﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:01,600
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,120 --> 00:00:03,920
‫"إصبع مقطوع"‬

3
00:00:04,240 --> 00:00:05,800
‫"لا أعرف، يبدو لي مقطوعاً بآلة"‬

4
00:00:05,920 --> 00:00:08,840
‫أعني، انظر لهذه النتوءات‬
‫إنها صفيحة لتقويم العظام‬

5
00:00:09,000 --> 00:00:12,120
‫يمكننا التحري عن هذا‬
‫ومعرفة من هذا الرجل‬

6
00:00:12,240 --> 00:00:13,920
‫"من يحتفظ بالأرقام المتسلسلة في ملفات!"‬

7
00:00:14,040 --> 00:00:17,880
‫"يمكنك تتبع كل جراحي العظام‬
‫الذين عملوا هنا في التسعينيات"‬

8
00:00:18,000 --> 00:00:20,520
‫- هل تواجه المتاعب أنت أيضاً؟‬
‫- الشرطة قادمون‬

9
00:00:20,920 --> 00:00:22,240
‫وأعرف عم يبحثون‬

10
00:00:22,440 --> 00:00:24,520
‫لكن ليس ضرورياً أن يكون هنا عندما يصلون‬

11
00:00:24,640 --> 00:00:28,200
‫أريد أن أعرف إن كان (هارو) يعمل هنا‬
‫في ٣ أكتوبر العام الماضي‬

12
00:00:28,320 --> 00:00:31,720
‫"وهو اليوم الذي أجرى فيه (روبرت كوين)‬
‫مكالمته الأخيرة ووقعت سيارته في السد"‬

13
00:00:31,840 --> 00:00:33,920
‫هذه النجمات‬
‫موجودة هنا في هذا اليوم فقط‬

14
00:00:34,040 --> 00:00:37,000
‫- ٣ أكتوبر‬
‫- "انقطع التيار الكهربائي تلك الليلة"‬

15
00:00:37,120 --> 00:00:39,080
‫"دكتور (هارو) اتصل طوال الوقت‬
‫ذلك اليوم"‬

16
00:00:39,440 --> 00:00:42,080
‫"أنا آسفة يا (دان)‬
‫(جاك) قدم طلباً بعدم إنعاشه"‬

17
00:01:50,760 --> 00:01:53,240
‫قتل وانتحار، من أعلن الوفاة؟‬

18
00:01:53,360 --> 00:01:55,320
‫المسعفون، وغادروا المكان بسرعة‬

19
00:01:56,720 --> 00:01:58,040
‫(ديفلين)؟‬

20
00:02:04,280 --> 00:02:07,240
‫- أكنت تعرفه؟‬
‫- نعم، أخصائي أمراض الدم‬

21
00:02:07,360 --> 00:02:08,680
‫كان طبيباً ماهراً‬

22
00:02:09,600 --> 00:02:11,880
‫إذن، أفترض أن علي توقع‬
‫وجود أحد من قسم الجرائم‬

23
00:02:12,160 --> 00:02:13,760
‫لكن لا أعرف متى، إنها عطلة رسمية‬

24
00:02:14,560 --> 00:02:16,800
‫حسناً، سأجهز الجثتين‬

25
00:02:39,080 --> 00:02:40,440
‫اليوم يوم عطلة‬

26
00:02:44,080 --> 00:02:49,320
‫عصر يوم الـ٣ من أكتوبر‬
‫تلقى هاتف (كوين) مكالمة من هذا الرقم‬

27
00:02:49,800 --> 00:02:53,280
‫- إنه هاتف عمومي يقع في...‬
‫- نعرف موقعه‬

28
00:02:55,080 --> 00:02:59,320
‫هاتف (كوين) الخلوي قضى أكثر من ساعتين‬
‫في هذه المنطقة في الليلة نفسها‬

29
00:02:59,440 --> 00:03:01,120
‫- ٣ أكتوبر‬
‫- نعرف هذا أيضاً‬

30
00:03:01,240 --> 00:03:04,880
‫- ثم يتجه غرباً ويختفي‬
‫- ثم تسقط سيارة (كوين) في السد‬

31
00:03:06,200 --> 00:03:07,520
‫ماذا تقولين؟‬

32
00:03:08,360 --> 00:03:12,080
‫هذه المنطقة يمكن الوصول إليها سيراً‬
‫من القارب‬

33
00:03:17,320 --> 00:03:20,280
‫أنت تتحدثين عن أكثر طبيب مرموق في الولاية‬

34
00:03:22,240 --> 00:03:24,120
‫يا إلهي  يا (داي) ! إنه حبيبك‬

35
00:03:26,080 --> 00:03:28,560
‫(هارو) لديه حجة غياب قوية‬

36
00:03:28,680 --> 00:03:30,400
‫كان في شارع (تيربوت) في ٣ أكتوبر‬

37
00:03:30,520 --> 00:03:33,080
‫لم يغادر حتى الساعة ٣ صباحاً‬
‫من اليوم التالي‬

38
00:03:34,160 --> 00:03:37,160
‫هذا قبل ٤ أيام من إخراج عظام (كوين)‬
‫من النهر‬

39
00:03:37,280 --> 00:03:39,520
‫- نعم‬
‫- وهنا...‬

40
00:03:40,040 --> 00:03:42,680
‫عظم ذلك الإصبع قُطع بنصل مسنن‬

41
00:03:43,280 --> 00:03:45,120
‫هذا المقص قد يكون مسنناً‬

42
00:03:45,720 --> 00:03:47,920
‫ربما، هذا شيء لا يمكنني رؤيته‬

43
00:03:48,040 --> 00:03:51,240
‫- هل رأيت هذا بنفسك؟‬
‫- لا، لكني رأيت العدة في قاربه‬

44
00:03:51,520 --> 00:03:52,840
‫وهو يقفل الصندوق عليها‬

45
00:03:54,720 --> 00:03:56,040
‫هذا لا يكفي أيتها الرقيب‬

46
00:04:30,720 --> 00:04:32,440
‫أظن حقاً أن عليك الجلوس‬

47
00:04:33,680 --> 00:04:36,200
‫- هذا ليس مستشفى‬
‫- نعم، صحيح‬

48
00:04:37,360 --> 00:04:39,960
‫- إنها المشرحة‬
‫- هل أنا ميت؟‬

49
00:04:40,720 --> 00:04:42,440
‫الجميع ظنوك ميتاً‬

50
00:04:43,880 --> 00:04:46,520
‫أعتقد أن تأثير قوة السقوط‬
‫أوقف نبضات قلبك‬

51
00:04:46,640 --> 00:04:52,480
‫مدة كافية ليتخذ المسعفون‬
‫قرارهم بأنك ميت‬

52
00:04:53,240 --> 00:04:55,400
‫أظن أن عليك السماح لي‬
‫باستدعاء سيارة إسعاف لأجلك‬

53
00:04:55,520 --> 00:04:56,840
‫اصمت‬

54
00:04:57,040 --> 00:04:58,880
‫- هذه العظام المكسورة...‬
‫- اصمت!‬

55
00:05:15,960 --> 00:05:17,280
‫أرجوك، دعني أحضر لك سيارة إسعاف‬

56
00:05:17,400 --> 00:05:20,080
‫لن تنقذ حياتي، أنا لا أريدها‬

57
00:05:20,320 --> 00:05:22,000
‫ما أريد أن أعرفه هو...‬

58
00:05:22,880 --> 00:05:25,200
‫- ما اسمك؟‬
‫- (دانيال)‬

59
00:05:32,720 --> 00:05:35,560
‫- (دانيال هارو)؟‬
‫- نعم‬

60
00:05:35,680 --> 00:05:39,000
‫- هذا ليس خبراً سيئاً‬
‫- هل تعرفني؟‬

61
00:05:39,120 --> 00:05:43,720
‫الآن علي فقط التقرير‬
‫إن كنت سأطعنك بهذه في قلبك أيضاً‬

62
00:05:48,520 --> 00:05:50,720
‫لماذا يهمك خاتم زواج (روبرت)؟‬

63
00:05:50,840 --> 00:05:53,480
‫هل تتذكرين متى استعدته؟ في أي يوم؟‬

64
00:05:53,600 --> 00:05:57,200
‫- لا، لماذا يهمك هذا؟‬
‫- أكان في آخر سبتمبر أم أول أكتوبر؟‬

65
00:05:57,320 --> 00:06:00,000
‫- (سايمون)؟‬
‫- قبل أم بعد إبلاغك عن فقدان (روبرت)؟‬

66
00:06:00,120 --> 00:06:04,680
‫أعرف أن (روبرت) ميت‬
‫وأعرف أن جثته في مشرحتكم‬

67
00:06:04,800 --> 00:06:07,840
‫- لكن هذا أمر شخصي جداً‬
‫- إنه شخصي لي أيضاً يا (ستيف)‬

68
00:06:11,120 --> 00:06:14,080
‫لماذا تسألني أنت عن هذا وليس (دان)؟‬

69
00:06:14,520 --> 00:06:19,000
‫يجب أن تثقي بي‬
‫أنا أحاول عمل الصواب‬

70
00:06:20,800 --> 00:06:22,680
‫أتريد أن أخمن كيف تعرفني يا (توم)؟‬

71
00:06:22,800 --> 00:06:27,240
‫أريد أن تشعر أن حياتك كلها‬
‫بين يدي شخص آخر‬

72
00:06:30,760 --> 00:06:33,640
‫هذا (بيل ديفلين)، طبيب أمراض الدم‬

73
00:06:33,760 --> 00:06:35,880
‫طبيب ماهر في أمراض الدم‬

74
00:06:36,000 --> 00:06:39,680
‫- لماذا قتلته؟‬
‫- يُفترض أنك ماهر أيضاً يا دكتور (هارو)‬

75
00:06:40,080 --> 00:06:41,400
‫لم لا تخبرني أنت؟‬

76
00:06:43,200 --> 00:06:47,600
‫طعنة واحدة موجهة من أسفل القفص الصدري‬
‫إلى الأعلى‬

77
00:06:47,800 --> 00:06:50,080
‫ربما مباشرة إلى البطين الأيمن‬

78
00:06:50,200 --> 00:06:52,080
‫الأرجح أنه مات خلال دقيقة‬

79
00:06:52,240 --> 00:06:54,200
‫كان يعرفك جيداً لذلك سمح لك بالدخول‬

80
00:06:54,320 --> 00:06:56,120
‫كان يعرفني جيداً‬

81
00:06:57,600 --> 00:06:59,760
‫أكان لديك مرض في الدم؟‬

82
00:07:00,120 --> 00:07:01,760
‫هل أخطأ في تشخيصك؟‬

83
00:07:02,360 --> 00:07:05,680
‫ألهذا قتلت نفسك؟‬
‫لأنه ليس لديك ما تخسره؟‬

84
00:07:11,880 --> 00:07:15,080
‫- دمي في أتم صحة‬
‫- لكن ليس لديك ما تخسره‬

85
00:07:17,080 --> 00:07:18,880
‫لأنك خسرته سلفاً‬

86
00:07:20,560 --> 00:07:21,880
‫زوجتك؟‬

87
00:07:27,120 --> 00:07:29,160
‫خسرت زوجتك‬

88
00:07:29,320 --> 00:07:30,680
‫أحسنت يا دكتور (هارو)‬

89
00:07:34,360 --> 00:07:36,720
‫كنت في المستشفى في يوم الـ٣‬

90
00:07:37,160 --> 00:07:39,000
‫ضربني (روبرت) على بطني‬

91
00:07:39,120 --> 00:07:41,280
‫- كُسر ضلعي‬
‫- يا إلهي يا (ستيف)! آسف، لم أكن أعرف‬

92
00:07:41,400 --> 00:07:44,400
‫وسرحوني من المستشفى في اليوم التالي‬

93
00:07:44,520 --> 00:07:48,480
‫وفي اليوم الذي يليه، أظن...‬
‫بل متأكدة أنني وجدت الخاتم في صندوق البريد‬

94
00:07:49,440 --> 00:07:53,480
‫أي في الـ٥، كان ذلك بعد يومين‬
‫من غرق سيارة (روبرت)‬

95
00:07:53,960 --> 00:07:56,760
‫أتظن أن (روبرت)‬
‫ليس هو من وضع الخاتم هناك؟‬

96
00:08:07,520 --> 00:08:08,960
‫ماذا كان اسم زوجتك؟‬

97
00:08:09,080 --> 00:08:11,160
‫لم يكن (بينفولد)‬
‫وإلا كنت سأتذكر ذلك‬

98
00:08:11,280 --> 00:08:12,600
‫بربك يا (هارو)!‬

99
00:08:13,440 --> 00:08:14,760
‫يمكنك أن تكون أذكى من ذلك‬

100
00:08:14,880 --> 00:08:20,000
‫لو كان أساء التشخيص  لكنت حاولت مقاضاته‬

101
00:08:20,200 --> 00:08:24,320
‫وخسرت واستأنفت وخسرت مرة أخرى‬
‫وكان ذلك سيستغرق وقتاً‬

102
00:08:25,720 --> 00:08:27,160
‫مرض مميت‬

103
00:08:27,720 --> 00:08:29,040
‫(ويلكي)؟‬

104
00:08:30,160 --> 00:08:31,480
‫(ويلكي)، نعم‬

105
00:08:32,280 --> 00:08:34,000
‫- (كارين)‬
‫- (كيتي)‬

106
00:08:35,480 --> 00:08:38,360
‫- احتفظت باسم عائلتها‬
‫- (كيتي ويلكي)، نعم‬

107
00:08:38,480 --> 00:08:40,560
‫- أجريت عليها فحص ما بعد الوفاة‬
‫- نعم‬

108
00:08:41,880 --> 00:08:43,600
‫ووافقته الرأي‬

109
00:08:43,840 --> 00:08:47,680
‫وافقت على أن خبير أمراض الدم العظيم هذا‬
‫لم يستطع عمل شيء لمساعدتها‬

110
00:08:47,800 --> 00:08:49,600
‫- نعم‬
‫- كنت مخطئاً‬

111
00:08:49,800 --> 00:08:51,200
‫لم أكن مخطئاً، لا‬

112
00:08:51,560 --> 00:08:57,480
‫(كيتي ويلكي)...‬
‫زوجتك كانت مصابة بمرضين خطيرين‬

113
00:08:57,680 --> 00:09:00,920
‫ترسب الأصبغة الدموية وبلعمة الكريات‬

114
00:09:01,040 --> 00:09:02,920
‫ولا شيء منهما مميت‬

115
00:09:03,160 --> 00:09:04,880
‫حديد في الدم، فقر دم‬

116
00:09:05,000 --> 00:09:06,640
‫آلاف الناس مصابون بهذين المرضين‬

117
00:09:06,760 --> 00:09:09,760
‫نعم، لكن ليس كليهما معاً‬
‫(ديفلين) فعل كل...‬

118
00:09:09,880 --> 00:09:12,720
‫ليس كافياً، يُفترض أنه الأفضل‬

119
00:09:12,880 --> 00:09:14,440
‫لكن هل فعل ما بوسعه؟ لا‬

120
00:09:17,880 --> 00:09:19,760
‫- لقد تكاتفتما معاً‬
‫- لا‬

121
00:09:19,880 --> 00:09:22,520
‫أنت تركته يفلت بقتل زوجتي، اعترف!‬

122
00:09:22,640 --> 00:09:24,880
‫لم يكن الأمر هكذا‬

123
00:09:26,200 --> 00:09:29,120
‫أنا آسف يا (توم)، لكن (ديفلين) كان محقاً‬

124
00:09:29,240 --> 00:09:30,560
‫هراء!‬

125
00:09:34,120 --> 00:09:35,440
‫هذا هراء‬

126
00:09:44,680 --> 00:09:47,160
‫- حسناً يا (سايمون)، ماذا تعرف؟‬
‫- لا أعرف ماذا أعرف‬

127
00:09:47,280 --> 00:09:48,640
‫حسناً، بماذا تفكر؟‬

128
00:09:50,440 --> 00:09:52,120
‫حسناً، أتريد أن تعرف بماذا أفكر؟‬

129
00:09:53,240 --> 00:09:57,560
‫أفكر في كل الأشياء التي فعلها منذ البداية‬

130
00:09:58,000 --> 00:10:00,200
‫عندما أخرجنا العظام من النهر‬

131
00:10:00,480 --> 00:10:04,720
‫قال إن العظام بقيت في النهر‬
‫ما بين سنتين و٤ سنوات‬

132
00:10:04,920 --> 00:10:06,320
‫ربما أخطأ وحسب‬

133
00:10:06,520 --> 00:10:08,040
‫متى ارتكب خطأ كذلك؟‬

134
00:10:08,760 --> 00:10:11,080
‫ولماذا لا نستطيع إيجاد مطابق‬
‫للحمض النووي لـ(كوين)؟‬

135
00:10:11,240 --> 00:10:14,240
‫لأي درجة حاول‬
‫مقارنة بأي قضية أخرى؟‬

136
00:10:14,640 --> 00:10:18,800
‫مرة تلو الأخرى، كل تلك الخطوات‬
‫وكل تلك العقبات‬

137
00:10:18,920 --> 00:10:20,600
‫لقد تقبلتها وحسب‬

138
00:10:21,320 --> 00:10:22,640
‫وأنت أيضاً‬

139
00:10:23,840 --> 00:10:25,600
‫ثم عثرت على سيارة (كوين)‬

140
00:10:26,160 --> 00:10:29,120
‫كان (هارو) في شارع (تيربوت)‬
‫في اليوم الذي سقطت فيه السيارة في السد‬

141
00:10:33,800 --> 00:10:35,120
‫ماذا؟‬

142
00:10:36,280 --> 00:10:39,160
‫حسناً، توقفت الخادمات عن العمل‬
‫في الساعات الأولى من يوم الرابع في الشهر‬

143
00:10:41,080 --> 00:10:43,560
‫تحققت من سجل عمل (هارو)‬
‫في يوم الثالث‬

144
00:10:44,560 --> 00:10:46,600
‫(هارو) لم يعمل يوم الثالث‬

145
00:10:46,720 --> 00:10:50,240
‫وأعرف كل شيء عن خاتم زواج (كوين)‬
‫الذي استعادته (ستيف)‬

146
00:10:50,880 --> 00:10:53,280
‫إلاّ أنها تظن أنها استعادته‬
‫بعد رمي سيارة (كوين) في النهر‬

147
00:10:53,400 --> 00:10:55,360
‫بعد ذلك بيومين‬

148
00:10:57,680 --> 00:10:59,920
‫ثمة عدة جراحة أثرية في الداخل‬

149
00:11:03,080 --> 00:11:05,720
‫أريد أن أعرف إن كان المقص‬
‫يتطابق مع قطع العظم‬

150
00:11:17,520 --> 00:11:20,000
‫- ماذا إن لم نجده؟‬
‫- سيكون قد تخلص منه‬

151
00:11:20,200 --> 00:11:22,920
‫- وماذا إن لم يكن متطابقاً؟‬
‫- عندئذٍ سنكون مخطئين‬

152
00:11:23,640 --> 00:11:25,360
‫ألن يكون ذلك رائعاً؟‬

153
00:11:26,680 --> 00:11:28,000
‫لدي مفتاح‬

154
00:11:29,960 --> 00:11:32,200
‫- وأنا أيضاً‬
‫- حسناً، انتظري، انتظري‬

155
00:11:32,800 --> 00:11:34,160
‫يجب ألا نكون نحن‬

156
00:11:34,280 --> 00:11:36,280
‫إن كان هذا سيحدث‬
‫فيجب أن نفعله بالطريقة الصحيحة‬

157
00:11:36,400 --> 00:11:37,800
‫قلت إنك تحدثت إلى (نيكولز)، ماذا قال؟‬

158
00:11:37,920 --> 00:11:41,760
‫- قال إننا بحاجة إلى شيء أكثر‬
‫- حسناً، أكثر مثل ماذا؟‬

159
00:11:43,800 --> 00:11:46,840
‫لماذا لم نستطع العثور على الملف الخاص‬
‫بصفيحة تقويم العظام في يد (كوين)؟‬

160
00:11:49,480 --> 00:11:52,040
‫أنت و(هارو) ذهبتما إلى أرشيف المستشفى و...‬

161
00:11:54,360 --> 00:11:55,680
‫انتظر هنا‬

162
00:12:01,840 --> 00:12:03,600
‫"هوية المتصل مجهولة"‬

163
00:12:05,520 --> 00:12:06,840
‫(توم)‬

164
00:12:08,000 --> 00:12:10,120
‫أنا آسف بشأن زوجتك‬

165
00:12:10,600 --> 00:12:12,720
‫لكن هذا ما كُتب عليها وحسب‬

166
00:12:13,160 --> 00:12:15,280
‫هي ماتت، لكن لا داعي لتموت أنت‬

167
00:12:15,400 --> 00:12:16,760
‫ابق مكانك‬

168
00:12:17,120 --> 00:12:20,320
‫لا، يجب أن تتركني أمر‬
‫لأحضر لك المساعدة‬

169
00:12:20,440 --> 00:12:21,880
‫تراجع، تراجع‬

170
00:12:38,760 --> 00:12:40,080
‫اصمد يا (توم)‬

171
00:12:47,000 --> 00:12:48,320
‫سأتصل بالنجدة‬

172
00:13:03,280 --> 00:13:07,440
‫"مرحباً يا (دان)، (سايمون) كان هنا للتو‬
‫يسأل عن خاتم زواج (روبرت)"‬

173
00:13:09,320 --> 00:13:11,520
‫"أبي، (سايمون) وحبيبتك في القارب"‬

174
00:13:11,640 --> 00:13:14,920
‫"إنهما يتجادلان ويبدو الأمر خطيراً"‬

175
00:13:16,680 --> 00:13:20,680
‫"أنا في القارب‬
‫يجب أن تخبرني عن (روبرت كوين)"‬

176
00:13:27,240 --> 00:13:28,560
‫(توم)! (توم)!‬

177
00:13:29,640 --> 00:13:30,960
‫ابق معي يا (توم)‬

178
00:13:34,240 --> 00:13:35,560
‫الإسعاف‬

179
00:15:09,600 --> 00:15:10,920
‫لقد رميته‬

180
00:15:16,000 --> 00:15:17,840
‫في الواقع، أوقعته‬

181
00:15:19,560 --> 00:15:22,440
‫عكس التيار في النهر‬

182
00:15:23,440 --> 00:15:26,040
‫- لماذا؟‬
‫- تعرف لماذا، وإلاّ لما كنت هنا‬

183
00:15:28,080 --> 00:15:30,240
‫كان عليّ التخلص من العدة كلها‬

184
00:15:30,440 --> 00:15:32,280
‫لكن (جاك) قدمها لك‬

185
00:15:35,640 --> 00:15:37,040
‫و(سورويا)؟‬

186
00:15:37,280 --> 00:15:38,760
‫لا أعرف أين هي؟‬

187
00:15:39,640 --> 00:15:40,960
‫سيدة (ويتمور)‬

188
00:15:42,120 --> 00:15:45,160
‫أنت واحدة من الشرطة الذين جاؤوا إلى هنا‬
‫للبحث عن...‬

189
00:15:45,280 --> 00:15:48,120
‫أياً كان ما تبحثون عنه‬
‫هل عثرتم عليه؟‬

190
00:15:48,760 --> 00:15:51,480
‫لا، لكن أريد أن أعرف‬
‫إن كان شخصاً آخر قد فعل‬

191
00:16:04,280 --> 00:16:06,320
‫هل قتلت (روبرت كوين)؟‬

192
00:16:08,320 --> 00:16:09,640
‫نعم‬

193
00:16:11,000 --> 00:16:12,320
‫لماذا؟‬

194
00:16:13,240 --> 00:16:14,840
‫لأنه آذى (ستيف)؟‬

195
00:16:16,520 --> 00:16:19,520
‫- لا‬
‫- لماذا إذن؟ لأنه سرقها منك؟‬

196
00:16:19,640 --> 00:16:20,960
‫لا، لا، لا‬

197
00:16:24,360 --> 00:16:27,440
‫لبعض الوقت، كنت سعيداً لأجلهما‬

198
00:16:28,360 --> 00:16:30,000
‫لأجل (ستيف) على الأخص‬

199
00:16:31,920 --> 00:16:34,160
‫كان جيداً أن أراها تبتسم من جديد‬

200
00:16:35,240 --> 00:16:40,440
‫ولبعض الوقت‬
‫بدت هي وهو و(فيرن) سعداء‬

201
00:16:41,240 --> 00:16:43,200
‫ومضيت في حياتي‬

202
00:16:47,320 --> 00:16:48,680
‫وماذا حدث؟‬

203
00:16:49,000 --> 00:16:53,400
‫بعد عامين من ذلك، تتذكر أن تصرفات (فيرن)‬
‫بدأت تتغير وغادرت البيت‬

204
00:16:53,520 --> 00:16:55,680
‫ظننا أنها مرحلة عابرة‬
‫لكنها لم تكن كذلك‬

205
00:16:58,280 --> 00:17:02,000
‫لكن قبل حوالى عام، اتصلت (فيرن) بي‬

206
00:17:03,000 --> 00:17:04,840
‫وأرادت أن نلتقي‬

207
00:17:04,960 --> 00:17:08,400
‫كنت فرحاً جداً ووصلت إلى الموعد‬
‫قبل ساعة تقريباً‬

208
00:17:10,080 --> 00:17:12,040
‫"ثم رأيت ذلك"‬

209
00:17:30,240 --> 00:17:31,600
‫"فجأة فهمت كل شيء"‬

210
00:17:33,280 --> 00:17:34,760
‫كان بإمكاني التصرف بعدة طرق‬

211
00:17:34,880 --> 00:17:37,400
‫كان بإمكاني الاتصال بـ(ستيف)‬
‫كان بإمكاني الاتصال بـ(نيكولز)‬

212
00:17:37,520 --> 00:17:40,280
‫"كنت أستطيع الانتظار‬
‫حتى تُتاح لي الفرصة للتحدث إلى (فيرن)"‬

213
00:17:40,920 --> 00:17:44,040
‫عوضاً عن ذلك، قررت أن أسأل (كوين)‬

214
00:17:45,360 --> 00:17:47,240
‫"استخدمت الهاتف العمومي في آخر الشارع"‬

215
00:17:47,520 --> 00:17:50,720
‫"وطلبت منه أن يزورني‬
‫وتصرفت بهدوء وابتهاج"‬

216
00:17:51,040 --> 00:17:52,760
‫لماذا استخدمت الهاتف العمومي؟‬

217
00:17:54,240 --> 00:17:56,400
‫هل كنت قررت أن تقتله؟‬

218
00:18:03,360 --> 00:18:04,680
‫لا‬

219
00:18:06,600 --> 00:18:07,920
‫لكن...‬

220
00:18:08,560 --> 00:18:12,160
‫ربما كان جزء مني يفكر‬
‫بما يمكن أن يقوله‬

221
00:18:14,320 --> 00:18:15,640
‫وبما قد أفعله‬

222
00:18:17,000 --> 00:18:20,160
‫ثم سمعته يطرق الباب وقلت‬

223
00:18:22,040 --> 00:18:23,360
‫ادخل يا (روبرت)‬

224
00:18:26,320 --> 00:18:27,640
‫وسألته إن كان يريد الشرب‬

225
00:18:28,000 --> 00:18:30,800
‫- وقال‬
‫- فقط إن كان من مشروبك الفاخر‬

226
00:18:36,760 --> 00:18:38,520
‫إذن، تعيش هنا‬

227
00:18:41,240 --> 00:18:43,640
‫أظن أني يجب أن أحصل‬
‫على واحد كهذا لي أيضاً‬

228
00:18:44,400 --> 00:18:46,080
‫الآن وقد طردتنا (ستيف) نحن الاثنين‬

229
00:18:46,240 --> 00:18:49,440
‫الفرق الوحيد هو أنني اشتريت القارب‬
‫بأموالي الخاصة‬

230
00:18:53,840 --> 00:18:59,640
‫تستدعيني إلى مكتب الناظر‬
‫للتحدث عن شيء ليس من شأنك‬

231
00:19:01,680 --> 00:19:03,520
‫رأيتك مع (فيرن) اليوم‬

232
00:19:08,240 --> 00:19:09,560
‫كنتما تتجادلان‬

233
00:19:09,840 --> 00:19:11,160
‫في شارع (ووتر)‬

234
00:19:12,800 --> 00:19:14,120
‫ما الحكاية؟‬

235
00:19:17,800 --> 00:19:21,640
‫اختفت إحدى ساعاتي‬
‫وأنت تعرف كيف تتصرف، لذا...‬

236
00:19:23,200 --> 00:19:26,520
‫- فكرت أن تكون أخذتها لترهنها أو...‬
‫- كذب‬

237
00:19:27,800 --> 00:19:31,240
‫- لا تدعني بالكاذب يا (دان)‬
‫- كانت مرتعبة منك‬

238
00:19:31,360 --> 00:19:32,880
‫لم يكن الأمر يتعلق بساعة‬

239
00:19:43,080 --> 00:19:44,720
‫هذا سبب ما كان يحدث، أليس كذلك؟‬

240
00:19:46,560 --> 00:19:50,840
‫تراجع درجاتها وتركها للمدرسة‬
‫ومغادرة البيت‬

241
00:19:50,960 --> 00:19:53,760
‫وصمتها‬

242
00:19:55,360 --> 00:19:57,120
‫لأنها كانت خائفة منك‬

243
00:20:01,000 --> 00:20:02,640
‫ماذا فعلت بها؟‬

244
00:20:02,800 --> 00:20:04,520
‫لماذا لا تسأل ماذا فعلت هي بي؟‬

245
00:20:05,400 --> 00:20:11,520
‫لم لا تسأل عن المرة التي دعتني فيها للسباحة‬
‫عندما لم تكن أمها في البيت؟‬

246
00:20:12,440 --> 00:20:15,200
‫أو عندما دخلت إلى مكتبي‬

247
00:20:16,360 --> 00:20:20,080
‫وهي تتظاهر بأنها لا تستطيع‬
‫إغلاق قلادتها؟‬

248
00:20:20,360 --> 00:20:23,320
‫أو عندما دخلت عليّ بالخطأ‬

249
00:20:23,440 --> 00:20:24,960
‫- عندما كنت أستحم‬
‫- لا أصدقك‬

250
00:20:25,080 --> 00:20:27,520
‫بربك يا (دان)! إنها فتاة ذكية‬

251
00:20:27,800 --> 00:20:30,520
‫وهي فتاة ناضجة‬
‫وكانت تعرف ماذا تريد‬

252
00:20:30,640 --> 00:20:33,560
‫إياك أن تجرؤ على لومها‬

253
00:20:35,480 --> 00:20:36,800
‫كانت طفلة‬

254
00:20:39,040 --> 00:20:42,960
‫أنت تحرشت بها‬
‫اعتديت على ابنتي الصغيرة‬

255
00:20:43,080 --> 00:20:44,560
‫كيف كان اعتداءً بحق الجحيم؟‬

256
00:20:45,920 --> 00:20:49,160
‫كانت تعرف ما تفعله، كانت تعرف‬

257
00:20:51,240 --> 00:20:53,360
‫وكنت أعرف أنها لا تريد أن يتوقف‬

258
00:21:03,200 --> 00:21:04,520
‫متى انتهى؟‬

259
00:21:04,640 --> 00:21:06,200
‫بلغت الـ١٥‬

260
00:21:06,960 --> 00:21:08,360
‫وأصبح لها حبيب‬

261
00:21:08,680 --> 00:21:12,840
‫أو أنها أدركت أن ما كنا نفعله كان...‬

262
00:21:13,760 --> 00:21:19,160
‫المهم، قالت إنها ستخبر عني‬
‫وكان عليّ أن أشرح لها‬

263
00:21:20,360 --> 00:21:24,480
‫أن الشرطة السابقين لا يزدهرون‬
‫في السجون‬

264
00:21:24,600 --> 00:21:26,320
‫وكذلك المعتدين على الأطفال‬

265
00:21:28,080 --> 00:21:31,480
‫- إذن، هددتها‬
‫- لا، لا، لم أهددها‬

266
00:21:33,440 --> 00:21:39,120
‫قلت لها ببساطة‬
‫إنها إن أخبرت أحداً...‬

267
00:21:40,240 --> 00:21:42,480
‫فسأحز عنق أمها أمامها‬

268
00:21:45,440 --> 00:21:47,120
‫ثم سأحز عنقها‬

269
00:21:51,200 --> 00:21:53,400
‫أظن أن هذا السبب في مغادرتها للمنزل‬

270
00:21:56,240 --> 00:21:57,920
‫كانت تعتني بأمها دائماً‬

271
00:22:00,360 --> 00:22:01,680
‫إنها طفلة طيبة‬

272
00:22:04,000 --> 00:22:05,680
‫كان يجب ألا تخبرني بهذا‬

273
00:22:05,800 --> 00:22:09,320
‫هذا لا يهم يا (دان)‬
‫لأنك لن تخبر أحداً‬

274
00:22:09,920 --> 00:22:11,800
‫ولا تقلق على (ستيف) و(فيرن)‬

275
00:22:12,160 --> 00:22:13,600
‫سأعتني بهما لأجلك‬

276
00:22:21,040 --> 00:22:22,880
‫أنت وغد متملص، أليس كذلك؟‬

277
00:23:37,160 --> 00:23:38,800
‫- توقف‬
‫- لا‬

278
00:23:39,480 --> 00:23:40,960
‫أنت لم تتوقف، أليس كذلك؟‬

279
00:23:41,280 --> 00:23:44,440
‫كان عليك ألاّ تلمسها‬
‫كانت مجرد طفلة‬

280
00:24:05,080 --> 00:24:06,920
‫"كان بإمكانك الاتصال بالشرطة"‬

281
00:24:07,160 --> 00:24:08,840
‫"كان بإمكانك أن تخبرهم بما فعله"‬

282
00:24:12,920 --> 00:24:16,120
‫- أعرف‬
‫- كان بإمكانك الاحتجاج بالدفاع عن النفس‬

283
00:24:16,720 --> 00:24:18,040
‫أعرف‬

284
00:24:18,360 --> 00:24:21,280
‫كان من الممكن ألاّ تدخل السجن‬
‫وربما حتى لم تكن ستُحاكم‬

285
00:24:21,400 --> 00:24:22,720
‫أعرف‬

286
00:24:25,680 --> 00:24:27,000
‫لكن ربما كان ذلك سيحدث‬

287
00:24:29,480 --> 00:24:31,520
‫لكني عرفت سر (فيرن)‬

288
00:24:32,120 --> 00:24:34,400
‫ألمها‬

289
00:24:35,280 --> 00:24:36,920
‫وأردت أن أكون إلى جانبها‬

290
00:24:37,640 --> 00:24:41,440
‫لم أستطع مواجهة احتمال‬
‫أن أكون في السجن‬

291
00:24:41,560 --> 00:24:43,720
‫إذا احتاجت إلي عندما...‬

292
00:24:46,520 --> 00:24:47,840
‫عندما تكون مستعدة لتخبرني‬

293
00:24:50,240 --> 00:24:53,640
‫"أردت أن أكون حاضراً لأجلها"‬

294
00:24:55,400 --> 00:24:56,720
‫فبدأت العمل‬

295
00:25:25,000 --> 00:25:29,640
‫"كنت أعرف بوجود موقع بناء أعلى النهر‬
‫فأحضرت منه الأسمنت الذي أحتاجه"‬

296
00:25:30,240 --> 00:25:34,640
‫"وكنت أعرف مكاناً ليس من المحتمل‬
‫أن تعلق الجثة فيه بمرساة"‬

297
00:25:36,560 --> 00:25:39,080
‫"لا أعرف ما الذي جعلني‬
‫أقطع إصبع خاتم الزواج"‬

298
00:25:40,720 --> 00:25:42,440
‫شعرت فقط أنه لا يستحقه‬

299
00:26:08,200 --> 00:26:09,800
‫تخلصت من سيارته‬

300
00:26:11,240 --> 00:26:12,640
‫"ونظفت المكان هنا"‬

301
00:26:12,760 --> 00:26:18,240
‫وذهبت إلى العمل ودبرت حجة غياب‬
‫وانتهى الأمر‬

302
00:26:23,440 --> 00:26:24,920
‫أرجوك لا تنظر إليّ هكذا‬

303
00:26:26,280 --> 00:26:28,520
‫لم أتغير، ما زلت الشخص نفسه‬

304
00:26:34,440 --> 00:26:35,760
‫ليس في نظري‬

305
00:26:42,280 --> 00:26:43,840
‫أنا لست نادماً لأني فعلت ذلك‬

306
00:26:45,640 --> 00:26:47,400
‫ومستعد لفعله مرة أخرى‬

307
00:26:48,400 --> 00:26:53,080
‫الشيء الوحيد الذي آسف عليه‬
‫هو الكذب عليك وعلى (سورويا)‬

308
00:26:56,440 --> 00:26:58,520
‫أنا سعيد لأني لست مضطراً لذلك بعد الآن‬

309
00:27:03,160 --> 00:27:04,480
‫حسناً‬

310
00:27:08,240 --> 00:27:12,480
‫حسناً، لدي فقط بضعة أشياء‬
‫أريد أن أفعلها‬

311
00:27:13,640 --> 00:27:17,720
‫وأنت عليك أن تفعل ما عليك فعله‬

312
00:27:32,280 --> 00:27:35,600
‫(هارو) زار أرملة الجراح‬
‫وغادر وبحوزته ملف‬

313
00:27:35,800 --> 00:27:39,400
‫عرف أنه سيبين أن صفيحة تقويم العظام‬
‫التي عُثر عليها في عظام النهر هي لـ(كوين)‬

314
00:27:39,520 --> 00:27:42,160
‫لا، لا أعرف أين هو‬
‫نعم، أنا قادمة الآن‬

315
00:27:42,480 --> 00:27:46,600
‫يجب أن أذهب إلى (كوينزلاند)‬
‫هناك حادث وقع مع (هارو)‬

316
00:27:47,800 --> 00:27:49,320
‫الرقيب (داس)؟‬

317
00:27:50,000 --> 00:27:51,360
‫ماذا يحدث يا (بريان)؟‬

318
00:27:52,200 --> 00:27:54,880
‫نعم، أنا (نيكولز)، صلني بالمشرف (كان)‬

319
00:27:55,440 --> 00:27:56,760
‫أريد طلب مذكرة تفتيش‬

320
00:27:59,120 --> 00:28:00,920
‫"(دانيال)، اتصل بي‬
‫قسم التحقيقات الجنائية للتو"‬

321
00:28:01,040 --> 00:28:03,120
‫"يبدو أنك تركت مؤسسة الطب الشرعي‬
‫دون وجود أحد بها"‬

322
00:28:04,200 --> 00:28:07,600
‫"أين أنت يا أبي؟ أنا قلقة جداً عليك"‬

323
00:28:07,800 --> 00:28:10,760
‫"لا أعرف ماذا يحدث‬
‫أنا خارج مكان عملك، حسناً؟"‬

324
00:28:10,880 --> 00:28:14,000
‫"في الخلف، سأنتظرك هنا"‬

325
00:28:14,400 --> 00:28:16,400
‫كل شيء في هذا المكتب‬
‫بما في ذلك كمبيوتره‬

326
00:28:16,520 --> 00:28:17,840
‫(بريان)‬

327
00:28:18,000 --> 00:28:19,320
‫(بريان)‬

328
00:28:19,440 --> 00:28:21,760
‫أنت تعرف (دانيال هارو)‬
‫منذ مدة طويلة مثلي‬

329
00:28:22,160 --> 00:28:26,240
‫- أتعتقد حقاً أنه قتل أحداً؟‬
‫- أحتاج إلى أن أعرف‬

330
00:28:37,480 --> 00:28:38,800
‫(فيرن)‬

331
00:28:47,960 --> 00:28:49,480
‫(هارو)؟ (هارو)؟‬

332
00:28:50,520 --> 00:28:52,200
‫قف مكانك رجاءً‬

333
00:28:53,800 --> 00:28:56,760
‫يداك يا (هارو)‬
‫دعني أرى يديك يا (هارو)‬

334
00:29:00,040 --> 00:29:01,760
‫قبل أن أطرح عليك أي أسئلة‬

335
00:29:02,880 --> 00:29:06,160
‫يجب أن أخبرك بأن لك الحق‬
‫بالبقاء صامتاً‬

336
00:29:07,520 --> 00:29:08,840
‫- (دانيال)‬
‫- مهلاً، لا بأس‬

337
00:29:09,080 --> 00:29:12,880
‫هذا يعني أنك لست مضطراً لقول شيء‬
‫أو الإدلاء بإفادة أو الإجابة عن أي أسئلة‬

338
00:29:13,000 --> 00:29:14,520
‫إلاّ إن رغبت بهذا‬

339
00:29:36,400 --> 00:29:37,760
‫محقق (لايكهارت)‬

340
00:29:37,960 --> 00:29:41,080
‫أيها الرقيب، أنا أنظر إلى سجل‬
‫عمل دكتور (هارو)‬

341
00:29:41,680 --> 00:29:43,680
‫لا يوجد إدخالات في ٣ أكتوبر‬

342
00:29:44,160 --> 00:29:47,120
‫ولم يتم إجراء أي عمليات تشريح‬

343
00:30:00,800 --> 00:30:02,680
‫يمكننا انتظار مذكرة التفتيش إن أردت‬

344
00:30:05,760 --> 00:30:09,440
‫- وصل هذا الطرد لـ(هارو)‬
‫- شكراً‬

345
00:30:09,920 --> 00:30:14,520
‫- هل وجدت (سايمون)؟‬
‫- لا، لكني تركت له بريداً صوتياً‬

346
00:30:16,600 --> 00:30:21,120
‫"إلى (هارو)، شارع (تيربوت)"‬

347
00:30:30,280 --> 00:30:31,600
‫كيف يمكنني مساعدتك يا (بريان)؟‬

348
00:30:34,520 --> 00:30:35,840
‫هل هذا لك؟‬

349
00:30:37,640 --> 00:30:40,200
‫- نعم‬
‫- أخرجه من فضلك‬

350
00:30:45,720 --> 00:30:47,040
‫هل نظرت في داخله؟‬

351
00:30:47,160 --> 00:30:50,360
‫رأينا كاميرات المراقبة في (مونتي)‬
‫عندما حاولت (فيرن) بيعه‬

352
00:31:01,680 --> 00:31:03,520
‫أيمكنك فتح الصندوق رجاءً؟‬

353
00:31:32,560 --> 00:31:34,400
‫لا أظن أنك ستحتاجين لهذا‬

354
00:31:35,200 --> 00:31:36,520
‫دعنا نراه من فضلك‬

355
00:31:59,400 --> 00:32:01,560
‫هذا ليس شبيهاً به حتى، صحيح؟‬

356
00:32:02,000 --> 00:32:03,320
‫إنه ليس مسنناً‬

357
00:32:04,960 --> 00:32:06,640
‫هذا لم يقطع ذلك العظم‬

358
00:32:13,120 --> 00:32:15,000
‫- "(بريان)"‬
‫- أنا مشغول هنا يا (ماكس)‬

359
00:32:15,120 --> 00:32:18,880
‫لدينا هنا رسالة بين متعلقات (جاك تواين)‬

360
00:32:19,000 --> 00:32:21,680
‫تاريخها ٤ أكتوبر العام الماضي‬

361
00:32:23,400 --> 00:32:27,360
‫- ماذا كُتب فيها؟‬
‫- كُتب "شكراً جزيلاً لقضائك اليوم معي"‬

362
00:32:27,480 --> 00:32:28,920
‫"في شارع (تيربوت) يوم أمس"‬

363
00:32:29,040 --> 00:32:33,360
‫"أسعدني كثيراً رؤية المكان القديم‬
‫للمرة الأخيرة، إلخ إلخ"‬

364
00:32:33,480 --> 00:32:34,800
‫- ٤ أكتوبر؟‬
‫- "نعم"‬

365
00:32:34,920 --> 00:32:37,360
‫إذن هذا ما كان (هارو) يفعله‬
‫في ٣ أكتوبر"‬

366
00:32:37,480 --> 00:32:40,200
‫"كان يأخذ رئيسنا القديم في جولة‬
‫في مؤسسة (كوينزلاند) للطب الشرعي"‬

367
00:32:41,680 --> 00:32:43,160
‫أيمكنني التحدث مع (لايكهارت)؟‬

368
00:32:47,040 --> 00:32:48,720
‫نعم، اتصلنا ببيت رعاية المسنين‬

369
00:32:48,840 --> 00:32:51,640
‫سجل الزوار أكد أن (جاك تواين)‬
‫خرج ذلك اليوم مع دكتور (هارو)‬

370
00:32:51,760 --> 00:32:54,360
‫حسناً، خذ نسخة عن تلك الرسالة‬

371
00:32:55,160 --> 00:32:56,480
‫"بالتأكيد"‬

372
00:32:59,520 --> 00:33:02,840
‫كان بإمكانك أن تذكر ذلك يا (هارو)‬
‫وكنت ستوفر علينا بعض العناء‬

373
00:33:02,960 --> 00:33:05,360
‫أظن أنني نسيت‬

374
00:33:07,840 --> 00:33:09,160
‫حسناً، فلنخرج من هنا‬

375
00:33:20,160 --> 00:33:21,480
‫لا بأس‬

376
00:33:28,080 --> 00:33:29,400
‫لا أصدق هذا‬

377
00:33:32,360 --> 00:33:33,680
‫لا أصدق أياً من هذا‬

378
00:33:46,960 --> 00:33:48,280
‫ماذا يحدث؟‬

379
00:33:49,240 --> 00:33:51,920
‫قالت (فيرن) إنك اعتُقلت‬
‫و(ماكسين) غاضبة جداً‬

380
00:33:56,040 --> 00:33:57,360
‫هل أنت بخير؟‬

381
00:33:58,560 --> 00:34:00,160
‫كان مجرد سوء تفاهم‬

382
00:34:04,440 --> 00:34:05,760
‫هل تعرف ماذا حدث لـ(روبرت)؟‬

383
00:34:08,160 --> 00:34:09,480
‫أتمنى لو أستطيع إخبارك‬

384
00:34:21,360 --> 00:34:23,400
‫يجب أن يُقبض عليك كثيراً‬

385
00:34:24,080 --> 00:34:28,000
‫هذه الغرفة لم تبد بهذا الترتيب‬
‫منذ سنوات‬

386
00:34:28,120 --> 00:34:30,800
‫- أنا متفاجىء أن (فيرلي) لم ينتقل إليها‬
‫- لماذا تظنني هنا؟‬

387
00:34:31,200 --> 00:34:33,800
‫لمنعه من التسلل للمكان والمطالبة به‬

388
00:34:39,400 --> 00:34:42,440
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

389
00:34:42,640 --> 00:34:43,960
‫نعم، أنا بخير‬

390
00:34:44,400 --> 00:34:48,080
‫- وأنت؟‬
‫- لست سعيدة جداً‬

391
00:34:48,840 --> 00:34:50,640
‫(سايمون) يُفترض أن يكون مناوباً‬
‫ولا أعرف أين هو‬

392
00:34:50,760 --> 00:34:53,200
‫وأنت تأتي وتقع كل تلك المصائب‬

393
00:34:53,320 --> 00:34:56,760
‫ولدي باب زجاجي قيمته ٣ آلاف دولار أصلحه‬

394
00:34:56,880 --> 00:35:01,720
‫وأنا... أنا غاضبة جداً من (بريان)‬

395
00:35:03,120 --> 00:35:04,440
‫كان يقوم بعمله وحسب‬

396
00:35:07,120 --> 00:35:08,440
‫اضطررت إلى فتح هذا‬

397
00:35:09,360 --> 00:35:12,360
‫فكرت أنه إن كان أحد يستحق أن يُشرب نخبه‬
‫فهو (جاك)‬

398
00:35:15,680 --> 00:35:17,000
‫أنا سعيد لأنك فتحته‬

399
00:35:18,760 --> 00:35:21,640
‫أفترض أنه نسي إرساله بالبريد‬

400
00:35:22,200 --> 00:35:25,840
‫نعم، أظن...‬
‫أظن أنه كان يتقدم في السن‬

401
00:35:31,240 --> 00:35:33,200
‫- نخب (جاك)‬
‫- نخب (جاك)‬

402
00:35:40,720 --> 00:35:43,640
‫أنا آسف لأنك لا تستطيع القيام بهذا‬

403
00:35:44,880 --> 00:35:46,680
‫أعرف أنك تحب أن تفعل هذا‬

404
00:35:47,000 --> 00:35:48,320
‫إنه بين أيد جيدة‬

405
00:35:50,120 --> 00:35:53,160
‫كان طبيب بيت رعاية المسنين‬
‫مصيباً في طلب فحص ما بعد الوفاة‬

406
00:35:53,280 --> 00:35:57,000
‫وصلت نتائج فحص الدم‬
‫جرعة زائدة من (أوكسيكودن)‬

407
00:35:57,560 --> 00:35:58,880
‫ما يكفي لقتل حصان‬

408
00:36:01,320 --> 00:36:03,160
‫"لا بد أنه كان يحتفظ بالحبوب"‬

409
00:36:04,840 --> 00:36:11,360
‫اسمع، سأتركك قليلاً معه‬
‫وسأجري التشريح الداخلي لاحقاً‬

410
00:36:28,400 --> 00:36:29,920
‫(بافيتش) تبحث عنك‬

411
00:36:35,360 --> 00:36:36,680
‫كنت في الخارج‬

412
00:36:36,840 --> 00:36:41,640
‫هناك مقص في صندوقي‬
‫لعدة جراحة (ماثيو) الفرنسي‬

413
00:36:42,280 --> 00:36:45,440
‫ذلك المقص من صنع (كوكستر) الإنجليزي‬

414
00:36:46,240 --> 00:36:47,880
‫مختلف تماماً‬

415
00:36:50,160 --> 00:36:54,560
‫أعرف فقط عدة (كوكستر) كاملة واحدة فقط‬
‫في البلد‬

416
00:36:57,280 --> 00:36:59,040
‫"في كلية التشريح"‬

417
00:37:20,360 --> 00:37:21,680
‫لم تعد كاملة‬

418
00:37:24,360 --> 00:37:27,920
‫أيها الأحمق، ما كان عليك أن تتدخل‬

419
00:37:28,400 --> 00:37:30,880
‫كان عليك أن تتصل بالشرطة‬
‫كنت تعرف ما هو التصرف الصحيح‬

420
00:37:31,000 --> 00:37:32,320
‫عرفت‬

421
00:37:33,400 --> 00:37:35,240
‫أنت اتخذت خيارك وكذلك فعلت أنا‬

422
00:37:37,000 --> 00:37:39,200
‫أردت فقط أن أعرف الحقيقة وعرفتها‬

423
00:37:41,080 --> 00:37:43,400
‫أليس هذا ما علمته لي دائماً؟‬
‫أن أبحث عن السبب؟‬

424
00:37:43,800 --> 00:37:46,640
‫لكنك الآن قامرت بحياتك المهنية‬
‫وما كان عليك أن تفعل‬

425
00:37:47,040 --> 00:37:49,000
‫أنت أخصائي علم أمراض ماهر‬

426
00:37:49,120 --> 00:37:50,440
‫قل هذا مرة أخرى‬

427
00:37:52,040 --> 00:37:54,480
‫أنت أخصائي علم أمراض ماهر‬

428
00:38:01,000 --> 00:38:02,640
‫لكننا الآن في هذا معاً‬

429
00:38:07,600 --> 00:38:09,040
‫لذا، لا تكذب عليّ مرة أخرى‬

430
00:38:38,120 --> 00:38:40,640
‫كنت أنت، أليس كذلك؟‬

431
00:38:48,400 --> 00:38:49,720
‫أردت أن أخبرك‬

432
00:38:51,560 --> 00:38:53,000
‫أردت أن أخبرك بكل شيء‬

433
00:38:55,640 --> 00:38:58,120
‫أردت أن أخبرك‬
‫بأني أعرف ماذا فعل‬

434
00:39:00,840 --> 00:39:02,400
‫كان يجب أن تخبري أحداً‬

435
00:39:04,360 --> 00:39:05,720
‫كنت خائفة جداً‬

436
00:39:05,960 --> 00:39:08,720
‫- كان يجب أن تخبري أحداً‬
‫- كنت خائفة جداً‬

437
00:39:10,120 --> 00:39:11,480
‫قال إنه سيؤذي أمي‬

438
00:39:13,520 --> 00:39:14,840
‫وعرفت أنه سيفعل‬

439
00:39:17,160 --> 00:39:21,400
‫- أنا آسفة جداً على كل شيء‬
‫- لا، لا‬

440
00:39:23,160 --> 00:39:25,440
‫لا شيء من هذا كان غلطتك، لا شيء‬

441
00:39:33,320 --> 00:39:34,640
‫هل تعرف أمي؟‬

442
00:39:37,280 --> 00:39:38,800
‫ماذا علي أن أفعل يا أبي؟‬

443
00:39:39,240 --> 00:39:40,560
‫افعلي ما تريدينه‬

444
00:39:42,360 --> 00:39:44,200
‫افعلي ما تختارين‬

445
00:39:46,600 --> 00:39:47,920
‫سأكون هنا‬

446
00:39:56,400 --> 00:39:59,000
‫- (بورا بورا)؟‬
‫- لا‬

447
00:40:01,360 --> 00:40:02,680
‫ليس الليلة‬

448
00:40:23,520 --> 00:40:24,840
‫أحبك يا عزيزتي‬

449
00:40:25,400 --> 00:40:26,720
‫وداعاً يا أبي‬

450
00:40:54,520 --> 00:40:55,840
‫مرحباً‬

451
00:40:57,520 --> 00:40:58,840
‫مرحباً‬

452
00:40:59,920 --> 00:41:01,360
‫هل أنت بخير؟‬

453
00:41:01,640 --> 00:41:02,960
‫"لا"‬

454
00:41:06,040 --> 00:41:07,520
‫"أتريدين الحضور؟"‬

455
00:41:09,800 --> 00:41:11,120
‫"لا أظنني أستطيع"‬

456
00:41:12,760 --> 00:41:14,200
‫"وداعاً يا (دانيال)"‬

457
00:41:34,440 --> 00:41:37,680
‫"عندما يحل الليل"‬

458
00:41:42,000 --> 00:41:46,920
‫"وتستلقي لتريح جسمك المتعب"‬

459
00:41:49,680 --> 00:41:55,000
‫"لا مزيد من المحن"‬

460
00:41:55,280 --> 00:41:57,120
‫"ولا الامتحانات"‬

461
00:41:57,240 --> 00:41:59,880
‫"عندما يحل الليل"‬

462
00:42:04,800 --> 00:42:07,640
‫"عندما يحل الليل"‬

463
00:42:11,920 --> 00:42:17,800
‫"لا يكون عليك الشعور بالخوف"‬

464
00:42:20,040 --> 00:42:24,600
‫"من أي خيار اتخذته"‬

465
00:42:43,200 --> 00:42:46,200
‫تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫عمّان - الأردن‬

