القانون‬
‫للأسباب الصحيحة‬

37
00:03:35,960 --> 00:03:41,080
‫- لماذا؟‬
‫- طليقته (ستيف)، قُتل زوجها‬

38
00:03:41,840 --> 00:03:43,760
‫ذلك الرجل المدعو (كوين)‬

39
00:03:44,240 --> 00:03:45,640
‫أكنت تعرفه؟‬

40
00:03:45,760 --> 00:03:48,800
‫أعرف أنه احتال على طليقة (دان)‬
‫بنصف مليون دولار‬

41
00:03:50,680 --> 00:03:54,400
‫- متى مات؟‬
‫- ٣ أكتوبر من العام الماضي‬

42
00:03:58,920 --> 00:04:02,040
‫وما الذي جئت لتسأليني عنه؟‬

43
00:04:02,600 --> 00:04:04,560
‫أيمكن أن يكون (دانيال) متورطاً؟‬

44
00:04:05,720 --> 00:04:08,280
‫إنه متكتم‬

45
00:04:09,320 --> 00:04:11,040
‫وتعرف أسراره‬

46
00:04:12,320 --> 00:04:17,880
‫إن كان قد ارتكب خطأ، فعلي أن أعرف‬

47
00:04:19,720 --> 00:04:21,520
‫لا عجب أنه معجب بك‬

48
00:04:29,280 --> 00:04:31,080
‫سررت بلقائك يا (جاك)‬

49
00:05:14,320 --> 00:05:15,880
‫لقد وجدوها‬

50
00:05:18,520 --> 00:05:23,000
‫استيقظت مبكراً هذا الصباح‬
‫متسائلاً لِمَ كان (فيرلي) و(بافيش) متكتمين‬

51
00:05:23,960 --> 00:05:25,400
‫ها نحن نعرف الآن‬

52
00:05:26,400 --> 00:05:30,280
‫- لماذا لم يخبرانا؟‬
‫- لم يريدا أن يخبراني أنا‬

53
00:05:31,160 --> 00:05:34,280
‫- لماذا؟ ماذا ظنوك ستفعل؟‬
‫- لا أعرف‬

54
00:05:39,560 --> 00:05:42,240
‫- مرحباً (جاك)، هل أنت بخير؟‬
‫- "لا، أنا ميت"‬

55
00:05:42,360 --> 00:05:45,440
‫"وقررت أن أتلبسك من خلال شبكة الهاتف النقال"‬

56
00:05:46,400 --> 00:05:47,840
‫هل أنت مشغول؟‬

57
00:05:49,800 --> 00:05:53,200
‫"هذا فيديو كاميرا مراقبة تم تصويره‬
‫خارج نادي (باون هيلز) للسباق"‬

58
00:05:53,320 --> 00:05:55,680
‫"في الـ٢٧ من سبتمبر من العام الماضي"‬

59
00:05:56,760 --> 00:06:00,440
‫كما ترون، تظهر فيه سيارة (كوين)‬

60
00:06:00,920 --> 00:06:03,160
‫وقد تم تمزيق كلا الإطارين على الجانب الأيمن‬

61
00:06:08,080 --> 00:06:10,680
‫لذا، نريد أن نتحدث إلى (فيرن هارو)‬

62
00:06:11,480 --> 00:06:15,200
‫إليكم بعض الأماكن التي يمكنكم البدء منها‬
‫هذا منزل أمها‬

63
00:06:15,560 --> 00:06:17,120
‫وهذا قارب أبيها‬

64
00:06:17,400 --> 00:06:19,320
‫لكنها تحب الاختفاء‬

65
00:06:19,960 --> 00:06:22,680
‫- ما التهمة؟‬
‫- نريد التحدث إليها فحسب‬

66
00:06:23,200 --> 00:06:26,000
‫لكننا نجمع الأدلة لتوجيه تهمة القتل‬

67
00:06:26,600 --> 00:06:31,280
‫وتعتقد أن فتاة بحجمها يمكنها‬
‫أن تغرق رجلاً مثل (كوين) في النهر بمفردها؟‬

68
00:06:31,400 --> 00:06:33,400
‫في هذه المرحلة يا (فيل)، لا نعرف‬

69
00:06:33,520 --> 00:06:37,080
‫لكني أظن أن علينا جميعاً‬
‫أن نفترض أنها حصلت على مساعدة‬

70
00:06:38,160 --> 00:06:40,320
‫حبيبها، (كالان براود)‬

71
00:06:40,880 --> 00:06:42,280
‫هل هذا واضح؟‬

72
00:06:43,680 --> 00:06:46,240
‫في الواقع، ليس لدي شهادة وفاة بعد‬

73
00:06:46,360 --> 00:06:50,400
‫لهذا أتصل لأنني أريد أن أعرف ماذا سيحدث‬
‫إن تم إعلان وفاته‬

74
00:06:51,880 --> 00:06:55,520
‫أظن أن الشرطة تعتقد أنه قُتل‬

75
00:06:57,440 --> 00:07:00,640
‫نعم، علي الاتصال بك لاحقاً، شكراً‬

76
00:07:01,800 --> 00:07:03,960
‫- مرحباً‬
‫- أهذا ما تظنه الشرطة؟‬

77
00:07:04,080 --> 00:07:06,520
‫- أن (روبرت) قُتل؟‬
‫- لا أعرف‬

78
00:07:06,760 --> 00:07:09,320
‫- تبدين متأكدة‬
‫- لست كذلك‬

79
00:07:09,480 --> 00:07:12,200
‫- أريد أن أعرف‬
‫- لا أعرف شيئاً‬

80
00:07:12,360 --> 00:07:13,960
‫لماذا فتشت الشرطة بيتك؟‬

81
00:07:16,920 --> 00:07:18,360
‫هل أنت جائعة؟‬

82
00:07:19,600 --> 00:07:23,360
‫الأمر له علاقة بـ(روبرت)، صحيح؟‬
‫هل كانوا سيعتقلونك؟‬

83
00:07:23,480 --> 00:07:26,280
‫- أرجوك‬
‫- أنت لا تخبرينني بكل شيء‬

84
00:07:26,400 --> 00:07:29,800
‫- لا أعرف شيئاً آخر‬
‫- لماذا اتصل التأمين على الحياة إذاً؟‬

85
00:07:31,000 --> 00:07:32,600
‫عزيزتي، أنا...‬

86
00:07:33,760 --> 00:07:35,880
‫علي... لِمَ تريدين معرفة كل هذا؟‬

87
00:07:36,000 --> 00:07:37,800
‫- أريد أن أعرف عن (روبرت)‬
‫- لماذا؟‬

88
00:07:38,120 --> 00:07:39,640
‫لأنه ضربك‬

89
00:07:43,200 --> 00:07:44,960
‫وأعرف أنك ذهبت إلى المستشفى‬

90
00:07:51,680 --> 00:07:53,200
‫كنت بخير‬

91
00:07:54,920 --> 00:07:57,120
‫لا أثق بأنه لن يؤذيك مجدداً‬

92
00:07:58,400 --> 00:08:01,760
‫أريد أن أعرف إن كان (روبرت) ميتاً أم لا‬

93
00:08:05,200 --> 00:08:07,720
‫- هلا تنتظرين، أرجوك؟‬
‫- نعم‬

94
00:08:15,000 --> 00:08:17,800
‫- (برايان)‬
‫- "مرحباً (ستيف)، أيمكننا الدخول؟"‬

95
00:08:18,400 --> 00:08:19,720
‫"أفضّل ألا تفعلا"‬

96
00:08:19,840 --> 00:08:22,200
‫ما زالت مذكرة التفتيش سارية المفعول، لذا...‬

97
00:08:23,400 --> 00:08:25,240
‫نريد أن نسألك بضعة أسئلة أخرى فقط‬

98
00:08:25,360 --> 00:08:27,640
‫لماذا؟ ألا تظن أنك استجوبتني‬
‫بشكل وافٍ المرة الماضية؟‬

99
00:08:28,120 --> 00:08:29,840
‫"ماذا تريد أن تعرف الآن؟"‬

100
00:08:30,000 --> 00:08:31,440
‫- أين (فيرن)؟‬
‫- لماذا؟‬

101
00:08:31,560 --> 00:08:32,880
‫نريد التحدث إليها‬

102
00:08:34,200 --> 00:08:36,120
‫- وأنا كذلك‬
‫- "أين هي الآن؟"‬

103
00:08:36,640 --> 00:08:38,880
‫(نورذرن نيو ساوث ويلز)‬
‫ذهبت إلى هناك مع حبيبها‬

104
00:08:39,000 --> 00:08:40,840
‫ذلك (كالان براود)؟‬

105
00:08:41,600 --> 00:08:42,920
‫"نعم"‬

106
00:08:43,520 --> 00:08:44,960
‫متى؟‬

107
00:08:45,520 --> 00:08:48,320
‫قبل أسبوع تقريباً، لماذا يا (برايان)؟‬

108
00:08:48,600 --> 00:08:50,640
‫منذ متى تعرف (فيرن) السيد (براود)؟‬

109
00:08:51,240 --> 00:08:55,160
‫لا أعرف، التقيت به مؤخراً‬
‫لا يوجد شيء بالداخل‬

110
00:08:59,600 --> 00:09:01,120
‫مؤخراً منذ متى؟‬

111
00:09:07,080 --> 00:09:08,880
‫"طبيب شرعي جنائي يعطي شهادة خبيرة‬
‫في قضية (هارولد ميلر)"‬

112
00:09:10,800 --> 00:09:12,560
‫"(دانيال هارو)، سوء سلوك"‬

113
00:09:12,680 --> 00:09:14,680
‫نعتذر، لم يتم العثور على نتائج"‬

114
00:09:19,200 --> 00:09:20,880
‫لقد اتصلت به‬

115
00:09:21,400 --> 00:09:24,440
‫- مرحباً (جو)‬
‫- (دان)، مرحباً، أتريدني في أمر؟‬

116
00:09:24,560 --> 00:09:26,680
‫- لا، جئت لرؤية (جاك) فحسب‬
‫- حسناً‬

117
00:09:43,600 --> 00:09:47,720
‫لو سمحت، إنهم يحاولون القيام بعملهم هنا‬
‫لا يحتاجون إلى متفرجين‬

118
00:09:47,840 --> 00:09:50,760
‫لا بأس يا (جاريد)، إنه صديق (جاك تواين)‬

119
00:09:55,000 --> 00:09:57,360
‫- يا للهول!‬
‫- اصمت أيها الأحمق‬

120
00:09:58,520 --> 00:10:00,880
‫- أما زالوا في الخارج؟‬
‫- من؟‬

121
00:10:01,360 --> 00:10:04,120
‫حفارو القبور الذين جاؤوا لأخذ جثة‬
‫(ستان فاغنر)‬

122
00:10:04,960 --> 00:10:06,880
‫نعم، ألهذا اتصلت بي؟‬

123
00:10:07,800 --> 00:10:11,600
‫- ماذا رأيت؟‬
‫- أنه كان كاثوليكياً وميتاً‬

124
00:10:12,160 --> 00:10:16,240
‫- وماذا أيضاً؟‬
‫- وكانت هناك جائزة على الأرض‬

125
00:10:17,840 --> 00:10:19,560
‫ماذا كان سبب وفاة (فاغنر)؟ أتعرف؟‬

126
00:10:19,680 --> 00:10:21,640
‫هنا؟ فرط الحماس؟‬

127
00:10:23,320 --> 00:10:27,840
‫كان ذلك الوغد بكامل لياقته‬
‫وكان الرب معه‬

128
00:10:27,960 --> 00:10:29,560
‫وبدا كأن عمره ١١٠ سنوات‬

129
00:10:29,720 --> 00:10:32,440
‫- ٩٦ عاماً‬
‫- هذا ليس عمراً صغيراً‬

130
00:10:32,560 --> 00:10:34,080
‫هذا ليس سبباً جيداً‬

131
00:10:34,320 --> 00:10:36,800
‫هل تعلمت أي شيء في آخر ٣٠ عام؟‬

132
00:10:38,720 --> 00:10:43,560
‫- ما الذي تفكر فيه؟‬
‫- أفكر أن هذا يستحق التفكير‬

133
00:10:57,200 --> 00:11:00,600
‫حسناً، نزيف حبري‬

134
00:11:01,680 --> 00:11:03,000
‫تفحص عينيه‬

135
00:11:06,280 --> 00:11:10,800
‫يوجد المزيد هنا‬
‫قد تكون هناك أسباب كثيرة...‬

136
00:11:10,920 --> 00:11:12,440
‫تفحص حلقه، ألم أعلمك شيئاً؟‬

137
00:11:19,480 --> 00:11:21,000
‫زَبَد‬

138
00:11:22,440 --> 00:11:24,120
‫- اختناق‬
‫- اختناق‬

139
00:11:25,240 --> 00:11:28,080
‫- ماذا تفعلان؟‬
‫- كنا نودع (ستان)‬

140
00:11:28,200 --> 00:11:31,280
‫هراء، لم تكن تحب هذا الوغد العجوز‬
‫اذهبا من هنا‬

141
00:11:36,760 --> 00:11:39,840
‫(فيرن هارو) شخص معني‬
‫في قضية قتل (روبرت كوين)‬

142
00:11:39,960 --> 00:11:43,440
‫أريد التأكد إن كان (هارو) يعمل هنا‬
‫يوم ٣ أكتوبر من العام الماضي‬

143
00:11:43,560 --> 00:11:47,760
‫وهو اليوم الذي أجرى فيه (روبرت كوين)‬
‫آخر اتصال له وسقطت سيارته في السد‬

144
00:11:51,280 --> 00:11:52,640
‫ما الأمر؟‬

145
00:11:53,320 --> 00:11:55,160
‫هذه سخافة‬

146
00:11:55,320 --> 00:11:58,880
‫إنك تعرف (هارو) قبل أن أعرفه‬
‫كيف يمكنك التفكير في شيء كهذا؟‬

147
00:11:59,000 --> 00:12:01,640
‫- الجميع لهم شخصيتان يا (ماكس)‬
‫- حتى (فيرن)؟‬

148
00:12:02,040 --> 00:12:03,440
‫إنه مبدأ نصل (أوكام)‬

149
00:12:04,080 --> 00:12:06,640
‫كما تعرفين، إنه المبدأ حيث تكون‬
‫الافتراضية التي فيها أقل افتراضات...‬

150
00:12:06,760 --> 00:12:09,960
‫لا تجرؤ على شرح مبدأ (أوكام) في التقتير لي‬

151
00:12:10,080 --> 00:12:11,720
‫اسمعي...‬

152
00:12:15,680 --> 00:12:20,480
‫حسناً، إذاً، سجل (هارو) حضوره الساعة‬
‫الساعة ٩:٣٢ صباحاً يوم ٣ أكتوبر‬

153
00:12:20,600 --> 00:12:24,960
‫وسجل مغادرته الساعة ٣:١٩ صباحاً‬
‫في الرابع من أكتوبر‬

154
00:12:26,440 --> 00:12:28,200
‫أظن أنه بعيد عن الشكوك إذاً‬

155
00:12:31,400 --> 00:12:35,600
‫اسمعي، هل فكرت في عرضي؟‬

156
00:12:36,520 --> 00:12:39,640
‫- اختر اللحظة المناسبة يا (برايان)‬
‫- نعم، حسناً‬

157
00:12:52,680 --> 00:12:56,480
‫تذكر، هذا الطبيب الشاب متحفظ جداً‬
‫لذلك أمطره بالأسئلة‬

158
00:12:56,600 --> 00:12:57,960
‫حسناً‬

159
00:12:58,080 --> 00:12:59,720
‫المعذرة‬

160
00:12:59,840 --> 00:13:01,440
‫سآتي إليك بعد قليل يا (جاك)‬

161
00:13:01,920 --> 00:13:08,000
‫آسف للمقاطعة يا دكتور، لكن صديقي الشاب هذا‬
‫لا يتمالك نفسه ولديه بعض الأسئلة‬

162
00:13:08,120 --> 00:13:10,240
‫لم أستطع منعه‬

163
00:13:11,520 --> 00:13:14,200
‫(دانيال هارو)، طبيب شرعي‬

164
00:13:15,080 --> 00:13:17,560
‫أردت أن أسأل عن (ستان فاغنر)‬

165
00:13:17,680 --> 00:13:20,640
‫لا داعي لأن ترى السيد (فاغنر)‬
‫فستذهب جثته إلى معهد التشريح مباشرة‬

166
00:13:21,760 --> 00:13:24,360
‫- قام بالتبرع بجسده؟‬
‫- لدي ٢٣ مريضاً آخر‬

167
00:13:24,480 --> 00:13:25,800
‫علي رؤيتهم هذا الصباح يا سيد (هارو)‬

168
00:13:25,920 --> 00:13:30,160
‫بل دكتور (هارو)‬
‫كيف مات السيد (فاغنر)؟‬

169
00:13:30,280 --> 00:13:31,760
‫هبوط القلب الاحتقاني‬

170
00:13:37,320 --> 00:13:39,840
‫وما الذي سبب هبوط القلب؟‬

171
00:13:39,960 --> 00:13:43,280
‫كان ضغط دمه منخفضاً ومستوى الكولسترول‬
‫لديه مرتفع وكان كبيراً في السن‬

172
00:13:44,000 --> 00:13:47,240
‫كان لديه نزيف كثيف في وجهه‬

173
00:13:47,480 --> 00:13:49,520
‫مهلاً، هل رأيت الجثة؟‬

174
00:13:50,040 --> 00:13:52,000
‫آسف يا دكتور، لم أستطع منعه‬

175
00:13:52,280 --> 00:13:55,840
‫هل علي الاتصال بقسم شرطة (تيربوت ستريت)‬
‫وسؤالهم لِمَ تستجوبني يا دكتور (هارو)؟‬

176
00:13:58,360 --> 00:13:59,840
‫هبوط القلب‬

177
00:14:04,200 --> 00:14:07,160
‫كان (فاغنر) نشيطاً وكثير الحركة‬

178
00:14:07,480 --> 00:14:11,200
‫لم يكن لديه احتباس سوائل‬
‫ولا احتقان في الأمعاء على حد علمي‬

179
00:14:11,320 --> 00:14:15,440
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟‬
‫أن أقتحم معهد التشريح وأعاين جثته؟‬

180
00:14:26,240 --> 00:14:29,040
‫أنت البارع في التعامل مع الجداول‬
‫ماذا يعني هذا؟‬

181
00:14:31,640 --> 00:14:32,960
‫هذا سجل حضور الموظفين‬

182
00:14:33,080 --> 00:14:36,760
‫نعم، لكن ما هذا؟ علامات النجمة‬
‫إنها موجودة في هذا اليوم فقط‬

183
00:14:37,240 --> 00:14:38,720
‫هل تلاعب أحد بها؟‬

184
00:14:39,000 --> 00:14:40,560
‫٣ أكتوبر‬

185
00:14:42,480 --> 00:14:45,200
‫لا أعرف، قد يكون خطأ كمبيوتر فقط‬

186
00:14:46,640 --> 00:14:49,400
‫- لم يعد هناك شيء‬
‫- حسناً، شكراً لك‬

187
00:15:00,840 --> 00:15:05,760
‫"صباح الخير، أقوم حالياً بتدقيق بعض مدخلات‬
‫سجل الحضور الإلكتروني الخاص بالدائرة"‬

188
00:15:08,480 --> 00:15:10,080
‫"البيانات الخاصة بيوم ٣ أكتوبر"‬

189
00:15:26,160 --> 00:15:30,440
‫- مرحباً‬
‫- أوشك على فعل شيء غير قانوني قليلاً‬

190
00:15:31,320 --> 00:15:33,040
‫"أتريد الانضمام إلي؟"‬

191
00:15:34,760 --> 00:15:36,160
‫مرحباً (غريف)‬

192
00:15:37,440 --> 00:15:39,680
‫يوم مثالي يا دكتور‬
‫لا أحد هنا غيري، أقوم بالتحضير‬

193
00:15:40,320 --> 00:15:41,800
‫هل ستكون محاضراً ضيفاً العام القادم؟‬

194
00:15:42,120 --> 00:15:44,640
‫هذه هي الخطة، إن لم تحدث مشكلة ما‬

195
00:15:53,920 --> 00:15:56,360
‫احتفظ به، معي نسخة أخرى‬

196
00:15:56,600 --> 00:15:58,120
‫شكراً (غريف)‬

197
00:16:00,760 --> 00:16:02,720
‫- أتثق به؟‬
‫- إنه (هارو)‬

198
00:16:02,880 --> 00:16:05,360
‫إن لم تستطع الوثوق به، فما المغزى؟‬

199
00:16:08,560 --> 00:16:11,080
‫- ما الذي نبحث عنه؟‬
‫- قال الطبيب المشرف عليه‬

200
00:16:11,200 --> 00:16:14,080
‫إن سبب وفاته كان أسباباً طبيعية‬
‫لكن (جاك) يخالفه الرأي‬

201
00:16:14,760 --> 00:16:17,240
‫- أيملك (جاك) أي دليل؟‬
‫- لا‬

202
00:16:19,000 --> 00:16:22,520
‫إذاً، لم يتم الإبلاغ عن جريمة‬
‫ولا موقع جريمة ولا سلسلة أدلة مع هذه الجثة‬

203
00:16:22,640 --> 00:16:24,720
‫ولا تفويض رسمياً كي نكون هنا حتى‬

204
00:16:24,880 --> 00:16:28,480
‫أنا عملياً من الموظفين هنا‬
‫وقد تم إرسال (فاغنر) إلى هنا‬

205
00:16:28,880 --> 00:16:32,560
‫اسمع، إنني أحاول مساعدته‬
‫أتريد مساعدتي أم لا؟‬

206
00:16:34,680 --> 00:16:37,880
‫حسناً، ما هي انطباعاتك الأولى؟‬

207
00:16:38,000 --> 00:16:39,320
‫لون بشرته جيد‬

208
00:16:39,760 --> 00:16:41,480
‫وظائف الكبد سليمة على الأرجح‬

209
00:16:42,680 --> 00:16:45,480
‫هناك علامة على معصمه‬
‫من حزام ساعة ضيق على الأرجح‬

210
00:16:46,520 --> 00:16:48,080
‫نعم‬

211
00:16:52,840 --> 00:16:54,160
‫هنا‬

212
00:16:55,160 --> 00:17:00,520
‫ندب واضحة، حرق أو حمض، قديمة جداً‬

213
00:17:04,480 --> 00:17:06,000
‫ماذا تستنتج من وجهه؟‬

214
00:17:08,160 --> 00:17:10,320
‫نزيف حبري، نقص الأكسجين‬

215
00:17:11,280 --> 00:17:13,120
‫هذا ما نعتقده نحن أيضاً‬

216
00:17:13,240 --> 00:17:15,360
‫بالنسبة إلى رجل بعمره‬
‫قد يكون هناك مائة سبب لذلك‬

217
00:17:16,240 --> 00:17:20,560
‫كان (جاك) محقاً، لا يوجد احتباس سوائل‬

218
00:17:20,880 --> 00:17:27,240
‫جهازه البولي سليم، صحته جيدة‬
‫ولا أرى كدمات واضحة على جسمه‬

219
00:17:27,480 --> 00:17:29,560
‫حسناً، لنلق نظرة‬

220
00:17:38,640 --> 00:17:41,120
‫يوجد زبد رئوي هناك‬

221
00:17:41,240 --> 00:17:44,240
‫- ليس كثيراً‬
‫- هناك مزيد من النزيف‬

222
00:17:44,400 --> 00:17:46,680
‫نعم، قد يكون ذلك بسبب نوبة سعال‬

223
00:17:46,800 --> 00:17:48,440
‫مرحى!‬

224
00:17:49,840 --> 00:17:52,880
‫هذه تبدو ريشة‬

225
00:17:54,560 --> 00:17:57,000
‫أتعني ريشة من وسادة؟‬
‫أتظن أنه تم خنقه؟‬

226
00:17:57,240 --> 00:17:58,720
‫هذا ممكن‬

227
00:17:59,400 --> 00:18:01,480
‫قم بفحص عينات الدم هذه‬

228
00:18:01,800 --> 00:18:05,040
‫- لا داعي لأن تخبر أحداً‬
‫- ماذا ستفعل؟‬

229
00:18:06,480 --> 00:18:08,400
‫سأرى ماذا يمكنني أن أجد أيضاً‬

230
00:18:16,480 --> 00:18:18,160
‫مرحباً يا حلوة، لا أعرف ماذا تبيعين لكن...‬

231
00:18:18,280 --> 00:18:19,760
‫(دانيال هارو)‬

232
00:18:20,720 --> 00:18:22,480
‫- ذلك الوغد‬
‫- إنه أبي‬

233
00:18:23,960 --> 00:18:25,280
‫هل وجدك؟‬

234
00:18:25,520 --> 00:18:28,720
‫أريد سجلات مكالمات هذا الرقم‬
‫من أكتوبر العام الماضي‬

235
00:18:29,280 --> 00:18:31,040
‫أحاول إيجاد شخص مفقود‬

236
00:18:31,800 --> 00:18:33,920
‫- وكيف ستدفعين؟‬
‫- نقداً‬

237
00:18:37,840 --> 00:18:39,720
‫- سيكلفك هذا حوالي...‬
‫- ١٥٠ دولاراً الآن‬

238
00:18:39,840 --> 00:18:42,440
‫و٢٥٠ عند التسليم‬

239
00:18:44,960 --> 00:18:46,320
‫سأجدك‬

240
00:18:53,080 --> 00:18:54,560
‫ماذا تريد يا (دانيال)؟‬

241
00:18:56,600 --> 00:18:59,640
‫- لا شرطة؟‬
‫- لا حبيبات؟‬

242
00:19:01,320 --> 00:19:04,320
‫وجدت الشرطة جمجمة في النهر‬

243
00:19:07,080 --> 00:19:08,520
‫هل هي...‬

244
00:19:16,680 --> 00:19:18,200
‫هل كنت أنت...‬

245
00:19:20,360 --> 00:19:23,960
‫- من قام بمعاينتها؟‬
‫- لا، إنهم يخفون المعلومات عني‬

246
00:19:24,080 --> 00:19:26,960
‫لماذا يخفون المعلومات عني إذاً؟‬
‫كان (روبرت) زوجي‬

247
00:19:27,200 --> 00:19:29,080
‫- أيمكنني الدخول قليلاً؟‬
‫- لا‬

248
00:19:30,760 --> 00:19:33,320
‫- سأتحدث إلى (نيكلز)‬
‫- لا، كان محقاً، هذا...‬

249
00:19:33,520 --> 00:19:34,920
‫ليس من شأنك‬

250
00:19:36,360 --> 00:19:38,040
‫أريد أن أكون وحدي‬

251
00:19:47,960 --> 00:19:51,960
‫إذاً يا (كالان)، منذ متى تعرف (فيرن هارو)؟‬

252
00:19:52,640 --> 00:19:54,200
‫لماذا تريد أن تعرف ذلك؟‬

253
00:19:55,080 --> 00:19:57,920
‫هل تعرف هذا الرجل؟‬

254
00:20:00,480 --> 00:20:02,920
‫لا، لكنني أعرف البيت‬

255
00:20:03,680 --> 00:20:05,120
‫إنه منزل والدة (فيرن)‬

256
00:20:06,160 --> 00:20:07,720
‫أهذا زوج أم (فيرن)؟‬

257
00:20:09,240 --> 00:20:12,640
‫- متى التقيت بـ(فيرن) أول مرة؟‬
‫- ما علاقة هذا بزوج أمها؟‬

258
00:20:14,120 --> 00:20:16,040
‫هل تعرف (فيرن) أنني هنا؟‬

259
00:20:16,600 --> 00:20:21,520
‫حسناً، اسمع، ما رأيك في أن تفك قفل هاتفك‬
‫وتتصل بها‬

260
00:20:30,160 --> 00:20:31,600
‫- نعم‬
‫- (دانيال هارو)‬

261
00:20:31,720 --> 00:20:33,840
‫أنا صديق لـ(جاك تواين)‬
‫إنه يقيم في غرفة في آخر الممر‬

262
00:20:34,080 --> 00:20:36,160
‫- (مايكل فاغنر)‬
‫- يؤسفني ما حدث لوالدك‬

263
00:20:36,480 --> 00:20:37,840
‫أكنت تعرف أبي؟‬

264
00:20:38,080 --> 00:20:40,040
‫نادراً ما كنت أتجاوز حدود غرفة (جاك)‬

265
00:20:40,680 --> 00:20:42,400
‫هل كان أبوك سعيداً هنا؟‬

266
00:20:42,640 --> 00:20:46,640
‫أظن أن أبي كان سعيداً في كل مكان‬
‫بعد ما مر به في شبابه‬

267
00:20:47,360 --> 00:20:48,800
‫خلال الحرب‬

268
00:20:49,760 --> 00:20:51,240
‫هل كان في (تشيكوسلوفاكيا)؟‬

269
00:20:51,480 --> 00:20:54,120
‫هذا ما قاله لي ألف مرة‬

270
00:20:54,240 --> 00:20:55,800
‫أكان لديه أصدقاء هنا؟‬

271
00:20:56,600 --> 00:20:59,840
‫قبل فترة قصيرة سمعت أن نزيلة أخرى وصلت‬
‫من (أوروبا الشرقية) أيضاً‬

272
00:21:00,000 --> 00:21:03,080
‫ظننت أنه سيكون لديها هي وأبي الكثير‬
‫ليتحدثا عنه، لكن لا‬

273
00:21:03,440 --> 00:21:07,040
‫أتعرف إن كان هناك أحد‬
‫قد يرغب في إيذاء والدك؟‬

274
00:21:07,200 --> 00:21:10,520
‫لماذا تسأل هذا السؤال؟ أنت شرطي‬

275
00:21:11,240 --> 00:21:12,840
‫أنا طبيب شرعي‬

276
00:21:17,680 --> 00:21:19,080
‫أبي مات‬

277
00:21:20,680 --> 00:21:22,040
‫اتركه وشأنه‬

278
00:21:27,800 --> 00:21:31,440
‫من النزيلة الأخرى التي من (أوروبا الشرقية)؟‬

279
00:21:34,560 --> 00:21:36,640
‫اثبتي أيتها العجوز البائسة‬

280
00:21:38,360 --> 00:21:40,320
‫لا أظن أنها تحتاج إلى مساعدتك‬

281
00:21:40,760 --> 00:21:42,320
‫لا أظن أن هذا من شأنك‬

282
00:21:42,600 --> 00:21:44,640
‫- سأستدعي (جو)‬
‫- لا، لن تفعل‬

283
00:21:45,560 --> 00:21:47,000
‫أنت صديق (تواين)‬

284
00:21:47,280 --> 00:21:50,160
‫- اسمه دكتور (تواين)‬
‫- أتعرف ما المضحك؟‬

285
00:21:50,360 --> 00:21:52,640
‫وجدت غلاف دواء (أوكسيكودن)‬
‫في غرفة (تواين)‬

286
00:21:53,280 --> 00:21:56,360
‫لكنني تحققت من جدوله‬
‫وهذا الدواء غير موصوف له‬

287
00:21:57,200 --> 00:21:58,840
‫أتساءل من أين يأتي به‬

288
00:22:00,040 --> 00:22:04,800
‫لن تخبر أحداً بهذا‬
‫إلا أن أردت أن تُمنع من زيارة صديقك‬

289
00:22:06,560 --> 00:22:08,040
‫طاب يومك‬

290
00:22:14,640 --> 00:22:16,080
‫لا بأس‬

291
00:22:17,480 --> 00:22:19,440
‫اسمك السيدة (آدمز)، صحيح؟‬

292
00:22:20,080 --> 00:22:22,360
‫لا بأس، سيكون كل شيء على ما يُرام‬

293
00:22:37,760 --> 00:22:43,640
‫لقد استمتعت بكل هذا، لكن إما أن تدعوني أذهب‬
‫أو أن تسمحوا لي بالاتصال بمحامٍ‬

294
00:22:44,040 --> 00:22:47,280
‫حسناً، بعد قليل، لكن أولاً هذا‬

295
00:22:48,240 --> 00:22:49,760
‫ها هو هاتفك‬

296
00:22:50,280 --> 00:22:52,120
‫وهذه مذكرة لتفتيش هاتفك‬

297
00:22:53,960 --> 00:22:55,280
‫ماذا تريد؟‬

298
00:22:55,480 --> 00:22:57,200
‫أريد التحدث إلى (فيرن هارو)‬

299
00:22:57,720 --> 00:22:59,600
‫لماذا؟ لم ترتكب أي خطأ‬

300
00:22:59,720 --> 00:23:02,320
‫إذاً، فليس هناك ما يدعو للقلق، صحيح؟‬

301
00:23:02,720 --> 00:23:05,040
‫أريد أن تتصل بها وتطلب منها ملاقاتك‬

302
00:23:05,800 --> 00:23:07,120
‫أن أشي بها؟‬

303
00:23:09,440 --> 00:23:15,080
‫إن لم تفعل ذلك يا (كالان) فسنجد الرقم‬
‫في هاتفك وسنتتبعها ونعتقلها‬

304
00:23:16,320 --> 00:23:21,440
‫لا تريد ذلك، فكلانا يعلم أنها ستقاوم‬

305
00:23:22,440 --> 00:23:23,800
‫إذاً...‬

306
00:23:25,720 --> 00:23:27,440
‫كن ذكياً أيها الشاب‬

307
00:23:42,360 --> 00:23:44,800
‫- (كال)،مرحباً‬
‫- "تخلصي من هاتفك حالاً"‬

308
00:23:44,920 --> 00:23:46,480
‫الشرطة تبحث عنك‬

309
00:23:56,320 --> 00:23:57,800
‫أيمكنني الاتصال بالمحامي الآن؟‬

310
00:23:58,360 --> 00:23:59,920
‫أتريد دليل أرقام هواتف؟‬

311
00:24:25,480 --> 00:24:28,120
‫- (كالان)‬
‫- "ستعتقل الشرطة (فيرن)"‬

312
00:24:28,240 --> 00:24:30,520
‫- الأمر يتعلق برجل اسمه (كوين)‬
‫- يا للهول!‬

313
00:24:30,680 --> 00:24:32,680
‫- اثنان مقابل اثنان‬
‫- أيها القذر الوضيع!‬

314
00:24:54,560 --> 00:24:57,840
‫(دانيال هارو)، جئت لرؤية الرقيب الأول‬
‫(برايان نيكلز)‬

315
00:24:58,200 --> 00:24:59,760
‫بخصوص ماذا؟‬

316
00:25:00,360 --> 00:25:02,000
‫تحقيق جارٍ حالياً‬

317
00:25:13,840 --> 00:25:16,040
‫ليس في مكتبه، سأجرب الاتصال برقم آخر‬

318
00:25:18,240 --> 00:25:19,840
‫(فيرن هارو) لا تجيد لقيادة‬

319
00:25:20,360 --> 00:25:22,880
‫قد يكون (كالان براود) هو من قاد سيارة‬
‫(كوين) وأسقطها في السد‬

320
00:25:23,800 --> 00:25:26,120
‫- إليك المشكلة‬
‫- ماذا؟‬

321
00:25:26,640 --> 00:25:30,080
‫تم اعتقال (كالان براود)‬
‫صباح يوم ٣ أكتوبر بتهمة حيازة المخدرات‬

322
00:25:30,200 --> 00:25:32,200
‫تم إطلاق سراحه بكفالة في اليوم التالي‬

323
00:25:32,720 --> 00:25:35,360
‫شوهدت (فيرن هارو) هنا يوم ٣ أكتوبر‬
‫تحصل على النقود‬

324
00:25:35,480 --> 00:25:37,600
‫وفي اليوم التالي كانت تملأ نموذج الكفالة‬

325
00:25:37,840 --> 00:25:40,120
‫خلال الوقت الذي كانت سيارة (كوين) فيه‬
‫تُقاد إلى السد‬

326
00:25:48,520 --> 00:25:49,960
‫قوة (هيليكي) الخاصة‬

327
00:25:52,440 --> 00:25:54,720
‫عذراً، لقد خرج الرقيب (نيكلز) للتو‬

328
00:25:55,920 --> 00:25:57,400
‫سأتصل به على هاتفه النقال‬

329
00:26:02,480 --> 00:26:04,200
‫تخلص منه‬

330
00:26:12,920 --> 00:26:14,600
‫- (نيكلز)‬
‫- سيدي‬

331
00:26:14,720 --> 00:26:17,160
‫ثمة شخص هنا عند مكتب الاستعلامات يريد رؤيتك‬

332
00:26:18,840 --> 00:26:21,000
‫اسمه السيد (دانيال هارو)‬

333
00:26:22,080 --> 00:26:25,680
‫- ماذا يريد بحق الجحيم؟‬
‫- سأسأله، عذراً سيدي...‬

334
00:26:28,080 --> 00:26:31,320
‫ثم قلت لهم إن (فيرن) جاءت‬
‫وجلبت نقود الكفالة‬

335
00:26:32,240 --> 00:26:34,000
‫وخرجت بعد ذلك بـ١٠ دقائق‬

336
00:26:34,840 --> 00:26:36,480
‫أما زالوا يبحثون عن (فيرن)؟‬

337
00:26:38,040 --> 00:26:39,400
‫ما القصة؟‬

338
00:26:40,880 --> 00:26:42,880
‫من هو (روبرت كوين)؟‬

339
00:26:44,960 --> 00:26:47,640
‫إنه زوج أمّ (فيرن)، وهو ميت‬

340
00:26:47,760 --> 00:26:51,320
‫لقد قُتل في ذلك اليوم من أكتوبر‬

341
00:26:52,680 --> 00:26:54,360
‫الشرطة لا تعرف الفاعل‬

342
00:26:54,640 --> 00:26:56,960
‫هل لهذا علاقة بكونها مضطربة هكذا؟‬

343
00:26:57,160 --> 00:26:58,680
‫مضطربة؟‬

344
00:27:01,440 --> 00:27:02,800
‫كيف هي مضطربة؟‬

345
00:27:06,640 --> 00:27:08,520
‫إنها في حالة ترقب دائماً‬

346
00:27:09,960 --> 00:27:13,760
‫وتفزع بلا سبب، إنها خائفة طوال الوقت‬

347
00:27:18,960 --> 00:27:20,360
‫هل آذيتها؟‬

348
00:27:23,120 --> 00:27:24,880
‫أنت تهتم لأمرها فعلاً‬

349
00:27:31,880 --> 00:27:33,240
‫لقد آذيتها‬

350
00:27:35,200 --> 00:27:36,920
‫بأنني لم أكن إلى جانبها‬

351
00:27:41,480 --> 00:27:46,040
‫أريد المراهنة بـ٥٠ دولاراً على (كولو)...‬
‫(كولو كوين)‬

352
00:27:46,320 --> 00:27:49,360
‫نعم، كلاهما على الفوز‬
‫تباً! انتظر‬

353
00:27:51,560 --> 00:27:54,200
‫- هل هي معك؟‬
‫- هل هي معك؟‬

354
00:28:06,960 --> 00:28:08,360
‫نعم، لقد عدت‬

355
00:28:10,800 --> 00:28:13,440
‫ما هذا الرقم؟ آخر رقم رد عليه‬

356
00:28:14,600 --> 00:28:16,360
‫لست موسوعة (ويكيبيديا) يا عزيزتي‬

357
00:28:23,960 --> 00:28:25,960
‫"إنجليزيو (أستراليا) فقط"‬

358
00:28:30,400 --> 00:28:32,680
‫مرحباً، أنت متأخر في المكتب‬

359
00:28:33,040 --> 00:28:37,960
‫وصلت نتائج فحص عينات دم مريضك غير الرسمي‬
‫في معهد التشريح‬

360
00:28:38,560 --> 00:28:40,400
‫- ماذا عرفت؟‬
‫- ليس الكثير‬

361
00:28:40,800 --> 00:28:42,760
‫فصيلة الدم "أ ب"، لا سموم‬

362
00:28:43,680 --> 00:28:46,560
‫- عنصريون حقيرون‬
‫- حرية التعبير‬

363
00:28:46,680 --> 00:28:48,440
‫أتعتقد أنه قتل (فاغنر)؟‬

364
00:28:49,400 --> 00:28:52,280
‫- لا أعرف‬
‫- لأنه كان أجنبياً؟‬

365
00:28:52,640 --> 00:28:54,040
‫جريمة كراهية؟‬

366
00:28:54,640 --> 00:28:59,520
‫رأيته يتصرف بعدائية مع نزيلة أخرى‬
‫امرأة هنغارية‬

367
00:28:59,680 --> 00:29:03,560
‫- ناجية من المحرقة النازية‬
‫- حقاً؟ كيف عرفت؟‬

368
00:29:04,200 --> 00:29:06,000
‫كان هناك رقم موشوم على ذراعها هنا‬

369
00:29:06,120 --> 00:29:08,840
‫- كانت في مخيم اعتقال؟‬
‫- كانت في (آوشفيتز)‬

370
00:29:09,160 --> 00:29:12,000
‫كان ذلك المعتقل النازي الوحيد‬
‫الذي يُوشم فيه المعتقلون‬

371
00:29:12,200 --> 00:29:14,560
‫من لم يكونوا يرسلونهم إلى حجرات الغاز مباشرة‬

372
00:29:14,680 --> 00:29:16,480
‫والآن هذا الرجل يضطهدها‬

373
00:29:17,440 --> 00:29:18,920
‫يا له من حقير!‬

374
00:29:20,640 --> 00:29:22,720
‫أظن أن الوشم دله عليها‬

375
00:29:23,920 --> 00:29:26,520
‫على أي حال، آسف لأن عينات الدم لم تكن مفيدة‬

376
00:29:29,320 --> 00:29:30,680
‫عينات الدم‬

377
00:29:32,040 --> 00:29:33,760
‫ماذا؟ ما الأمر؟‬

378
00:29:34,320 --> 00:29:36,360
‫فصيلة الدم والوشوم‬

379
00:29:41,160 --> 00:29:44,600
‫كان لديه ندبة، أتتذكر ذلك؟‬
‫كان لدى (فاغنر) ندبة هنا‬

380
00:29:44,720 --> 00:29:46,120
‫نعم، كان حرقاً قديماً‬

381
00:29:46,440 --> 00:29:49,200
‫بالضبط، لكن أزال الوشم بالحرق‬

382
00:29:57,320 --> 00:30:01,160
‫إذاً، لم تعد (فيرن هارو) معنية بالتحقيق؟‬

383
00:30:04,920 --> 00:30:07,440
‫لا، عدنا إلى نقطة البداية‬

384
00:30:09,160 --> 00:30:10,480
‫(روبرت كوين)‬

385
00:30:11,760 --> 00:30:13,720
‫كان لديه أعداء كثيرون‬
‫أكثر ممن سأعرفهم‬

386
00:30:15,480 --> 00:30:17,080
‫الوقت متأخر‬

387
00:30:18,480 --> 00:30:20,120
‫نعم‬

388
00:30:25,880 --> 00:30:27,320
‫نعم؟‬

389
00:30:34,440 --> 00:30:35,840
‫نعم‬

390
00:30:38,160 --> 00:30:39,840
‫و(جينيف)؟‬

391
00:30:40,720 --> 00:30:42,120
‫لا‬

392
00:30:50,280 --> 00:30:52,400
‫- "نعم، نعم"‬
‫- "لا يا (ماكس)"‬

393
00:30:52,720 --> 00:30:54,080
‫"حسناً"‬

394
00:30:59,600 --> 00:31:01,040
‫"ماذا عرفت؟"‬

395
00:31:01,200 --> 00:31:06,160
‫حسناً، أنك ما زلت أفضل طبيب شرعي‬
‫عرفته في حياتي‬

396
00:31:06,480 --> 00:31:08,040
‫متملق‬

397
00:31:08,920 --> 00:31:11,520
‫- لماذا؟‬
‫- كنت محقاً‬

398
00:31:12,600 --> 00:31:14,120
‫(فاغنر) قُتل فعلاً‬

399
00:31:14,920 --> 00:31:17,640
‫ذلك المتعصب (رولينغز)؟‬

400
00:31:18,800 --> 00:31:22,560
‫لكن ذلك كان جيداً، صحيح؟‬

401
00:31:24,400 --> 00:31:26,080
‫أن نعمل معاً من جديد؟‬

402
00:31:27,040 --> 00:31:28,360
‫أفضل شيء‬

403
00:31:31,640 --> 00:31:33,320
‫تلميذ جيد‬

404
00:32:01,880 --> 00:32:03,360
‫مرحباً سيدة (آدمز)‬

405
00:32:08,040 --> 00:32:10,160
‫لكن (آدمز) ليس اسمك الأصلي‬

406
00:32:14,680 --> 00:32:16,680
‫هل تزوجت شخصاً يحمل ذلك الاسم؟‬

407
00:32:17,280 --> 00:32:19,960
‫أم هل غيرته حين جئت إلى هنا؟‬

408
00:32:21,720 --> 00:32:25,240
‫(أزودي)، كان اسم (آدمز) أسهل‬

409
00:32:27,800 --> 00:32:29,280
‫كنت هناك‬

410
00:32:30,960 --> 00:32:35,400
‫في (آوشفيتز)، وهو كان هناك أيضاً‬
‫(ستان فاغنر)‬

411
00:32:35,560 --> 00:32:38,640
‫لكن ذلك لم يكن اسمه أيضاً، صحيح؟‬

412
00:32:39,320 --> 00:32:40,840
‫هو كان لديه وشم أيضاً‬

413
00:32:41,160 --> 00:32:42,760
‫لكن وشمه كان في الأعلى‬

414
00:32:44,040 --> 00:32:46,840
‫سمعت أن البعض قطعوا وشومهم بالسكين‬

415
00:32:47,200 --> 00:32:49,920
‫والبعض أطلقوا الرصاص على أذرعهم لإخفائه‬

416
00:32:50,360 --> 00:32:53,760
‫يبدو أن (فاغنر) أحرقه بالحمض‬

417
00:32:54,480 --> 00:32:56,440
‫الوشم الذي يشير إلى فصيلة دمه‬

418
00:32:59,200 --> 00:33:01,840
‫وشم القوات النازية‬

419
00:33:04,160 --> 00:33:05,720
‫أشعر بالبرد‬

420
00:33:15,000 --> 00:33:19,760
‫لم أعتقد أنني سأشعر بالبرد مجدداً‬

421
00:33:20,720 --> 00:33:23,680
‫كان القطار بارداً‬

422
00:33:25,120 --> 00:33:27,520
‫٣ أيام بلا تدفئة‬

423
00:33:29,360 --> 00:33:31,800
‫أنا وأختي الصغيرة‬

424
00:33:33,440 --> 00:33:36,520
‫كنا معاً في تلك الرحلة‬

425
00:33:37,360 --> 00:33:39,360
‫ثم توقف القطار‬

426
00:33:39,840 --> 00:33:41,760
‫وفُتحت الأبواب‬

427
00:33:42,320 --> 00:33:46,080
‫الضجة والكلاب والرائحة‬

428
00:33:48,080 --> 00:33:49,680
‫رائحة الدخان‬

429
00:33:52,240 --> 00:33:56,040
‫وكان هو واقفاً عند البوابة‬

430
00:33:57,480 --> 00:34:02,040
‫بزي القوات النازية الجميل المروع‬

431
00:34:02,600 --> 00:34:08,520
‫يقرر من سيذهب من ذلك الاتجاه إلى الثكنات‬

432
00:34:08,640 --> 00:34:10,840
‫ومن سيذهب بالاتجاه الآخر إلى المواقد‬

433
00:34:12,320 --> 00:34:14,520
‫أرسلني إلى الثكنات‬

434
00:34:16,640 --> 00:34:18,280
‫أما (إيفيكا)...‬

435
00:34:19,600 --> 00:34:22,880
‫فأرسلها إلى المواقد‬

436
00:34:27,360 --> 00:34:32,320
‫ظللت أرى ذلك الوجه ٣ أشهر‬

437
00:34:34,400 --> 00:34:36,160
‫حتى جاء الروس‬

438
00:34:38,000 --> 00:34:41,040
‫أعدموا ٥ من الضباط الألمان‬

439
00:34:42,840 --> 00:34:44,480
‫أما هو فنجا‬

440
00:34:45,000 --> 00:34:47,200
‫لأنه ادعى أنه تشيكي‬

441
00:34:50,560 --> 00:34:55,720
‫تصور ما شعرت به حين رأيت وجهه‬

442
00:34:56,120 --> 00:34:58,400
‫هنا في (أستراليا)‬

443
00:34:58,640 --> 00:35:04,640
‫مقالة فيها صورة له وهو يستلم جائزة‬

444
00:35:04,760 --> 00:35:08,960
‫مقابل خدماته للمجتمع الهنغاري‬

445
00:35:10,320 --> 00:35:13,880
‫لذا، بعت بيتي‬

446
00:35:14,120 --> 00:35:16,000
‫وانتقلت للعيش هنا‬

447
00:35:17,960 --> 00:35:19,720
‫وراقبته‬

448
00:35:20,880 --> 00:35:23,040
‫وانتظرت‬

449
00:35:23,520 --> 00:35:26,720
‫وجدت ريشة في حلقه‬

450
00:35:27,080 --> 00:35:28,520
‫هل استخدمت وسادة؟‬

451
00:35:28,640 --> 00:35:30,000
‫مخدة‬

452
00:35:31,280 --> 00:35:34,000
‫"ربطت يده السليمة أولاً"‬

453
00:35:39,640 --> 00:35:42,640
‫"تفاجأت أن الأمر استغرق تلك المدة"‬

454
00:35:43,400 --> 00:35:49,080
‫"ظننت أنني أعرف كم من الوقت‬
‫يلزم شخصاً كي يختنق"‬

455
00:35:53,240 --> 00:35:54,920
‫وجائزته؟‬

456
00:36:06,240 --> 00:36:10,440
‫إذاً، ماذا ستفعل بي؟‬

457
00:36:17,920 --> 00:36:19,360
‫لا شيء‬

458
00:36:58,720 --> 00:37:01,240
‫لا، لا، لا، هل يتنفس؟‬

459
00:37:01,440 --> 00:37:03,840
‫(دان)، أنا آسفة‬

460
00:37:04,760 --> 00:37:07,240
‫هل جربتم الإنعاش القلبي الرئوي؟‬
‫حاولوا إنعاش قلبه، دعوني أجرب‬

461
00:37:07,360 --> 00:37:12,720
‫لا يا (دان)، لقد وقّع على وثيقة عدم إنعاش‬
‫يجب ألا يُعاد إنعاشه، تعرف ذلك‬

462
00:37:13,560 --> 00:37:15,040
‫وقّع (جاك) على وثيقة عدم إنعاش‬

463
00:37:31,160 --> 00:37:34,920
‫"(مورتون ريدج)"‬

464
00:37:54,000 --> 00:37:55,400
‫آسفة‬

465
00:37:57,680 --> 00:38:02,280
‫وغد أناني، كان بوسعه ترتيب المكان قليلاً‬
‫قبل أن يرحل‬

466
00:38:05,880 --> 00:38:07,520
‫يمكنني البقاء إن أردت‬

467
00:38:08,120 --> 00:38:10,160
‫يجب أن يراه الطبيب‬

468
00:38:11,680 --> 00:38:13,000
‫حسناً‬

469
00:38:15,160 --> 00:38:17,280
‫اتصل بي إن كان هناك ما يمكنني فعله‬

470
00:38:51,320 --> 00:38:53,480
‫- مرحباً‬
‫- "(سايمون فينريك)؟"‬

471
00:38:53,960 --> 00:38:56,360
‫بل (فان...)، نعم‬

472
00:38:56,840 --> 00:38:58,840
‫"معك قسم الدعم الفني في (بارس هيل هيلث)"‬

473
00:38:59,080 --> 00:39:01,960
‫"وصلتني رسالتك الإلكترونية حول جدول الحضور‬
‫في قسم شرطة (تيربوت ستريت)؟"‬

474
00:39:02,600 --> 00:39:04,840
‫"علامات النجمة يوم ٣ أكتوبر"‬

475
00:39:05,240 --> 00:39:08,560
‫- ٣ أكتوبر، نعم‬
‫- "انقطعت الكهرباء لديكم تلك الليلة"‬

476
00:39:08,800 --> 00:39:11,240
‫"في ساعات الصباح الأولى من يوم ٤ أكتوبر"‬

477
00:39:11,400 --> 00:39:13,040
‫"تعطل جهاز الكمبيوتر الرئيسي لديكم لسبب ما"‬

478
00:39:13,160 --> 00:39:15,680
‫عطل في الكمبيوتر الرئيسي؟‬
‫لم يحدث ذلك من قبل‬

479
00:39:16,160 --> 00:39:19,000
‫"لكن الدكتور (هارو) أبلغ بجميع أوقات الحضور‬
‫والمغادرة عبر الهاتف، لذلك لا مشكلة"‬

480
00:39:22,600 --> 00:39:24,560
‫- كل الأوقات؟‬
‫- "إنه يحب المساعدة"‬

481
00:39:24,680 --> 00:39:26,440
‫بما في ذلك وقت حضوره ومغادرته؟‬

482
00:39:54,320 --> 00:39:56,760
‫"(مورتون ريدج)"‬

483
00:39:56,960 --> 00:39:59,120
‫أتعرف؟ جميعنا كنا نحب (جاك)‬

484
00:40:01,360 --> 00:40:02,880
‫سنشتاق إليه‬

485
00:40:03,840 --> 00:40:05,680
‫يسرني أن حبيبتك التقت به‬

486
00:40:07,880 --> 00:40:09,360
‫عذراً؟‬

487
00:40:10,360 --> 00:40:12,680
‫تلك الليلة، المرأة الشرطية‬

488
00:40:13,120 --> 00:40:16,120
‫قالت إنها حبيبتك حين جاءت لرؤية (جاك)‬

489
00:40:16,440 --> 00:40:17,880
‫إنها جميلة‬

490
00:41:35,720 --> 00:41:38,720
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫عمّان، الأردن"‬

