﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:01,560
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,720 --> 00:00:04,040
‫- هل قتلت (روبرت كوين)؟‬
‫- نعم‬

3
00:00:04,640 --> 00:00:06,960
‫- لماذا؟‬
‫- "لقد تحرشت بها"‬

4
00:00:07,120 --> 00:00:09,040
‫"لقد استغللت ابنتي"‬

5
00:00:09,160 --> 00:00:10,920
‫كانت تعرف ماذا تريد‬

6
00:00:14,000 --> 00:00:15,680
‫عرفت سر (فيرن)‬

7
00:00:15,960 --> 00:00:21,200
‫"ما كان يمكنني دخول السجن‬
‫أردت أن أكون إلى جانبها"‬

8
00:00:21,520 --> 00:00:23,000
‫"لذا، فعلت ما فعلته"‬

9
00:00:23,320 --> 00:00:24,720
‫هل تعرف أمي؟‬

10
00:00:25,840 --> 00:00:27,720
‫هذا ليس قريباً حتى، أليس كذلك؟‬

11
00:00:28,240 --> 00:00:29,600
‫لم يقصوا تلك العظمة‬

12
00:00:29,720 --> 00:00:32,600
‫- "كان عليك التدخل"‬
‫- "اتخذت قرارك وكذلك فعلت أنا"‬

13
00:00:32,720 --> 00:00:35,400
‫- نحن متورطان في الأمر معاً الآن‬
‫- إذاً، لا تكذب علي مرة أخرى‬

14
00:01:03,080 --> 00:01:04,680
‫اتصلوا بالمستشفى ليجهزوا وحدات الدم‬

15
00:01:05,880 --> 00:01:09,480
‫كان ذلك نبيذاً باهظ الثمن‬

16
00:01:10,240 --> 00:01:11,680
‫أنت بخير، ابقَ مستيقظاً‬

17
00:01:11,800 --> 00:01:13,920
‫واصلوا الضغط على الجرح‬
‫إنه يفقد كثيراً من الدم‬

18
00:01:14,440 --> 00:01:16,160
‫تماسك يا صديقي‬

19
00:01:18,120 --> 00:01:21,040
‫- كم جرح رصاصة لديه؟‬
‫- واحد، لكنه جرح بالغ‬

20
00:01:22,160 --> 00:01:23,800
‫يا للهول! (دانيال)!‬

21
00:01:23,920 --> 00:01:26,000
‫- (دانيال)‬
‫- عذراً، علينا إدخاله بسرعة‬

22
00:01:31,640 --> 00:01:33,320
‫حاولوا إدخال أنبوب قسطرة شرياني‬

23
00:01:33,480 --> 00:01:36,320
‫خسر الكثير من الدم، علينا تدارك الإصابة‬

24
00:01:39,080 --> 00:01:40,520
‫أعتقد أن وريده الكبدي قد أصيب‬

25
00:01:40,640 --> 00:01:42,920
‫نحتاج إلى خمس وحدات دم‬
‫من فصيلة "أو سالب" فوراً‬

26
00:01:43,040 --> 00:01:45,000
‫ضغط الدم ينخفض، إنه يموت بين أيدينا‬

27
00:02:11,480 --> 00:02:13,600
‫الجحيم مليء بالأزهار‬

28
00:02:17,440 --> 00:02:20,000
‫تفترض أن الجحيم سيرضى بك‬

29
00:02:20,120 --> 00:02:21,720
‫حسناً، أنت هنا‬

30
00:02:22,440 --> 00:02:24,120
‫بدأت أتساءل عن السبب‬

31
00:02:25,520 --> 00:02:27,920
‫أتريد الماء أو العصير؟‬

32
00:02:28,200 --> 00:02:30,440
‫- الويسكي‬
‫- آسفة‬

33
00:02:31,280 --> 00:02:33,600
‫يُمنع تناوله مع المورفين‬

34
00:02:35,080 --> 00:02:36,600
‫مورفين؟‬

35
00:02:37,400 --> 00:02:39,120
‫كنت في غيبوبة محدثة طبياً‬

36
00:02:39,240 --> 00:02:42,240
‫لذا، إن كنت تسعى لنيل الاهتمام‬
‫فقد فاتك ذلك‬

37
00:02:44,080 --> 00:02:49,200
‫حسناً، على الأقل أحدهم لديه حس دعابة‬
‫"أزهار (مستر لينكون)"‬

38
00:02:51,080 --> 00:02:52,800
‫لأنني تعرضت لإطلاق نار أيضاً‬

39
00:02:53,880 --> 00:02:57,160
‫واضح أن الرصاصة اخترقتك بشكل كامل‬
‫فلم يعد لديك مرارة‬

40
00:02:59,160 --> 00:03:00,920
‫كنت متعلقاً بها‬

41
00:03:03,480 --> 00:03:05,040
‫إذاً، ماذا حدث؟‬

42
00:03:05,160 --> 00:03:08,840
‫أتصور أنني أثرت غضب شخص ما‬

43
00:03:09,560 --> 00:03:11,040
‫يصعب تصديق ذلك‬

44
00:03:13,080 --> 00:03:14,560
‫أتعرف من يكون؟‬

45
00:03:19,120 --> 00:03:20,840
‫ليس لدي فكرة‬

46
00:04:23,320 --> 00:04:24,840
‫مضحكة، أليس كذلك؟‬

47
00:04:27,160 --> 00:04:28,560
‫تعالي‬

48
00:04:30,240 --> 00:04:33,160
‫- آسفة‬
‫- لا بأس، لا بأس‬

49
00:04:39,920 --> 00:04:41,520
‫ماذا حدث يا أبي؟‬

50
00:04:43,680 --> 00:04:45,920
‫كان مجرد حادث على الأرجح‬

51
00:04:46,320 --> 00:04:48,440
‫شخص ما يطلق النار على النهر‬

52
00:04:49,440 --> 00:04:51,320
‫آسف أنني سببت لك القلق‬

53
00:04:53,560 --> 00:04:56,600
‫حاولت الاتصال بأمك‬

54
00:04:59,240 --> 00:05:02,720
‫ستكون بخير الآن، سنكون كلانا بخير‬

55
00:05:04,160 --> 00:05:07,160
‫أنا في طريقي إلى العمل‬
‫لذلك لا يمكنني البقاء معك‬

56
00:05:08,760 --> 00:05:10,160
‫أحبك‬

57
00:05:11,240 --> 00:05:13,120
‫وأنا أحبك يا صغيرتي‬

58
00:05:27,120 --> 00:05:29,800
‫لم يكن حادثاً‬

59
00:05:30,200 --> 00:05:31,560
‫أليس كذلك؟‬

60
00:05:32,840 --> 00:05:34,600
‫حاول أحدهم قتلك‬

61
00:05:36,480 --> 00:05:38,680
‫ستعرف الشرطة من الفاعل‬

62
00:05:45,240 --> 00:05:46,600
‫ألا يُفترض بك أن تكون في السرير؟‬

63
00:05:46,720 --> 00:05:49,320
‫ألا يُفترض بك أن تطارد الناس‬
‫الذين يطلقون النار على الأطباء الشرعيين؟‬

64
00:05:49,440 --> 00:05:50,840
‫طبيباً شرعياً واحداً‬

65
00:05:51,240 --> 00:05:52,880
‫لم ترَ الشخص الذي أطلق النار عليك‬
‫أليس كذلك؟‬

66
00:05:53,160 --> 00:05:54,920
‫لا، للأسف، كان المكان مظلماً‬

67
00:05:55,120 --> 00:05:57,640
‫نعم، لم تتلق تهديدات بالقتل‬
‫أو تحذيرات من مجهولين؟‬

68
00:05:58,640 --> 00:06:00,440
‫هل أغضبت أحداً...‬

69
00:06:01,040 --> 00:06:02,480
‫مؤخراً؟‬

70
00:06:04,800 --> 00:06:06,360
‫(سورويا داس) كانت ممتعضة مني‬

71
00:06:06,480 --> 00:06:09,440
‫كانت (سورويا داس) على متن طائرة متجهة‬
‫إلى (ملبورن) وقت إطلاق النار عليك‬

72
00:06:14,600 --> 00:06:16,480
‫هل ستعيد لي النقود كالمرة الماضية؟‬

73
00:06:16,760 --> 00:06:20,360
‫- غير معقول!‬
‫- إذاً، ألديك أي مشتبه بهم؟‬

74
00:06:21,600 --> 00:06:25,440
‫(هارو)، قائمة الناس الذين يرغبون في قتلك‬
‫يمكن أن تمتد من هنا إلى (هوبارت)‬

75
00:06:25,560 --> 00:06:28,520
‫وكنت سأكون على رأس تلك القائمة‬
‫لو لم أكن أتولى التحقيق في هذه القضية‬

76
00:06:28,640 --> 00:06:30,840
‫والتي لا حاجة لي بها‬

77
00:06:31,080 --> 00:06:34,160
‫آسف، لم أخطط للتعرض لإطلاق النار‬

78
00:06:40,880 --> 00:06:42,200
‫ماذا عن المقذوفات؟‬

79
00:06:42,320 --> 00:06:44,240
‫لم نجد الرصاصة، ما زلنا نبحث‬

80
00:06:44,640 --> 00:06:48,840
‫دعني ألخص الوضع، ليس لديك رصاصة‬
‫ولا شهود ولا نظريات ولا أدلة، أشعر بالأمان!‬

81
00:06:48,960 --> 00:06:52,840
‫اسمع، إننا نراقب قاربك وهاتفك‬
‫وبريدك الإلكتروني ونراقبك‬

82
00:06:53,000 --> 00:06:54,720
‫ولم يحاول أحد قتلك مرة أخرى‬

83
00:06:55,200 --> 00:06:57,960
‫- وهل عائلتي بخير؟‬
‫- إننا نراقبهما أيضاً‬

84
00:06:59,160 --> 00:07:01,880
‫- ماذا يُفترض بي أن أفعل إذاً؟‬
‫- اسمع، فقط...‬

85
00:07:03,000 --> 00:07:05,840
‫اذهب إلى الفراش ودعنا نقوم بعملنا‬

86
00:07:15,040 --> 00:07:17,720
‫(سام)، قل للغطاسين أن يوسعوا نطاق البحث‬

87
00:07:43,040 --> 00:07:45,960
‫- مرحباً‬
‫- "(دانيال)، مرحباً"‬

88
00:07:47,560 --> 00:07:49,120
‫تحدثت إلى (فيرن)‬

89
00:07:51,560 --> 00:07:53,440
‫حين كنت في غرفة العمليات...‬

90
00:07:56,120 --> 00:07:58,880
‫أخبرتني بما حدث، أخبرتني بكل شيء‬

91
00:07:59,880 --> 00:08:02,960
‫"عن (روبرت)، ما فعله وما قمت أنت..."‬

92
00:08:07,960 --> 00:08:10,640
‫لا أعرف ماذا أقول لك، أنا...‬

93
00:08:12,680 --> 00:08:15,920
‫"(دان)، أنا... أنا..."‬

94
00:08:17,720 --> 00:08:20,240
‫أنا ممتنة جداً لما فعلته‬

95
00:08:21,280 --> 00:08:22,960
‫من أجل ابنتنا، لكن...‬

96
00:08:25,720 --> 00:08:27,680
‫لا أعرف ماذا يجب أن يكون رأيي فيك‬

97
00:08:28,520 --> 00:08:31,040
‫ليس عليك أن تكوني أي رأي‬

98
00:08:31,160 --> 00:08:32,680
‫"أردت رؤيتك، لكن..."‬

99
00:08:32,800 --> 00:08:37,280
‫لا أظن أنني أستطيع ذلك بعد‬
‫لكنني مسرورة أنك بخير‬

100
00:08:57,360 --> 00:08:59,400
‫قلت لك إن الأطباء هم أسوأ مرضى‬

101
00:09:01,120 --> 00:09:03,000
‫هل تم إعطاؤك إذناً بالخروج؟‬

102
00:09:10,840 --> 00:09:15,560
‫تجربة الموت الوشيك شيء فظيع‬
‫والأفظع أن أسمعك وأنت تقتل سيارتي‬

103
00:09:16,360 --> 00:09:18,680
‫- هل كنت تستخدم بقية أغراضي أيضاً؟‬
‫- لا‬

104
00:09:19,320 --> 00:09:22,920
‫أعني، لقد اطلعت على ألبوماتك‬
‫واخترت ما أريده منها في حال توفيت‬

105
00:09:24,520 --> 00:09:28,280
‫إنني أمزح! ليس لديك ألبومات أرغب فيها‬
‫يا للهول!‬

106
00:09:28,960 --> 00:09:31,080
‫أهذا الغيار الثالث؟ أشعر...‬
‫لا، ذلك الغيار الثاني‬

107
00:09:38,400 --> 00:09:39,960
‫جعلتنا نقلق عليك‬

108
00:09:41,480 --> 00:09:42,960
‫بلا داعٍ‬

109
00:09:45,080 --> 00:09:47,440
‫لم أنته من التعلم منك بعد‬

110
00:09:53,160 --> 00:09:55,040
‫لا أعرف ما الدرس المستفاد هنا‬

111
00:09:58,680 --> 00:10:00,200
‫اتصل بي إن احتجت إلي‬

112
00:10:04,640 --> 00:10:07,440
‫وقد أكون كسرت ضوء سيارتك الخلفي‬

113
00:10:08,040 --> 00:10:09,400
‫آسف‬

114
00:11:58,960 --> 00:12:00,560
‫ليس من النوع الذي تحبينه؟‬

115
00:12:03,000 --> 00:12:06,600
‫متزوج أو غبي لدرجة أنه نسي‬
‫أن ينزع خاتمه؟‬

116
00:12:07,480 --> 00:12:09,120
‫لا، ليس النوع الذي أحبه‬

117
00:12:09,840 --> 00:12:11,400
‫متى خلعت أنت خاتمك؟‬

118
00:12:12,640 --> 00:12:14,240
‫قبل فترة طويلة‬

119
00:12:15,200 --> 00:12:18,680
‫أؤكد لك أنني هنا للشرب فقط‬

120
00:12:22,040 --> 00:12:24,560
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أحذف تطبيق المواعدة‬

121
00:12:25,600 --> 00:12:29,680
‫إن لم تستطع خوارزمية تحديد‬
‫المعايير الأساسية فلا حاجة لي بها‬

122
00:12:29,840 --> 00:12:33,720
‫من باب الفضول، ماذا كانت‬
‫المعايير الأساسية؟‬

123
00:12:35,040 --> 00:12:38,600
‫يجب أن يكون لديه نصف عقل‬
‫وشعر حقيقي‬

124
00:12:39,440 --> 00:12:42,080
‫يجب أن يكون طوله أكثر من ١٨٠ سنتيمتر‬
‫وأن يكون قد تجاوز حبيبته السابقة‬

125
00:12:42,880 --> 00:12:46,160
‫ليس مجرماً وليس طبيباً بالتأكيد‬

126
00:12:48,840 --> 00:12:50,480
‫هذا لا يبدو صعباً جداً‬

127
00:12:50,720 --> 00:12:52,760
‫لكن الحقيقة هي أنه صعب‬

128
00:12:54,200 --> 00:12:55,680
‫الحقيقة مزعجة‬

129
00:13:02,720 --> 00:13:04,040
‫على أي حال‬

130
00:13:04,160 --> 00:13:06,400
‫يا من تقول إن الحقيقة مزعجة، لنلعب لعبة‬

131
00:13:07,120 --> 00:13:11,440
‫سيقول كل منا أربعة أشياء للآخر‬
‫لكن سيكون بينها شيء حقيقي واحد فقط‬

132
00:13:11,560 --> 00:13:13,280
‫من يخطئ التخمين يدفع ثمن المشروب‬

133
00:13:14,320 --> 00:13:15,720
‫موافق‬

134
00:13:17,600 --> 00:13:19,680
‫أنا...‬

135
00:13:19,840 --> 00:13:21,240
‫نشأت هنا‬

136
00:13:21,760 --> 00:13:25,600
‫أنا مستشارة سياسية خسرت وظيفتي مؤخراً‬

137
00:13:25,920 --> 00:13:29,320
‫مع أنني كنت أحمي رئيسي السابق‬
‫من فضيحة جنسية‬

138
00:13:29,440 --> 00:13:32,800
‫تتعلق براقصين ثانويين ذكور تحت الـ٢١‬

139
00:13:33,800 --> 00:13:35,720
‫لدي حساسية من الكاجو‬

140
00:13:36,600 --> 00:13:38,080
‫وما زلت أرى كوابيس متكررة‬

141
00:13:38,200 --> 00:13:40,960
‫أرى فيها أنني أدهس كلبي من نوع‬
‫(كينغ تشارلز) واسمه (كولونيل ماسترد)‬

142
00:13:41,720 --> 00:13:44,560
‫مع أنني لم أفعل، لقد قتله حيوان أبوسوم‬

143
00:13:46,400 --> 00:13:48,760
‫كم كان حجم ذلك الأبوسوم؟‬

144
00:14:16,840 --> 00:14:19,360
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- بالتأكيد‬

145
00:14:52,000 --> 00:14:53,720
‫قهوة بالحليب منزوعة الكافيين، حجم وسط‬

146
00:15:10,840 --> 00:15:12,280
‫مشروب فواكه مثلج، حجم كبير‬

147
00:15:12,760 --> 00:15:14,760
‫- لا، هذا مشروبي‬
‫- أنا طلبت شراباً مثلجاً‬

148
00:15:14,880 --> 00:15:17,040
‫هذا لي، أنا بحاجة إليه، أنا بحاجة إليه‬

149
00:15:17,160 --> 00:15:18,560
‫المعذرة‬

150
00:15:30,440 --> 00:15:32,800
‫لا أحب أن يحدق إلي أحد‬

151
00:15:35,080 --> 00:15:37,760
‫أعتقد أنه قد يكون عليك الاعتياد على ذلك‬

152
00:15:51,440 --> 00:15:53,160
‫من أين جئت؟‬

153
00:15:53,840 --> 00:15:55,640
‫هل تحب الألغاز؟‬

154
00:15:59,960 --> 00:16:01,440
‫إليك لغز‬

155
00:16:05,080 --> 00:16:06,680
‫عملية جراحية حديثة‬

156
00:16:07,000 --> 00:16:08,440
‫تهريب السلاح‬

157
00:16:08,640 --> 00:16:10,480
‫فنان استعراض سيرك فاشل‬

158
00:16:10,640 --> 00:16:13,280
‫- هل نكذب أكثر؟‬
‫- هل ترغب في ذلك؟‬

159
00:16:19,120 --> 00:16:20,720
‫الحقيقة هي...‬

160
00:16:21,880 --> 00:16:23,480
‫أنني فعلاً...‬

161
00:16:31,560 --> 00:16:33,920
‫أيمكننا أن نكمل هذا الليلة؟‬
‫على العشاء؟‬

162
00:16:37,960 --> 00:16:39,280
‫علي الذهاب‬

163
00:16:40,080 --> 00:16:41,680
‫أول يوم‬

164
00:16:42,080 --> 00:16:43,840
‫إنه أول يوم لي أيضاً‬

165
00:16:45,760 --> 00:16:47,440
‫يمكنني إيصالك إن أردت‬

166
00:16:48,000 --> 00:16:50,640
‫- أين وجهتك؟‬
‫- ليست بعيدة، وسط المدينة‬

167
00:16:50,800 --> 00:16:53,120
‫وأنا أيضاً، شارع (تيربوت)‬

168
00:16:54,520 --> 00:16:56,280
‫أين في شارع (تيربوت)؟‬

169
00:16:57,600 --> 00:16:59,440
‫رقم ٨٣ في شارع (تيربوت)‬

170
00:17:08,400 --> 00:17:10,320
‫"(كويفم)، معهد الطب الجنائي"‬

171
00:17:10,440 --> 00:17:13,240
‫شكراً لكم جميعاً على حضوركم‬
‫تسرني رؤية...‬

172
00:17:14,600 --> 00:17:16,200
‫معظمكم‬

173
00:17:16,480 --> 00:17:21,600
‫هنا، للترحيب بالعضو الجديد في طاقم‬
‫عمل (كويفم)، الدكتورة (غريس مولينو)‬

174
00:17:21,840 --> 00:17:24,960
‫إننا نبحث عن طبيب شرعي آخر منذ مدة‬

175
00:17:25,080 --> 00:17:29,120
‫لذلك فأنا مسرورة جداً أن الدكتورة (مولينو)‬
‫وافقت على إنهاء آخر ستة شهور لها‬

176
00:17:29,240 --> 00:17:34,440
‫من العمل تحت الإشراف معنا هنا‬
‫وأرجو أن تبقى معنا بعد ذلك‬

177
00:17:34,560 --> 00:17:36,440
‫ما دمنا لن نخيفها ونحملها على الهرب‬

178
00:17:38,960 --> 00:17:40,840
‫أهلاً بك يا دكتورة (مولينو)‬

179
00:17:43,960 --> 00:17:46,200
‫مرحباً، مرحباً‬

180
00:17:46,360 --> 00:17:47,840
‫مرحباً‬

181
00:17:48,280 --> 00:17:49,640
‫مرحباً (غريس)‬

182
00:17:49,760 --> 00:17:52,680
‫لم تعودي إلى البيت الليلة الماضية‬
‫قلقت عليك‬

183
00:17:53,000 --> 00:17:54,680
‫كل شيء بخير‬

184
00:17:55,360 --> 00:17:58,760
‫حسناً، انتهينا، ليعد الكل إلى العمل‬
‫ما عداك أنت‬

185
00:18:02,480 --> 00:18:04,000
‫دكتور (هارو)‬

186
00:18:15,520 --> 00:18:17,200
‫لماذا نحتاج إلى طبيبة شرعية؟‬

187
00:18:17,360 --> 00:18:19,800
‫تعرف أننا بحاجة إلى المزيد من أفراد‬
‫طاقم عمل الجيدين‬

188
00:18:19,960 --> 00:18:21,480
‫لدينا واحدة الآن‬

189
00:18:22,520 --> 00:18:25,480
‫- ما مشكلة الدكتورة (مولينو)؟‬
‫- إنها...‬

190
00:18:26,840 --> 00:18:28,560
‫- طويلة‬
‫- لِمَ لست في المستشفى؟‬

191
00:18:28,680 --> 00:18:30,680
‫- لا أحب المستشفى‬
‫- لِمَ لست في البيت؟‬

192
00:18:30,800 --> 00:18:32,400
‫البقاء في البيت ممل‬

193
00:18:32,600 --> 00:18:35,200
‫- لِمَ أنت هنا؟‬
‫- كوب قهوتي هنا‬

194
00:18:38,600 --> 00:18:42,800
‫أردت الاطلاع على ملفات بعض القضايا القديمة‬
‫لأرى من يمكن أن يكون يحمل ضغينة علي‬

195
00:18:42,920 --> 00:18:44,680
‫هناك آلاف الناس‬

196
00:18:45,360 --> 00:18:46,800
‫يجب أن أفعل شيئاً‬

197
00:18:49,040 --> 00:18:52,040
‫في الواقع،أنا في وضع يسمح لي باستئناف العمل‬

198
00:18:52,160 --> 00:18:54,080
‫لا، لقد أصبت برصاصة‬

199
00:18:55,560 --> 00:18:58,720
‫اسمع، إن كان هذا سيساعدك‬
‫اطلع على ملفات قضاياك‬

200
00:18:58,840 --> 00:19:00,440
‫أعد التواصل مع كوبك‬

201
00:19:00,680 --> 00:19:04,360
‫لكنك لن تعمل، لا بد أن يشفى جرحك‬

202
00:19:17,200 --> 00:19:18,920
‫"تم العثور على ٢٣،٢١٢ ملف قضية"‬

203
00:19:31,520 --> 00:19:33,840
‫- شكراً‬
‫- على الرحب والسعة‬

204
00:19:33,960 --> 00:19:37,720
‫سنجلب لك حاسوباً ومعلومات دخول‬

205
00:19:39,760 --> 00:19:41,120
‫وربما كلب حراسة‬

206
00:19:41,760 --> 00:19:43,080
‫تعرف أنها ستحصل على مكتب‬

207
00:19:43,200 --> 00:19:45,960
‫ذلك لأنها طبيبة شرعية على ما يبدو‬

208
00:19:46,080 --> 00:19:50,440
‫أتصور أنك أنت لديك مكتب‬
‫لأنك طبيب شرعي أيضاً على ما يبدو‬

209
00:19:52,560 --> 00:19:54,520
‫- هل تعرفان بعضكما؟‬
‫- لا‬

210
00:19:57,040 --> 00:19:58,640
‫حسناً‬

211
00:20:03,640 --> 00:20:06,320
‫- تعرضت لإطلاق النار؟‬
‫- أنت حبيبة (فيرلي)؟‬

212
00:20:07,440 --> 00:20:08,960
‫إنه عمي‬

213
00:20:09,520 --> 00:20:11,240
‫لِمَ لم تقل لي إنك تعرضت لإطلاق نار؟‬

214
00:20:11,920 --> 00:20:14,240
‫- رأيت ذلك بنفسك‬
‫- رأيت ضمادة أنيقة‬

215
00:20:14,360 --> 00:20:18,280
‫لم أعتقد أنها وراءها قصة حقيرة‬
‫تتعلق بالشروع في القتل‬

216
00:20:21,320 --> 00:20:22,840
‫وأنت طبيب‬

217
00:20:23,400 --> 00:20:24,720
‫أنت طبيبة‬

218
00:20:25,120 --> 00:20:27,280
‫- لست مديرك‬
‫- أنت المشرف علي‬

219
00:20:27,400 --> 00:20:29,120
‫أحد المشرفين‬

220
00:20:29,680 --> 00:20:32,080
‫أرجوك، أنت تفهم‬

221
00:20:38,280 --> 00:20:39,880
‫لا عشاء إذاً؟‬

222
00:20:40,960 --> 00:20:42,600
‫لا عشاء‬

223
00:20:44,760 --> 00:20:46,840
‫استعدي، أطلقت الشرطة النار على شابة‬

224
00:20:46,960 --> 00:20:49,000
‫- سأرتدي ملابس العمل‬
‫- قصدت الدكتورة (مولينو)‬

225
00:20:49,120 --> 00:20:50,480
‫لا تتدخل أنت‬

226
00:21:26,880 --> 00:21:28,200
‫أيمكنني مساعدتك؟‬

227
00:21:28,720 --> 00:21:30,680
‫قالت الشرطة إن أحدهم سيلاقيني هنا‬

228
00:21:31,280 --> 00:21:35,160
‫تعرضت زوجتي لإطلاق نار‬
‫وأنا هنا للتعرف عليها‬

229
00:21:36,200 --> 00:21:37,560
‫تفضل‬

230
00:21:43,840 --> 00:21:46,040
‫زوجتك في الداخل‬

231
00:21:46,280 --> 00:21:48,200
‫وهي ميتة‬

232
00:21:48,680 --> 00:21:50,040
‫هل تفهم ذلك؟‬

233
00:21:52,040 --> 00:21:55,560
‫لذا، ستراها بعد قليل‬

234
00:21:55,680 --> 00:21:57,520
‫ولن يكون الأمر سهلاً‬

235
00:21:58,600 --> 00:22:02,040
‫لكن بعد ذلك سنعتني بها، أعدك بذلك‬

236
00:22:04,480 --> 00:22:07,400
‫سيد (ديالو)، آسفة، نحن مستعدون لاستقبالك‬

237
00:22:12,400 --> 00:22:15,800
‫- هلا تعتني بابنتي ريثما أعود؟‬
‫- نعم، نعم، طبعاً‬

238
00:22:34,600 --> 00:22:36,440
‫ليس القلعة التي تمنيناها‬

239
00:22:37,680 --> 00:22:43,040
‫ربما لا، لكن على الأقل له أربعة جدران‬
‫وقفل على الباب‬

240
00:22:43,280 --> 00:22:44,600
‫و...‬

241
00:22:45,680 --> 00:22:47,040
‫مفاتيح حقيقية!‬

242
00:22:47,160 --> 00:22:50,240
‫مفاتيح حقيقية! نعم‬

243
00:22:50,360 --> 00:22:53,000
‫- وإيجار مدفوع لأسبوعين مقدماً‬
‫- بفضل أمك‬

244
00:22:54,160 --> 00:22:56,760
‫حسناً، لكن ماذا بعد ذلك؟‬
‫بالكاد أجني ما يكفي من المال‬

245
00:22:57,160 --> 00:22:59,520
‫لا بأس يا عزيزتي، تدبرت الأمر‬

246
00:22:59,920 --> 00:23:01,240
‫حقاً؟‬

247
00:23:02,320 --> 00:23:03,640
‫لكن لا يمكنني إخبارك بعد‬

248
00:23:04,280 --> 00:23:05,600
‫عليك الوثوق بي‬

249
00:23:07,080 --> 00:23:08,400
‫كيف حال أبيك؟ هل هو بخير؟‬

250
00:23:09,800 --> 00:23:11,240
‫نعم، سيكون بخير‬

251
00:23:18,400 --> 00:23:21,720
‫- لا تكترث بي، تصرف كأنني لست هنا‬
‫- لا يُفترض أن تكون هنا‬

252
00:23:21,880 --> 00:23:25,200
‫أتفق في ذلك، لا يُفترض أن تكون هنا‬
‫يُفترض أن تكون في المستشفى‬

253
00:23:28,080 --> 00:23:29,760
‫أنت قلق علي‬

254
00:23:30,280 --> 00:23:31,800
‫لست كذلك‬

255
00:23:31,920 --> 00:23:33,520
‫هل أتيت لزيارتي في المستشفى؟‬

256
00:23:33,920 --> 00:23:38,040
‫- لا، وسأقول لك لماذا‬
‫- لأنك تعتقد أنني أستحق ما حدث لي‬

257
00:23:38,200 --> 00:23:40,960
‫لا، بل لأنني أعتقد أنك تسببت بذلك لنفسك‬

258
00:23:41,480 --> 00:23:44,200
‫- هذا قاسٍ بعض الشيء‬
‫- لا‬

259
00:23:44,520 --> 00:23:46,840
‫لا بأس، (فيرلي) محق‬

260
00:23:47,160 --> 00:23:50,000
‫حين تخرج من هذا المكان تنتفي الحماية عنك‬

261
00:23:50,120 --> 00:23:52,880
‫وتصبح مجرد شخص عادي يتدخل فيما لا يعنيه‬

262
00:23:53,000 --> 00:23:57,120
‫بالضبط، أتعرف؟ شعرت بالأسف‬
‫حين سمعت أنك تعرضت لإطلاق النار‬

263
00:23:57,240 --> 00:24:02,120
‫- لكن حين سمعت أنك ستنجو...‬
‫- لا داعي للزيارة، أحترم ذلك‬

264
00:24:02,240 --> 00:24:04,520
‫إذاً لماذا لا تحترم أن هذا تشريحي؟‬

265
00:24:04,640 --> 00:24:07,080
‫لأنه ليس كذلك، إنه لي‬

266
00:24:10,360 --> 00:24:13,560
‫كدمات خفيفة على السطح الخارجي‬
‫لرضفة الركبة اليمنى‬

267
00:24:13,680 --> 00:24:15,480
‫تتطابق مع حادث سقوط حديث‬

268
00:24:15,920 --> 00:24:18,840
‫كميات صغيرة من سائل مفرز من كلا النهدين‬

269
00:24:20,600 --> 00:24:21,920
‫لديها طفلة عمرها ثلاثة شهور‬

270
00:24:23,600 --> 00:24:25,000
‫التقيت بزوجها‬

271
00:24:25,640 --> 00:24:27,120
‫أتعرف ماذا حدث لها؟‬

272
00:24:28,280 --> 00:24:32,000
‫يبدو أنها هددت زبونة في مقهى‬
‫وأفراد شرطة بسكين مطبخ‬

273
00:24:33,200 --> 00:24:34,520
‫لم تفلح أجهزة الصعق الكهربائي في ردعها‬

274
00:24:34,680 --> 00:24:38,640
‫- إذاً، أطلقت الشرطة النار عليها؟‬
‫- نعم، ها هي ذا‬

275
00:24:38,840 --> 00:24:41,560
‫رصاصة واحدة توقفت عند الفقرة الصدرية الخامسة‬

276
00:24:41,760 --> 00:24:43,960
‫- يبدو أنها مرت...‬
‫- عبر قلبها‬

277
00:24:44,360 --> 00:24:46,000
‫سنتأكد بواسطة الفحص الداخلي‬

278
00:24:47,000 --> 00:24:49,120
‫بينما هي على ظهرها‬
‫لنقم بسحب الدم والبول‬

279
00:24:51,920 --> 00:24:53,680
‫- أيمكنني المساعدة؟‬
‫- لا‬

280
00:24:54,440 --> 00:24:57,480
‫لا توجد أورام دموية أو جلطات واضحة‬

281
00:24:57,840 --> 00:24:59,760
‫لكن أرغب في معرفة ما حدث هناك‬

282
00:24:59,880 --> 00:25:01,600
‫- لا تبدأ بذلك‬
‫- ماذا تعني؟‬

283
00:25:01,880 --> 00:25:06,760
‫أعني، أنها تتلقى علاجاً للقلق الشديد‬
‫منذ كانت مراهقة‬

284
00:25:06,880 --> 00:25:09,360
‫لكن لم يتم الإبلاغ عن أي نوبات ذهانية‬

285
00:25:10,120 --> 00:25:12,160
‫وهذا يشبه ما حدث خارج المقهى‬

286
00:25:12,880 --> 00:25:15,440
‫- ما الذي كان يحدث؟‬
‫- لا يمكننا تحديد ما كان يحدث‬

287
00:25:15,560 --> 00:25:18,120
‫- داخل دماغ شخص ما‬
‫- ربما لا‬

288
00:25:18,240 --> 00:25:20,800
‫يمكننا تحديد ما تسبب بموت ذلك الدماغ‬

289
00:25:20,920 --> 00:25:22,560
‫- الرصاصة التي اخترقت قلبها‬
‫- نعم‬

290
00:25:22,680 --> 00:25:24,680
‫- أنت محق على الأرجح‬
‫- ما المشكلة إذاً؟‬

291
00:25:24,800 --> 00:25:29,600
‫المشكلة هي أننا لا نعرف لماذا تصرفت‬
‫بذلك الشكل الذي تسبب بإطلاق النار عليها‬

292
00:25:29,720 --> 00:25:31,560
‫- (هارو)...‬
‫- أيها السيدان!‬

293
00:25:32,160 --> 00:25:34,200
‫وظيفتي هي إتمام هذا التشريح‬

294
00:25:34,400 --> 00:25:36,480
‫ولا يمكنني فعل ذلك مع تشتيت انتباهي‬
‫بهذا الشكل‬

295
00:25:37,760 --> 00:25:40,000
‫دكتور (هارو)، هلا تغادر؟‬

296
00:25:58,200 --> 00:25:59,560
‫أتريد كعكة أرز بالفاصولياء الحمراء؟‬

297
00:26:00,000 --> 00:26:01,880
‫ماذا تفعل في مكتب (فيرلي)؟‬

298
00:26:02,360 --> 00:26:04,600
‫أريد أن أرى إن كانت الشرطة‬
‫قد أرسلت رسالة إلكترونية إلى (فيرلي)‬

299
00:26:05,000 --> 00:26:07,600
‫- لماذا؟‬
‫- بعض الضباط يرتدون كاميرات على الجسم‬

300
00:26:07,720 --> 00:26:09,800
‫وفكرت في أنه قد يكون هناك فيديو‬
‫لإطلاق النار على (شيري)‬

301
00:26:10,600 --> 00:26:12,440
‫لكن لا يمكنني اكتشاف كلمة السر الخاصة به‬

302
00:26:22,880 --> 00:26:25,000
‫إذاً، ما رأيك في الطبيبة الشرعية الجديدة؟‬

303
00:26:25,120 --> 00:26:27,000
‫ليس لدي رأي في الطبيبة الشرعية الجديدة‬

304
00:26:27,120 --> 00:26:28,840
‫أعتقد أنها ذكية جداً‬

305
00:26:29,240 --> 00:26:33,320
‫أعتقد أنني لو كنت أميل للنساء‬
‫لوجدتها مثيرة للاهتمام‬

306
00:26:33,440 --> 00:26:37,440
‫أعتقد أن هذا مجرد افتراض‬
‫كافتراض زيادة راتبك القادمة‬

307
00:26:37,920 --> 00:26:40,000
‫- يا للهول!‬
‫- ماذا؟‬

308
00:26:40,680 --> 00:26:42,400
‫"رثاء (هارو)، المسودة الأولى"‬

309
00:26:42,520 --> 00:26:43,960
‫لا تقرأ هذا‬

310
00:26:46,160 --> 00:26:48,680
‫"كان (دانيال هارو) طبيباً شرعياً"‬

311
00:26:49,480 --> 00:26:52,520
‫"كان يرتدي ملابس عمليات من الحجم المتوسط"‬

312
00:26:54,040 --> 00:26:57,160
‫"لم يكن لديه حيوان أليف على حد علمي"‬

313
00:26:57,800 --> 00:26:59,400
‫لماذا كان (فيرلي) سيلقي خطاب رثائي؟‬

314
00:26:59,520 --> 00:27:00,880
‫هو طلب ذلك‬

315
00:27:01,560 --> 00:27:03,280
‫بأي حال، لم يعد لذلك أهمية الآن‬

316
00:27:05,520 --> 00:27:07,320
‫أتوجد رسائل من الشرطة؟‬

317
00:27:07,880 --> 00:27:09,600
‫- لا‬
‫- إذاً انظر هنا‬

318
00:27:11,640 --> 00:27:13,280
‫نشر أحدهم هذا على الإنترنت‬

319
00:27:13,640 --> 00:27:15,680
‫يمكنك أن ترى كيف أخطأ جهاز‬
‫الصعق الكهربائي هدفه‬

320
00:27:16,080 --> 00:27:17,800
‫"ألقي السكين، ألقي السكين"‬

321
00:27:17,920 --> 00:27:20,880
‫"أخذت مشروبي، أريد مشروبي، لقد أخذته"‬

322
00:27:21,000 --> 00:27:22,320
‫- "ألقي السكين"‬
‫- "لقد أخذته!"‬

323
00:27:22,440 --> 00:27:23,800
‫"جهاز الصعق الكهربائي"‬

324
00:27:25,120 --> 00:27:27,760
‫- "أخطأ الهدف"‬
‫- "حسناً، ألقي السكين"‬

325
00:27:27,920 --> 00:27:29,880
‫- "ألقي السكين"‬
‫- "أخذت مشروبي"‬

326
00:27:35,600 --> 00:27:37,480
‫"أخذت مشروبي"‬

327
00:27:40,000 --> 00:27:41,440
‫هذه ليست قضيتك‬

328
00:27:41,560 --> 00:27:43,040
‫ما الضير إذاً؟‬

329
00:27:46,520 --> 00:27:49,640
‫"سيد (ديالو)، لدي بعض الأسئلة حول (شيري)"‬

330
00:27:50,280 --> 00:27:51,800
‫أخبرني عن أدويتها‬

331
00:27:51,920 --> 00:27:55,960
‫كانت تتعاطى دواء (سيرتلالين) لسنوات‬
‫وكان وضعها ممتازاً‬

332
00:27:56,600 --> 00:27:59,240
‫حين كانت تتعاطاه كنا نخرج للتسوق وللعشاء‬

333
00:28:00,200 --> 00:28:04,360
‫لكن بعد ولادة (بيل)‬
‫لم يعد دواء (سيرتلالين) فعالاً‬

334
00:28:05,000 --> 00:28:07,160
‫أخذ وضعها بالتدهور‬

335
00:28:08,640 --> 00:28:10,560
‫كانت تشرب فحسب‬

336
00:28:11,080 --> 00:28:13,320
‫- الكحول‬
‫- لا، لا، الماء‬

337
00:28:14,560 --> 00:28:16,280
‫مشروبات غازية، مشروبات محلاة‬

338
00:28:16,840 --> 00:28:19,560
‫كانت تحتاج إلى مشروبات الفواكه المثلجة‬
‫والعصائر طوال الوقت‬

339
00:28:19,680 --> 00:28:23,040
‫لكن... فقط بعد ولادة (بيل)؟‬

340
00:28:24,200 --> 00:28:26,480
‫- هل سارت الولادة بشكل جيد؟‬
‫- نعم‬

341
00:28:26,800 --> 00:28:29,200
‫احتاج الأطباء أربع محاولات لإعطائها حقنة‬
‫التخدير فوق الجافية‬

342
00:28:29,320 --> 00:28:31,480
‫لكنها كانت بخير بعد ذلك‬

343
00:28:33,360 --> 00:28:35,440
‫وماذا قال طبيب (شيري) النفسي؟‬

344
00:28:35,760 --> 00:28:38,960
‫لم نكن نستطيع الدفع لطبيب نفسي‬
‫كنا نذهب إلى العيادة المحلية فحسب‬

345
00:28:39,480 --> 00:28:42,720
‫ووصف الطبيب العام (كوينت)...‬

346
00:28:43,600 --> 00:28:45,720
‫- (كوين)‬
‫- (كويتايابين)؟‬

347
00:28:45,840 --> 00:28:47,160
‫نعم‬

348
00:28:48,360 --> 00:28:50,520
‫لم يكن له أثر في دمها‬

349
00:28:55,240 --> 00:28:56,840
‫توقفت عن تعاطي ذلك أيضاً؟‬

350
00:28:56,960 --> 00:29:00,240
‫لست متأكداً أن ذلك ما تسبب‬
‫بسلوك (شيري) في المقهى‬

351
00:29:02,160 --> 00:29:04,560
‫ماذا أقول لـ(بيل) حين تكبر؟‬

352
00:29:05,320 --> 00:29:09,520
‫أن الشرطة أطلقت النار على أمها‬
‫لأنها كانت مجنونة؟ لا بأس يا (بيل)‬

353
00:29:16,400 --> 00:29:18,040
‫"وجدنا الرصاصة التي أطلقت عليك"‬

354
00:29:18,760 --> 00:29:20,640
‫توقف مسارها بعد مسافة قصيرة‬

355
00:29:21,120 --> 00:29:23,760
‫أنت أبطأتها، ٠،٢٧٦‬

356
00:29:23,920 --> 00:29:26,880
‫- عيار نادر‬
‫- نعم، مما يعني أنه سلاح نادر‬

357
00:29:27,200 --> 00:29:28,520
‫إذاً، لقد وجدتموه‬

358
00:29:28,760 --> 00:29:31,680
‫وجدناه ووجدنا الرجل الذي اشتراه‬

359
00:29:32,200 --> 00:29:34,760
‫(هارو)، هذا معروف أسديه لك‬

360
00:29:35,080 --> 00:29:38,840
‫لا يمكنك قول شيء أو فعل شيء، اتفقنا؟‬

361
00:29:40,240 --> 00:29:41,560
‫حسناً‬

362
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
‫"إذاً يا (بريندان)، وصلت إلى الحديقة"‬

363
00:29:46,560 --> 00:29:47,880
‫"وماذا حدث بعد ذلك؟"‬

364
00:29:48,000 --> 00:29:50,360
‫- "لست مضطراً إلى الإجابة"‬
‫- "لا بأس يا رجل"‬

365
00:29:51,240 --> 00:29:55,120
‫ركنت سيارتي وتأكدت من خلو المكان‬

366
00:29:56,000 --> 00:29:58,080
‫ثم أخرجت السلاح الذي اشتريته للتو‬
‫من صندوق السيارة‬

367
00:29:58,200 --> 00:29:59,920
‫- سلاح (غاراند) هذا؟‬
‫- موكلي ليس مضطراً...‬

368
00:30:00,040 --> 00:30:01,520
‫يا رجل، قلت لك إنه لا بأس في ذلك‬

369
00:30:01,880 --> 00:30:03,880
‫- هل تتذكر هذا الرجل؟‬
‫- "يمكنك المتابعة يا (بريندان)"‬

370
00:30:04,000 --> 00:30:06,120
‫نعم، هذا‬

371
00:30:06,240 --> 00:30:07,640
‫بشكل مبهم‬

372
00:30:08,280 --> 00:30:10,400
‫(سكايد)؟‬

373
00:30:10,520 --> 00:30:13,560
‫(سكين)، (بريندان سكين)‬

374
00:30:14,680 --> 00:30:16,920
‫لقد سمم أحدهم‬

375
00:30:17,080 --> 00:30:20,200
‫نعم، وضع سم الفئران في عصيدة جاره المزعج‬

376
00:30:22,280 --> 00:30:23,880
‫"كانت الحديقة مظلمة"‬

377
00:30:24,840 --> 00:30:29,480
‫لذلك مشيت إلى الشاطئ ووجدت بقعة مناسبة‬
‫بحيث أرى قاربه بوضوح‬

378
00:30:30,680 --> 00:30:32,640
‫انتظرت حتى ظهر على سطح المركب‬

379
00:30:33,880 --> 00:30:35,600
‫- ثم أطلقت النار عليه‬
‫- أطلقت النار على من؟‬

380
00:30:36,400 --> 00:30:37,720
‫(دانيال هارو)‬

381
00:30:37,920 --> 00:30:39,400
‫لماذا أطلقت النار على الدكتور (هارو)؟‬

382
00:30:40,120 --> 00:30:43,960
‫لأنه هو من أثبت أنني وضعت سم الفئران‬
‫في إفطار ذلك الغبي‬

383
00:30:45,080 --> 00:30:49,720
‫لولاه لنجوت بفعلتي‬
‫بدلاً من ذلك قضيت ١١ عاماً في السجن‬

384
00:30:51,880 --> 00:30:53,360
‫سًجنت ١١ عاماً‬

385
00:30:54,240 --> 00:30:55,760
‫أطلقت النار عليه، حسناً؟‬

386
00:30:57,200 --> 00:30:58,600
‫"هل لي ببعض الماء؟"‬

387
00:30:59,480 --> 00:31:01,960
‫تم إيقاف الاستجواب مؤقتاً الساعة ٢:٢٦ مساءً‬

388
00:31:05,840 --> 00:31:09,240
‫يمكنك أن تشكرني حين تكون مستعداً لذلك‬

389
00:31:12,040 --> 00:31:14,480
‫- شكراً‬
‫- يمكنك العودة للبيت والاسترخاء الآن‬

390
00:31:15,760 --> 00:31:17,120
‫انتهى الأمر‬

391
00:31:26,000 --> 00:31:27,320
‫أنا آسف‬

392
00:31:32,920 --> 00:31:34,280
‫دكتور (هارو)‬

393
00:31:34,640 --> 00:31:35,960
‫هل انتهيت؟‬

394
00:31:51,960 --> 00:31:54,840
‫- "ألقي السكين، ألقي السكين!"‬
‫- "أخذت مشروبي"‬

395
00:31:55,160 --> 00:31:58,600
‫- أريد مشروبي! أحتاج إليه!‬
‫- ألقي السكين فوراً‬

396
00:31:58,720 --> 00:32:00,520
‫- جهاز الصعق الكهربائي‬
‫- جهاز الصعق الكهربائي‬

397
00:32:06,600 --> 00:32:08,080
‫لم يعد موجوداً هناك‬

398
00:32:09,240 --> 00:32:11,800
‫دماغها، إنه مع بقية أعضائها‬

399
00:32:13,800 --> 00:32:15,360
‫غرز أنيقة، بالمناسبة‬

400
00:32:17,920 --> 00:32:19,840
‫أي نوع من الأطباء كنت؟‬

401
00:32:22,120 --> 00:32:24,120
‫أتظن أنه فاتني شيء خلال تشريح جثتها؟‬

402
00:32:27,320 --> 00:32:30,280
‫أعتقد ذلك، لكن لا أعرف ما هو‬

403
00:32:32,880 --> 00:32:35,160
‫حسناً، نورني‬

404
00:32:36,040 --> 00:32:37,520
‫كانت (شيري ديالو) تشرب‬

405
00:32:38,040 --> 00:32:39,480
‫لم يكن هناك كحول في دمها‬

406
00:32:39,640 --> 00:32:42,240
‫لا، كانت تشرب الماء والمشروبات الغازية بكثرة‬

407
00:32:42,360 --> 00:32:44,640
‫وفقاً لكلام زوجها‬
‫كانت تشعر بالعطش طوال الوقت‬

408
00:32:45,520 --> 00:32:48,200
‫داء العطاش، العطش الذي لا يُروى‬

409
00:32:48,520 --> 00:32:50,280
‫هذا يفسر انخفاض مستوى الصوديوم في دمها‬

410
00:32:51,200 --> 00:32:54,080
‫هاجمت تلك المرأة خارج المقهى‬
‫لأنها أخذت مشروبها‬

411
00:32:55,840 --> 00:33:00,200
‫وفقاً لكلام زوجها‬
‫بدأ هذا السلوك الغريب قبل ثلاثة شهور‬

412
00:33:01,320 --> 00:33:03,040
‫حين وُلدت طفلتها‬

413
00:33:06,960 --> 00:33:08,400
‫تأكدت من سوائل جسمها‬

414
00:33:08,680 --> 00:33:10,280
‫لم تكن تأخذ الأدوية المضادة للقلق‬

415
00:33:10,800 --> 00:33:13,720
‫أترين؟ هذا ما يحيرني، إن كانت قد توقفت‬
‫عن أخذ أدويتها المضادة للقلق‬

416
00:33:13,840 --> 00:33:18,200
‫فيُفترض أن تظهر عليها آثار القلق الحاد‬
‫وليس الذهان‬

417
00:33:18,320 --> 00:33:20,520
‫- إذاً، تغير شيء ما‬
‫- أيمكن أن تكون سكتة دماغية؟‬

418
00:33:21,440 --> 00:33:23,960
‫أعني، حدوث تجلط دموي في منطقة الوطاء‬
‫يمكن أن تسبب مشاكل سلوكية‬

419
00:33:24,080 --> 00:33:27,520
‫لا، تحققت من الصورة الطبقية لدماغها‬
‫لم تكن هناك انسدادات دماغية‬

420
00:33:28,000 --> 00:33:30,760
‫كما أنها كانت صغيرة وبصحة جيدة‬
‫مستوى الكولسترول لديها جيد‬

421
00:33:30,880 --> 00:33:35,080
‫لا صدمات في نظام الشرايين لديها يمكن‬
‫أن تؤدي إلى تكون جلطة تصعد إلى دماغها‬

422
00:33:35,240 --> 00:33:36,640
‫كما أنه لم تكن هناك جلطات‬

423
00:33:36,920 --> 00:33:38,680
‫إلا إن كانت هناك تجلط‬

424
00:33:42,760 --> 00:33:44,400
‫- وتحلل‬
‫- تحلل‬

425
00:33:53,720 --> 00:33:55,920
‫هذا هو النسيج المتفسخ الذي سببته‬

426
00:33:56,400 --> 00:33:59,320
‫وفي منطقة الوطاء، العواطف والسلوكيات‬

427
00:33:59,440 --> 00:34:00,760
‫والعطش‬

428
00:34:01,280 --> 00:34:02,800
‫يمكن أن يكون عمر هذا ثلاثة شهور‬

429
00:34:02,960 --> 00:34:04,640
‫أي حين وُلدت طفلتها‬

430
00:34:06,400 --> 00:34:08,320
‫ما الذي سبب الانسداد في رأيك؟‬

431
00:34:08,480 --> 00:34:11,960
‫حسناً، قال زوج (شيري) إنها واجهت مشاكل‬
‫في حقنة التخدير فوق الجافية‬

432
00:34:13,520 --> 00:34:14,840
‫هذا غير منطقي‬

433
00:34:15,080 --> 00:34:18,280
‫الجلطة التي يسببها أنبوب قسطرة في العمود‬
‫الفقري كانت ستُحتجز في الرئتين‬

434
00:34:20,400 --> 00:34:21,800
‫أو القلب‬

435
00:34:22,560 --> 00:34:24,840
‫أحدثت الرصاصة ضرراً كبيراً‬

436
00:34:25,440 --> 00:34:28,880
‫مما يفسر لماذا لم يرَ أحد هذا‬

437
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
‫ثقب في نسيج القلب الحاجزي‬

438
00:34:32,760 --> 00:34:34,160
‫هذا ما فاتني‬

439
00:34:35,240 --> 00:34:37,040
‫كان موجوداً لديها طوال حياتها على الأرجح‬

440
00:34:39,080 --> 00:34:42,160
‫وهكذا انتقلت الجلطة من عمودها الفقري‬
‫إلى دماغها‬

441
00:34:42,480 --> 00:34:44,040
‫الرصاصة قتلتها‬

442
00:34:44,680 --> 00:34:47,080
‫لكن هذا ما بدأ سلسلة الأحداث المؤدية إلى ذلك‬

443
00:34:48,480 --> 00:34:50,480
‫هذا هو السبب الحقيقي لموتها‬

444
00:35:13,080 --> 00:35:14,920
‫أرادت (شيري) أخذ حقنة التخدير فوق الجافية‬

445
00:35:15,440 --> 00:35:18,320
‫سألتني إن كنت أعتقد أنها فكرة جيدة‬
‫وقلت...‬

446
00:35:18,920 --> 00:35:22,440
‫"عزيزتي، أي شيء يقيك الألم"‬

447
00:35:22,960 --> 00:35:24,880
‫لم تكن حقنة التخدير فوق الجافية فقط‬

448
00:35:25,560 --> 00:35:27,720
‫لم يكن أحد يعرف أن لديها‬
‫ذلك الثقب الصغير في قلبها‬

449
00:35:28,000 --> 00:35:31,960
‫على الأقل يمكنني أن أقول لـ(بيل)‬
‫أن أمها لم تكن مجنونة‬

450
00:35:38,920 --> 00:35:40,520
‫ماذا يجري؟‬

451
00:35:40,920 --> 00:35:43,520
‫للأسف، الرجل الذي أطلق النار عليك‬
‫لن يعود إلى السجن‬

452
00:35:45,000 --> 00:35:47,600
‫(بريندان سكين)، عُثر عليه ميتاً في زنزانته‬

453
00:35:47,720 --> 00:35:49,640
‫يبدو أنه كان مصاباً بحالة متقدمة‬
‫من السكري من النوع الثاني‬

454
00:35:49,760 --> 00:35:51,960
‫ولم يخبر مسؤولي الحجز المؤقت‬
‫أنه يحتاج إلى الأنسولين‬

455
00:35:52,800 --> 00:35:55,280
‫السكري؟ لِمَ لم يقل ذلك؟‬

456
00:35:56,080 --> 00:35:58,960
‫ربما لم يرد أن يُسجن ١١ سنة أخرى‬
‫بتهمة الشروع بالقتل‬

457
00:36:00,280 --> 00:36:02,280
‫الساد، المرحلة الثانية أو الثالثة‬

458
00:36:02,720 --> 00:36:04,040
‫يجب أن تكون ممتناً‬

459
00:36:04,320 --> 00:36:06,960
‫لو كان نظره أفضل لكنت أنت مكانه الآن‬

460
00:36:08,600 --> 00:36:11,280
‫على أي حال، وفر علينا المحاكمة‬

461
00:36:20,760 --> 00:36:23,240
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، بخير‬

462
00:36:23,800 --> 00:36:26,360
‫- ما خطبك؟‬
‫- (فيرلي)...‬

463
00:36:27,400 --> 00:36:29,120
‫هل قلت له إنني استخدمت حاسوبه؟‬

464
00:36:29,640 --> 00:36:33,840
‫اسمع، أتعرف كيف يحب (فيرلي)‬
‫التدرب على خطاباته؟‬

465
00:36:35,320 --> 00:36:40,800
‫إن قلت له إنني أعطيتك هذا‬
‫فسأبدأ بالغناء مع أسطواناتك عندما تشغلها‬

466
00:37:19,560 --> 00:37:21,320
‫- "دعني أعدل هذه"‬
‫- "كفى!"‬

467
00:37:25,000 --> 00:37:26,400
‫"ابدأ"‬

468
00:37:28,280 --> 00:37:31,880
‫"دكتور (دانيال هارو) كان..."‬

469
00:37:32,880 --> 00:37:36,240
‫"كان طبيباً شرعياً استثنائياً"‬

470
00:37:37,480 --> 00:37:43,560
‫"كان يتمتع بحدس قوي‬
‫وكان متفانياً ومبتكراً"‬

471
00:37:44,640 --> 00:37:48,120
‫"وكان ملتزماً بإعطاء صوت لمن فقدوا صوتهم"‬

472
00:37:50,120 --> 00:37:53,600
‫"لكنه أيضاً كان صديقي"‬

473
00:37:55,520 --> 00:37:57,080
‫"و..."‬

474
00:37:58,960 --> 00:38:00,360
‫"وأنا..."‬

475
00:38:01,640 --> 00:38:04,720
‫- "سنكمل هذا لاحقاً، أيمكننا ذلك؟"‬
‫- "حسناً، في وقت آخر"‬

476
00:38:12,760 --> 00:38:14,360
‫- مرحباً‬
‫- "مرحباً"‬

477
00:38:14,800 --> 00:38:17,120
‫سمعت أن الشرطة قبضت‬
‫على الرجل الذي أطلق النار عليك‬

478
00:38:18,360 --> 00:38:19,920
‫لقد مات في الحبس الاحتياطي‬

479
00:38:20,600 --> 00:38:22,440
‫هذا يعني أنه ليس علي أن أقتله‬

480
00:38:23,560 --> 00:38:26,000
‫لا، العاقبة الأخلاقية تكفلت بالأمر‬

481
00:38:26,560 --> 00:38:28,840
‫لم أكن أظنك تؤمن بهذه الأمور‬

482
00:38:31,120 --> 00:38:33,000
‫لم أعد أعرف بماذا أؤمن‬

483
00:38:34,400 --> 00:38:35,800
‫ما الأمر؟‬

484
00:38:37,200 --> 00:38:39,040
‫لا شيء، لا شيء‬

485
00:38:40,320 --> 00:38:42,600
‫- كيف حال (كالان)؟‬
‫- "إنه بخير"‬

486
00:38:43,240 --> 00:38:46,000
‫لقد خرج للعمل وما إلى ذلك‬

487
00:38:46,560 --> 00:38:47,960
‫أظن أنه يعزف مقابل التبرعات‬

488
00:38:50,320 --> 00:38:51,880
‫وهل أنت بخير؟‬

489
00:38:52,920 --> 00:38:54,760
‫نعم، أنا بخير‬

490
00:38:55,320 --> 00:38:58,560
‫- وأنت؟‬
‫- إن كنت بخير فأنا بخير‬

491
00:39:00,280 --> 00:39:03,800
‫حسناً، إذاً... تصبح على خير‬

492
00:39:04,520 --> 00:39:06,000
‫تصبحين على خير‬

493
00:39:35,880 --> 00:39:37,400
‫"متصل مجهول"‬

494
00:39:38,000 --> 00:39:40,520
‫- مرحباً؟‬
‫- "هل أعجبتك الزهور التي أرسلتها؟"‬

495
00:39:43,480 --> 00:39:46,000
‫- من معي؟‬
‫- "معك الرجل الذي ترك لك"‬

496
00:39:46,120 --> 00:39:49,360
‫"تلك الورود الجميلة ذات اللون الأحمر القاني‬
‫ورود (مستر لينكون)"‬

497
00:39:52,360 --> 00:39:54,760
‫- من أنت؟‬
‫- "أرجوك يا دكتور (هارو)!"‬

498
00:39:54,880 --> 00:39:56,560
‫"ما المتعة في هذا؟"‬

499
00:40:01,440 --> 00:40:04,080
‫تركت لي أزهاراً لأنك سمعت‬
‫أنني تعرضت لإطلاق نار‬

500
00:40:04,240 --> 00:40:07,880
‫"لا، تركت لك أزهاراً‬
‫لأنني أنا من أطلقت النار عليك"‬

501
00:40:09,880 --> 00:40:13,880
‫للأسف يا صديقي، تم اعتقال الرجل‬
‫الذي أطلق النار علي‬

502
00:40:14,000 --> 00:40:17,240
‫"نعم، نعم، عُثر عليه وقُبض عليه"‬

503
00:40:17,360 --> 00:40:19,720
‫"وقد مات في عهدة الحكومة"‬

504
00:40:23,000 --> 00:40:27,440
‫يوجد أشخاص كثيرون يعرفون أنني تعرضت‬
‫لإطلاق النار ويريدون أن أشعر بالقلق‬

505
00:40:27,560 --> 00:40:29,320
‫لكن بصراحة، لا أشعر برغبة في ذلك‬

506
00:40:29,440 --> 00:40:33,280
‫"لكنك تشعر برغبة في شرب كأس آخر من نبيذ‬
‫(كريانثا تامبرنيلو)"‬

507
00:40:38,440 --> 00:40:40,240
‫- أين أنت؟‬
‫- "لا تقلق"‬

508
00:40:40,360 --> 00:40:43,240
‫"لن أطلق النار عليك مرة أخرى‬
‫ليس الليلة"‬

509
00:40:44,120 --> 00:40:46,400
‫"يسرني أنني لم أقتلك في المحاولة الأولى"‬

510
00:40:46,520 --> 00:40:49,400
‫"رؤيتك هناك على سريرك في المستشفى"‬

511
00:40:49,600 --> 00:40:54,600
‫"والمنضدة بجانب سريرك مليئة برسائل محبة‬
‫ممن يهتمون لأمرك"‬

512
00:40:55,640 --> 00:40:59,560
‫"لأنه أصبحت لدي الآن فرصة لأفعل ما هو أسوأ‬
‫من قتلك مرة واحدة"‬

513
00:40:59,680 --> 00:41:03,720
‫"الآن، سآخذ كل شيء عزيز عليك"‬

514
00:41:03,840 --> 00:41:08,120
‫"كل ما تحبه وكل ما يعطي حياتك قيمة"‬

515
00:41:11,160 --> 00:41:12,680
‫ارفعوا أيديكم‬

516
00:41:13,280 --> 00:41:14,840
‫ضعي الحقيبة على الأرض وابتعدي عنها‬

517
00:41:14,960 --> 00:41:20,600
‫"وبعد أن أفعل ذلك سأقتلك‬
‫وأعدك بأنه حين يحدث ذلك"‬

518
00:41:20,720 --> 00:41:22,600
‫"لن تكون قد عادت لديك رغبة في الحياة"‬

519
00:41:23,200 --> 00:41:26,760
‫قبل أن أطرح عليك أي أسئلة علي أن أقول لك‬
‫إنه لديك الحق في التزام الصمت‬

520
00:41:27,240 --> 00:41:32,280
‫"لذا، استعد يا دكتور (هارو)‬
‫وتذكر: كل شيء عزيز عليك"‬

521
00:41:44,960 --> 00:41:47,960
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫عمّان، الأردن"‬

