﻿1
00:00:00,280 --> 00:00:01,800
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,920 --> 00:00:05,000
‫رحبوا بالدكتورة (غريس مولينو)‬
‫العضو الجديد في فريق عمل (كليفام)‬

3
00:00:05,120 --> 00:00:07,880
‫- مرحباً يا (غريس)‬
‫- أنت حبيبة (فيرلي)؟‬

4
00:00:08,040 --> 00:00:10,440
‫- إنه عمي‬
‫- لم لست في المستشفى؟‬

5
00:00:10,560 --> 00:00:14,200
‫فكرت في البحث في ملفات قضايا قديمة‬
‫لأعرف مَن لديه ضغينة ضدي‬

6
00:00:14,360 --> 00:00:16,680
‫- "هناك آلاف"‬
‫- أجل، أطلقت النار عليه‬

7
00:00:17,000 --> 00:00:19,320
‫- على مَن أطلقت النار؟‬
‫- على (دانيال هارو)‬

8
00:00:19,920 --> 00:00:22,760
‫- ورود السيد (لينكين)‬
‫- "هل أعجبتك أزهاري؟"‬

9
00:00:22,920 --> 00:00:25,680
‫- مَن المتحدث؟‬
‫- "أنا الرجل الذي ترك وروداً حمراء"‬

10
00:00:25,840 --> 00:00:27,760
‫"لأني الرجل الذي أطلق النار عليك"‬

11
00:00:27,920 --> 00:00:30,360
‫"ألقي القبض على الرجل الذي أطلق النار علي"‬

12
00:00:30,480 --> 00:00:33,080
‫"وقد مات في السجن"‬

13
00:00:33,400 --> 00:00:36,040
‫"يسرني أني لم أقتلك في محاولتي الأولى"‬

14
00:00:36,160 --> 00:00:42,960
‫"وسآخذ الآن كل شيء عزيز عليك‬
‫كل شيء يجعل حياتك ذات قيمة"‬

15
00:01:04,880 --> 00:01:06,400
‫"(ساديل)، النقل الجماعي"‬

16
00:02:05,960 --> 00:02:08,000
‫- "محاكم مدينة (بريزبين)"‬
‫- سار ذلك بطريقة أفضل مما توقعت‬

17
00:02:09,120 --> 00:02:11,520
‫هل كنا في قاعة المحكمة ذاتها؟‬
‫سيقاضونها‬

18
00:02:11,640 --> 00:02:17,400
‫ألقوا القبض على ابنتك وفي شقتها‬
‫أدوية مسروقة بقيمة ٢٠ ألف دولار‬

19
00:02:18,000 --> 00:02:20,560
‫كنا محظوظين لأن القاضي قبل عرضنا‬

20
00:02:20,800 --> 00:02:22,320
‫أن علي أن أقيم مع أمي أو أبي‬

21
00:02:22,440 --> 00:02:24,520
‫إذاً، مَن ستختارين؟‬

22
00:02:26,480 --> 00:02:28,200
‫- يجب أن تقيمي معي‬
‫- أعتقد أنه يجب أن تقيمي مع والدتك‬

23
00:02:30,760 --> 00:02:34,320
‫هل هذا بسبب إطلاق النار؟‬
‫أبي، لقد أمسكوا به، صحيح؟ وقد مات‬

24
00:02:37,000 --> 00:02:39,760
‫أجل، لا بأس، سأقيم مع أمي‬

25
00:02:40,040 --> 00:02:42,040
‫جيد، سأبلغ القاضي‬

26
00:02:42,240 --> 00:02:46,440
‫وفي هذه الأثناء، التزمي بشروط الكفالة‬

27
00:02:46,720 --> 00:02:48,600
‫وجدي وظيفة‬

28
00:02:49,400 --> 00:02:51,160
‫وابتعدي عن المشاكل‬

29
00:02:54,000 --> 00:02:56,040
‫هل يمكننا الرحيل؟‬

30
00:02:57,480 --> 00:02:59,160
‫(فيرن)‬

31
00:03:00,360 --> 00:03:02,480
‫سنصلح الأمر‬

32
00:03:06,840 --> 00:03:09,720
‫هل تعتقدين أنها ستكون بخير‬
‫في بيتك؟‬

33
00:03:11,240 --> 00:03:13,240
‫عليها أن تكون كذلك‬

34
00:03:16,480 --> 00:03:19,960
‫(فيش)، ماذا حدث؟ ماذا قالوا؟‬

35
00:03:20,400 --> 00:03:23,400
‫(كال)، يعتقدون أني الفاعلة‬
‫ولا يريدون أن أراك بعد الآن‬

36
00:03:23,720 --> 00:03:26,320
‫- ماذا؟ لماذا؟‬
‫- لأن لديك سجل إجرامي‬

37
00:03:26,440 --> 00:03:30,400
‫إذا رآك رجال الشرطة مع (فيرن)‬
‫فسيلقون القبض عليها لأنها خالفت شروط كفالتها‬

38
00:03:30,520 --> 00:03:32,720
‫لكنها لم ترتكب أي خطأ‬
‫لم تكن أدويتها‬

39
00:03:32,840 --> 00:03:35,160
‫- هل كانت أدويتك؟‬
‫- كلا‬

40
00:03:36,360 --> 00:03:39,200
‫كلا، ما كنت لأفعل ذلك بك‬

41
00:03:39,320 --> 00:03:41,160
‫- يجب أن نذهب الآن‬
‫- تعرفين أني ما كنت لأفعل هذا بك‬

42
00:03:41,280 --> 00:03:43,440
‫- (فيش)‬
‫- (كالين)‬

43
00:03:43,760 --> 00:03:45,880
‫يجب أن تبتعد عنها‬

44
00:03:49,520 --> 00:03:51,800
‫- هل تقول الحقيقة؟‬
‫- هل تسألني حقاً؟‬

45
00:04:01,960 --> 00:04:03,400
‫مَن أبلغ عنها؟‬

46
00:04:03,720 --> 00:04:06,840
‫قالت (فيرن) إنك كنت تعرفين ما تبحثين عنه‬
‫عندما أغرت على شقتها‬

47
00:04:07,280 --> 00:04:09,760
‫أخبرك أحدهم أن دواء (فلينتنيل) هناك، مَن؟‬

48
00:04:10,040 --> 00:04:11,360
‫تعرف أنه لا يمكنني أن أخبرك‬

49
00:04:11,800 --> 00:04:13,800
‫أعرف رأيك في (فيرن)‬
‫لكنها ليست مجرمة‬

50
00:04:13,920 --> 00:04:16,400
‫وهي ليست فتاة بريئة كما تعتقد أيضاً‬

51
00:04:16,680 --> 00:04:19,600
‫كانت تعمل كعاملة تنظيف‬
‫في الصيدلية التي سُرق منها دواء (فلينتنيل)‬

52
00:04:19,760 --> 00:04:22,560
‫كانت في الصيدلية في اليوم الذي فُقد فيه الدواء‬

53
00:04:22,880 --> 00:04:25,280
‫لديها مفاتيح ويمكنها الوصول إلى نظام الأمان‬

54
00:04:25,400 --> 00:04:26,720
‫وكانت تعرف أين يحتفظون بالدواء‬

55
00:04:26,960 --> 00:04:28,880
‫كل ذلك ظرفي ولا يثبت شيئاً‬

56
00:04:29,040 --> 00:04:32,440
‫وطلبت من القسم الجنائي فحص الحقيبة‬
‫ووجدوا بصمات (فيرن) عليها‬

57
00:04:32,560 --> 00:04:35,240
‫بالطبع، فهي حقيبتها وهي لا تنكر ذلك‬

58
00:04:35,360 --> 00:04:39,280
‫لا توجد بصمات أخرى يا (دان)‬
‫إنها بصماتها فقط‬

59
00:04:39,760 --> 00:04:43,520
‫خالفت ابنتك القانون وستدفع الثمن‬

60
00:04:52,880 --> 00:04:54,480
‫(هارو)‬

61
00:05:01,720 --> 00:05:03,840
‫كيف (جيل مكلاود)؟‬

62
00:05:04,080 --> 00:05:05,880
‫لطيفة كالعادة‬

63
00:05:07,480 --> 00:05:09,040
‫وماذا عن ابنتك؟‬

64
00:05:09,680 --> 00:05:11,200
‫ليست مذنبة‬

65
00:05:11,520 --> 00:05:13,760
‫يريد كل والد أن يصدق أن ابنه بريء‬

66
00:05:14,160 --> 00:05:17,480
‫أعرف كيف يبدو الأمر‬
‫لكني لا أعتقد أن الأمر مباشر كما تعتقد (جيل)‬

67
00:05:17,640 --> 00:05:19,360
‫ماذا تعني؟‬

68
00:05:21,840 --> 00:05:24,840
‫وردني اتصال في وقت متأخر‬
‫من الليلة الماضية‬

69
00:05:25,240 --> 00:05:27,000
‫كان صوت رجل‬

70
00:05:27,280 --> 00:05:29,480
‫قال إنه الشخص الذي أطلق النار علي‬

71
00:05:29,800 --> 00:05:35,520
‫أخبرني أنه مسرور أني لم أمت‬
‫لأنه يريد أن يدمر الآن كل ما أهتم به‬

72
00:05:35,960 --> 00:05:39,560
‫وبعد ذلك على الفور‬
‫وردني اتصال بأن (فيرن) قد ألقي القبض عليها‬

73
00:05:41,520 --> 00:05:44,080
‫تعرف أن (سكين) اعترف بإطلاق النار عليك؟‬
‫وكان معه المسدس‬

74
00:05:44,520 --> 00:05:46,480
‫- أعرف‬
‫- وهو الآن في المشرحة‬

75
00:05:46,640 --> 00:05:50,200
‫لم يكن هذا الاتصال كمقلب‬
‫كان هذا الرجل يعرف أموراً‬

76
00:05:51,160 --> 00:05:53,120
‫يريد أن يجعلني أعاني‬

77
00:05:53,480 --> 00:05:56,200
‫(هارو)، فكر فيما تعنيه‬

78
00:05:56,680 --> 00:05:58,400
‫أن (سكين) كان كبش فداء‬

79
00:05:58,800 --> 00:06:04,000
‫أوقع به أحدهم وذلك الشخص ذاته‬
‫وضع أدوية مسروقة في شقة ابنتك للانتقام منك؟‬

80
00:06:04,160 --> 00:06:06,920
‫أعرف أن هذا يبدو جنونياً‬

81
00:06:08,360 --> 00:06:12,600
‫حسناً، اسمع، سنأخذ الأمر بمحمل الجد‬
‫ما زلنا نراقب هاتفك لذا، سأبحث في الأمر‬

82
00:06:13,280 --> 00:06:15,920
‫- اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

83
00:06:16,560 --> 00:06:18,840
‫هيا، وإلا سيحصل (سيمون) الشاب على عملك‬

84
00:06:21,480 --> 00:06:24,480
‫أتعرف؟ لقد أصبح مزعجاً أكثر منك‬

85
00:06:27,240 --> 00:06:28,600
‫- مظليان؟‬
‫- أجل‬

86
00:06:28,880 --> 00:06:33,160
‫اقتحما المبنى في وقت مبكر من الصباح‬
‫للوصول إلى السطح للقفز وانظر إليهما الآن‬

87
00:06:33,560 --> 00:06:35,840
‫أعني، لهذا يعد القفز المظلي غير قانوني‬

88
00:06:36,840 --> 00:06:39,600
‫- هل هناك أي شهود؟‬
‫- أعني، الرجل الذي سقطا على سيارته‬

89
00:06:41,160 --> 00:06:42,480
‫(راي غوبتا)‬

90
00:06:42,600 --> 00:06:44,760
‫- هل رأى أي شيء؟‬
‫- لا شيء مفيد‬

91
00:06:45,120 --> 00:06:46,440
‫هل تعرفتما على الجثتين؟‬

92
00:06:46,840 --> 00:06:51,000
‫(لوكا فاندينو) و(توماس فونتيس)‬
‫إسبانيا الجنسية‬

93
00:06:51,280 --> 00:06:54,960
‫ونجمان على (يوتيوب) كما يبدو‬
‫ماذا كان اسم قناتهما؟‬

94
00:06:55,120 --> 00:06:56,440
‫"عش الحياة الآن"‬

95
00:06:56,880 --> 00:06:59,280
‫وهما يسافران في أنحاء العالم‬
‫ويصوران هذه الحركات الخطيرة المجنونة‬

96
00:06:59,600 --> 00:07:02,160
‫ما تزال مظلته في حقيبته‬

97
00:07:02,760 --> 00:07:04,840
‫مَن يقفز عن سطح ولا يسحب مظلته‬

98
00:07:05,000 --> 00:07:07,240
‫سحب (توماس) مظلته‬
‫وكانت مفتوحة بالكامل‬

99
00:07:07,400 --> 00:07:09,120
‫ومع ذلك ارتطم بالأرض بقوة‬

100
00:07:09,400 --> 00:07:10,720
‫ربما سحبها متأخراً‬

101
00:07:12,720 --> 00:07:14,360
‫ليس لديهما كاميرات‬

102
00:07:15,160 --> 00:07:18,560
‫لم يكن يضع (توماس) واحدة‬
‫لكن كان يضع (لوكا) كاميرا (غوبرو) على خوذته‬

103
00:07:18,680 --> 00:07:20,560
‫ما زلنا نحاول الدخول إلى الفيديوهات‬

104
00:07:21,960 --> 00:07:24,280
‫وصورت زوجته بعضاً من ذلك‬

105
00:07:25,440 --> 00:07:28,040
‫(آنا ميشو)، إنها كندية‬

106
00:07:31,440 --> 00:07:35,040
‫قام (لوكا) بهذا مئات المرات‬
‫وكذلك (توماس) لكن...‬

107
00:07:35,160 --> 00:07:38,200
‫موتهما ليس منطقياً‬

108
00:07:39,800 --> 00:07:42,280
‫- هل وضع زوجك مظلته بنفسه في الحقيبة؟‬
‫- أجل‬

109
00:07:42,440 --> 00:07:45,240
‫- وفعل (توماس) ذلك أيضاً؟‬
‫- أجل، نضع مظلاتنا في الحقائب بأنفسنا دائماً‬

110
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
‫نحن متزوجان منذ أقل من عام‬

111
00:07:51,040 --> 00:07:53,280
‫ما كان يجب أن يحدث هذا‬

112
00:07:53,920 --> 00:07:58,360
‫ما احتمال تعطل المظلتان في القفزة ذاتها؟‬

113
00:07:58,600 --> 00:08:01,680
‫لا أعلم‬
‫لكن كان هذان الشخصان محترفين‬

114
00:08:03,200 --> 00:08:05,440
‫ربما كانا غير محظوظين‬

115
00:08:12,680 --> 00:08:16,160
‫أعرف كم من الصعب عليك العودة إلى هنا‬

116
00:08:17,040 --> 00:08:20,280
‫هل تصدقيني بشأن الأدوية؟‬

117
00:08:20,840 --> 00:08:23,400
‫أجل، أنا أصدقك‬

118
00:08:24,160 --> 00:08:26,440
‫آسفة لأن عليك مواجهة كل هذا‬

119
00:08:27,200 --> 00:08:30,480
‫كلا، أنا التي يجب أن تعتذر‬

120
00:08:47,680 --> 00:08:54,200
‫"عش الحياة الآن"‬

121
00:08:55,480 --> 00:08:58,560
‫"كيف شعور أن تعيش الحياة في اللحظة"‬

122
00:08:58,960 --> 00:09:01,240
‫"في الحاضر وفي الآن؟"‬

123
00:09:01,640 --> 00:09:06,000
‫"أن تفعل ما تريد فعله‬
‫كل ثانية وكل دقيقة وكل يوم"‬

124
00:09:06,840 --> 00:09:10,440
‫"الحياة ليست سجناً‬
‫يمكنك أن تختار أن تكون حراً"‬

125
00:09:10,560 --> 00:09:13,800
‫"يعود القرار إليك، عليك أن تجازف"‬

126
00:09:16,080 --> 00:09:19,320
‫أنا متفاجئة أنهما لم يصابا قبل الآن‬

127
00:09:21,120 --> 00:09:23,320
‫هل تعنين أنك لا تخاطرين؟‬

128
00:09:23,480 --> 00:09:27,680
‫آخر مرة فعلت ذلك اكتشفت أن الرجل‬
‫يعيش في قارب عند مرفأ‬

129
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
‫وهذا ليس احتمالاً جيداً‬

130
00:09:33,320 --> 00:09:37,920
‫ألا تعتقدين أن هذا غريب؟‬
‫لقد قفز كل منهما أكثر من ١٠٠ مرة‬

131
00:09:38,480 --> 00:09:41,800
‫لكن يسحب أحدهما مظلته الصغيرة متأخراً‬
‫والآخر لا يسحبها على الإطلاق‬

132
00:09:42,080 --> 00:09:43,640
‫- مظلة صغيرة؟‬
‫- أجل‬

133
00:09:43,760 --> 00:09:48,120
‫لا يستخدم المظليون حبالاً للسحب‬
‫بل يستخدمون مظلات صغيرة‬

134
00:09:48,240 --> 00:09:52,760
‫وهي مظلة صغيرة يخرجونها من حقائبهم‬
‫خلال القفز الحر تعمل على سحب المظلة الرئيسية‬

135
00:09:53,240 --> 00:09:56,920
‫ارتفاع المبنى الذي قفزا منه‬
‫أكثر من ٣٠٠ متر‬

136
00:09:57,040 --> 00:10:01,400
‫مما يمنحهما ٤ ثوانٍ من القفز الحر‬
‫قبل أن يسحبا مظلاتهما‬

137
00:10:01,680 --> 00:10:03,000
‫وذلك وقت طويل‬

138
00:10:03,240 --> 00:10:07,080
‫لكن كانت ما تزال مظلة (لوكا) في حقيبته‬
‫لماذا؟‬

139
00:10:07,640 --> 00:10:09,840
‫ماذا منعه من سحبها؟‬

140
00:10:10,920 --> 00:10:15,640
‫ربما أصيب بتوقف القلب عندما قفز؟‬
‫أو جلطة دماغية بسبب أم الدم؟‬

141
00:10:16,520 --> 00:10:18,800
‫قد يفسر ذلك واحداً لكن كلاهما؟‬

142
00:10:20,040 --> 00:10:21,400
‫آسفة على المقاطعة‬

143
00:10:21,880 --> 00:10:24,160
‫سمحت لنا السفارة الإسبانية‬
‫بتشريح الجثتين‬

144
00:10:24,280 --> 00:10:26,280
‫- والبحث الجنائي؟‬
‫- تفقدوا المظلتين‬

145
00:10:26,400 --> 00:10:29,160
‫لم يجدوا أية مشكلة فيهما وقالوا‬
‫إنهما قد وضعتا في الحقيبتين بطريقة صحيحة‬

146
00:10:34,680 --> 00:10:36,080
‫آسف‬

147
00:10:38,440 --> 00:10:42,280
‫لن يتطلب منا معرفة سبب الموت فترة طويلة‬

148
00:10:43,720 --> 00:10:50,480
‫لا أفهم لم قد يرمي أحدهم نفسه عن مبنى‬
‫ويتوقع أن قطعة من القماش الضعيف ستنقذه‬

149
00:10:51,240 --> 00:10:54,120
‫لكنك ذهبت للقفز المظلي في (نيوزيلندا)‬
‫لقد أرسلت إلي تلك الصورة‬

150
00:10:54,240 --> 00:10:56,800
‫أجل، لكن كان ذلك مختلفاً تماماً‬

151
00:10:57,360 --> 00:11:01,400
‫كانت قفزة ترادفية‬
‫ولدى مدربي خبرة طويلة‬

152
00:11:01,800 --> 00:11:03,520
‫لم ذلك مختلفاً؟‬

153
00:11:03,880 --> 00:11:10,600
‫معرفة أن الرجل الذي كان خلفي ذو مهارة‬
‫جعلني أشعر بالأمان في تجربتي الأولى‬

154
00:11:11,040 --> 00:11:12,920
‫ومرضية جداً‬

155
00:11:13,600 --> 00:11:16,040
‫كانت تجربة قد غيرتني‬

156
00:11:17,840 --> 00:11:20,520
‫حسناً، هلا نبدأ‬

157
00:11:23,440 --> 00:11:27,360
‫كسور عديدة وبليغة في عنقه‬

158
00:11:27,560 --> 00:11:30,480
‫- والعمود الفقري وأطرافه‬
‫- هذا مثير للاهتمام‬

159
00:11:30,800 --> 00:11:32,120
‫نعم‬

160
00:11:32,320 --> 00:11:36,640
‫كنت أوشك أن أنهي الفحص الخارجي‬
‫ورأيت هذا‬

161
00:11:37,160 --> 00:11:40,120
‫تمزق في الجلد، إنه موجود في الجثتين‬

162
00:11:40,640 --> 00:11:44,200
‫أجل، لكن هذا لا يتطابق‬
‫مع إصابات الاصطدام‬

163
00:11:44,320 --> 00:11:47,120
‫- يبدو هذا مثل...‬
‫- جرح بسبب حبل‬

164
00:11:47,880 --> 00:11:49,400
‫تمزق الاحتكاك، أجل‬

165
00:11:49,520 --> 00:11:52,840
‫- مم؟‬
‫- ربما كان يحاول فك حبل التعليق‬

166
00:11:52,960 --> 00:11:55,680
‫- قبل أن يصل إلى الأرض‬
‫- لكن في موقع الحادث...‬

167
00:11:55,800 --> 00:11:58,320
‫لم تكن حبال التعليق متشابكة‬

168
00:12:00,320 --> 00:12:02,720
‫لنبحث عن ألياف في الجرح‬

169
00:12:03,160 --> 00:12:05,920
‫- هلا نبدأ الفحص الداخلي‬
‫- أجل‬

170
00:12:11,000 --> 00:12:13,200
‫ماذا تعتقدين هذا؟‬

171
00:12:13,400 --> 00:12:16,400
‫- فقرة منفصلة‬
‫- كلا، إنها طرية جداً‬

172
00:12:23,120 --> 00:12:25,640
‫يبدو ككيس‬

173
00:12:27,200 --> 00:12:28,640
‫أجل‬

174
00:12:32,240 --> 00:12:35,280
‫هذا ليس كيساً عادياً‬

175
00:12:36,680 --> 00:12:40,280
‫هذا كيس يرقانة‬

176
00:12:40,880 --> 00:12:43,920
‫كيس يرقانة‬

177
00:12:45,720 --> 00:12:48,040
‫لدودة شريطية‬

178
00:12:52,760 --> 00:12:55,680
‫إذا كان الكيس يضغط على الحبل الشوكي‬
‫في جسد (لوكا)‬

179
00:12:55,800 --> 00:12:57,520
‫فمن الممكن أن يؤثر على قدرته على الحركة‬

180
00:12:57,920 --> 00:13:01,920
‫هذا محتمل، تشتهر التهابات الطفيليات‬
‫بأنها تسبب اضطرابات في الجهاز العصبي‬

181
00:13:02,040 --> 00:13:05,000
‫مثل النوبات والعمى والضعف في الساقين واليدين‬

182
00:13:05,640 --> 00:13:07,640
‫ما يكفي ليمنعه من سحب مظلته؟‬

183
00:13:08,600 --> 00:13:10,640
‫السؤال الأهم‬

184
00:13:11,080 --> 00:13:13,160
‫سأصحب اليرقانة إلى المختبر‬

185
00:13:14,160 --> 00:13:17,040
‫هل ستخرجين الليلة أم ستبقين في الشقة؟‬

186
00:13:17,320 --> 00:13:19,000
‫سأبقى في الشقة الليلة‬

187
00:13:19,440 --> 00:13:21,840
‫- هل ذلك مقبول؟‬
‫- رائع، مذهل، حسناً‬

188
00:13:26,880 --> 00:13:29,240
‫- كل ليلة هذا الأسبوع‬
‫- المعذرة؟‬

189
00:13:29,760 --> 00:13:33,760
‫(غريس)، أخبرتها أنه يمكنها الإقامة في شقتي‬
‫حتى تجد بيتاً لها‬

190
00:13:34,480 --> 00:13:35,800
‫- لكن؟‬
‫- في الواقع...‬

191
00:13:35,960 --> 00:13:38,120
‫إنها تؤثر على حياتي العاطفية‬

192
00:13:38,560 --> 00:13:42,800
‫تعرف كيف الأمر يا (هارو)‬
‫تخرج وتلتقي بسيدة عازبة‬

193
00:13:43,000 --> 00:13:46,800
‫وبعد شرب بعض من الكحول‬
‫تدعوها إلى شقتك لاحقاً لأجل...‬

194
00:13:46,960 --> 00:13:49,920
‫- أرجوك، توقف‬
‫- الجدران في شقتي رفيعة جداً‬

195
00:13:50,920 --> 00:13:52,760
‫- إنها فواصل رقيقة‬
‫- بالضبط‬

196
00:13:53,360 --> 00:13:57,800
‫ولا أريد أن تعتقد (غريس)‬
‫أني زير نساء لا يشبع‬

197
00:13:58,800 --> 00:14:03,240
‫لكن لدى الرجل رغبات يا (هارو)‬
‫رغبات لا يمكنه أن ينكرها‬

198
00:14:03,840 --> 00:14:07,240
‫كلما غادرت شقتي أبكر كان أفضل‬

199
00:14:13,320 --> 00:14:16,400
‫"مخزن التبريد"‬

200
00:14:17,600 --> 00:14:19,120
‫إذاً...‬

201
00:14:19,480 --> 00:14:21,120
‫متى ضاجعت (غريس)؟‬

202
00:14:21,560 --> 00:14:23,920
‫ماذا يجعلك تعتقد أني ضاجعت (غريس)؟‬

203
00:14:29,080 --> 00:14:33,880
‫ليلة ما قبل أن تبدأ العمل‬
‫ولمعلوماتك لم أكن أعرف أنها تعمل هنا‬

204
00:14:34,040 --> 00:14:37,440
‫أو أني المشرف عليها‬
‫أو أنها ابنة أخي (فيرلي)‬

205
00:14:37,760 --> 00:14:39,440
‫يا للهول!‬
‫ورطة ثلاثية‬

206
00:14:39,880 --> 00:14:41,200
‫هل علاقتكما جدية؟‬

207
00:14:41,840 --> 00:14:44,600
‫قررنا أن تكون علاقتنا علاقة مهنية‬

208
00:14:49,480 --> 00:14:51,160
‫أجل، أتمنى لك حظاً جيداً في ذلك‬

209
00:14:51,480 --> 00:14:53,960
‫أليس لديك شيء تعقمه؟‬

210
00:15:13,800 --> 00:15:15,320
‫آسف‬

211
00:15:19,800 --> 00:15:22,080
‫"(دانيال هارو)، قاعدة بيانات الطب الشرعي‬
‫ملفات قضية"‬

212
00:15:38,400 --> 00:15:40,480
‫مرحباً، كيف (فيرن)؟‬

213
00:15:41,000 --> 00:15:44,320
‫ليست هنا، لم تكن هنا طوال فترة العصر‬

214
00:15:44,760 --> 00:15:46,760
‫"وقد أزالت كل شيء في غرفتها"‬

215
00:15:47,400 --> 00:15:49,720
‫(دان)، ماذا لو كانت مع (كالين)؟‬
‫إذا أمسكوا بهما معاً...‬

216
00:15:49,840 --> 00:15:52,560
‫"سأتصل بها"‬

217
00:15:52,960 --> 00:15:54,280
‫أجل‬

218
00:16:03,000 --> 00:16:05,240
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا عزيزتي‬

219
00:16:05,800 --> 00:16:08,360
‫- أين أنت؟‬
‫- "أفعل ما طلبه المحامي"‬

220
00:16:08,480 --> 00:16:10,240
‫أبحث عن عمل‬

221
00:16:10,520 --> 00:16:12,440
‫هل تتفقدني؟‬

222
00:16:13,120 --> 00:16:17,000
‫اتصلت بي والدتك، إنها قلقة عليك‬

223
00:16:17,600 --> 00:16:19,160
‫وأنا كذلك‬

224
00:16:20,320 --> 00:16:22,840
‫لماذا لم تردني أن أقيم معك في القارب؟‬

225
00:16:24,840 --> 00:16:26,320
‫لقد أخبرتك‬

226
00:16:26,560 --> 00:16:28,800
‫"أجل، لكني لست غبية يا أبي"‬

227
00:16:29,160 --> 00:16:30,960
‫ما السبب الحقيقي؟‬

228
00:16:32,240 --> 00:16:35,160
‫- لا أعرف بعد‬
‫- ماذا يعني ذلك؟‬

229
00:16:35,680 --> 00:16:37,680
‫ماذا يحدث؟‬

230
00:16:38,200 --> 00:16:39,520
‫"أبي"‬

231
00:16:40,280 --> 00:16:42,040
‫وصلت نتائج الدود‬

232
00:16:43,040 --> 00:16:46,120
‫اسمعي، يجب أن أغلق الخط،‬
‫سنتحدث قريباً‬

233
00:16:48,840 --> 00:16:52,440
‫كنت محقاً، شريطية وحيدة‬
‫يرقانة شريطية الخنزير‬

234
00:16:52,840 --> 00:16:55,720
‫هل قال عالم الديدان كم من الوقت‬
‫كانت هناك؟‬

235
00:16:56,000 --> 00:16:59,040
‫بناء على دورة حياتها‬
‫بدأ الالتهاب قبل شهرين‬

236
00:17:00,800 --> 00:17:04,360
‫هناك ٣ أنواع من الدودة الشريطية‬
‫يمكنها أن تصيب الإنسان‬

237
00:17:04,480 --> 00:17:08,240
‫ويمكن إيجاد الشريطية الوحيدة‬
‫في (أمريكا اللاتينية) فقط‬

238
00:17:08,600 --> 00:17:10,720
‫- هل سافر (لوكا) إلى هناك مؤخراً؟‬
‫- أجل‬

239
00:17:10,920 --> 00:17:13,160
‫أجل، رأيت فيديو على موقعهم‬

240
00:17:14,920 --> 00:17:18,800
‫انظرا، (الأرجنتين) قبل شهر‬
‫لقد صوروا هذا الفيديو قبل مغادرتهم‬

241
00:17:18,920 --> 00:17:20,880
‫"هل أنت جاهز للطيران أيها الوسيم؟"‬

242
00:17:21,480 --> 00:17:23,960
‫يفسر ذلك أين أصيب بالدودة الشريطية‬

243
00:17:24,760 --> 00:17:28,360
‫لكن ما زلنا لا نعرف‬
‫إذا كانت تسبب مشاكل في قدرته على الحركة‬

244
00:17:30,000 --> 00:17:31,720
‫نحن نعرف الآن‬

245
00:17:32,560 --> 00:17:35,400
‫- "(آنا)، اجعليه يحرك مؤخرته"‬
‫- لا يمكنك الإمساك جيداً‬

246
00:17:36,240 --> 00:17:38,360
‫- "حرك مؤخرتك المثيرة"‬
‫- وانظرا‬

247
00:17:38,600 --> 00:17:40,400
‫مظلته الصغيرة موجودة على اليسار‬

248
00:17:40,520 --> 00:17:44,800
‫هذا منطقي، إذا كنت تواجه مشاكل بيدك اليمنى‬
‫فسيكون من السهل السحب بيدك اليسرى‬

249
00:17:45,360 --> 00:17:48,360
‫- أجل، لكن انظر...‬
‫- "الآن"‬

250
00:17:49,120 --> 00:17:51,360
‫إذا كان (لوكا) مصاباً في يده اليمنى‬

251
00:17:51,600 --> 00:17:55,200
‫لم وضع مظلته عند الجانب الأيمن صباح اليوم؟‬

252
00:17:59,560 --> 00:18:00,960
‫دودة شريطية؟‬

253
00:18:01,520 --> 00:18:03,360
‫تضغط على حبله الشوكي‬

254
00:18:04,640 --> 00:18:08,160
‫أعتقد أنها كانت تسبب مشاكل في يديه‬

255
00:18:08,920 --> 00:18:11,880
‫أجل، يفسر ذلك بعض الأشياء‬

256
00:18:12,640 --> 00:18:13,960
‫حسناً‬

257
00:18:14,400 --> 00:18:17,600
‫هذا هو الفيديو الذي صورته الزوجة من السطح‬

258
00:18:20,200 --> 00:18:23,040
‫- "حسناً، سأقفز أولاً"‬
‫- "سأراك في الأسفل"‬

259
00:18:23,200 --> 00:18:25,160
‫"افعل ذلك يا عزيزي"‬

260
00:18:26,160 --> 00:18:30,240
‫- "حسناً، ٣، ٢، ١"‬
‫- "انتظر، توقف"‬

261
00:18:31,720 --> 00:18:33,200
‫"كلا، كلا"‬

262
00:18:33,840 --> 00:18:35,240
‫"(لوكا)!"‬

263
00:18:35,440 --> 00:18:36,880
‫قفز (توماس) بعده‬

264
00:18:37,000 --> 00:18:39,280
‫ربما حاول الإمساك بـ(لوكا) في الهواء‬

265
00:18:39,880 --> 00:18:41,440
‫وحاول أن يستخدم مظلته لإنقاذه‬

266
00:18:41,560 --> 00:18:44,560
‫وجد (فيرلي) جرحاً غير عادي على يده‬

267
00:18:45,800 --> 00:18:49,960
‫قال (توماس) شيئاً باللغة الإسبانية‬
‫عندما قفز (لوكا)، لم أستطع فهمه‬

268
00:18:50,080 --> 00:18:51,640
‫- هل يمكنك أن ترفع الصوت؟‬
‫- أجل، أجل‬

269
00:18:51,760 --> 00:18:54,160
‫- "سأراك في الأسفل"‬
‫- "افعل ذلك يا عزيزي"‬

270
00:18:54,840 --> 00:18:58,920
‫"حسناً، ٣، ٢، ١..."‬

271
00:19:00,160 --> 00:19:03,880
‫ذلك يعني، تمهل، توقف‬

272
00:19:04,720 --> 00:19:06,720
‫كان (توماس) يحاول أن يحذره‬

273
00:19:07,040 --> 00:19:09,400
‫كان يعرف عن وضع مظلة (لوكا)‬
‫في الجانب الخطأ‬

274
00:19:09,520 --> 00:19:13,240
‫مما يعني أنه كان يعرف‬
‫عن يد (لوكا) المصابة‬

275
00:19:14,120 --> 00:19:15,880
‫هل كانت زوجته تعرف أيضاً؟‬

276
00:19:16,240 --> 00:19:18,120
‫ليس لدي فكرة‬

277
00:19:19,200 --> 00:19:21,360
‫كان (لوكا) يستخدم يده اليمنى‬

278
00:19:21,920 --> 00:19:23,640
‫- هل ذلك صحيح؟‬
‫- أجل‬

279
00:19:24,280 --> 00:19:26,200
‫هل كان يضع مظلته الصغيرة على الجانب الأيمن؟‬

280
00:19:26,480 --> 00:19:31,800
‫أجل، لكن كان يشكو من كتفه في (الأرجنتين)‬

281
00:19:31,920 --> 00:19:34,440
‫لذا، بدأ يضعها على اليسار‬

282
00:19:35,120 --> 00:19:39,080
‫لكنها كانت موجودة على الجانب الأيمن‬
‫صباح اليوم على السطح‬

283
00:19:40,000 --> 00:19:44,480
‫لا أفهم، إذا كان (لوكا) يواجه مشاكل‬
‫فلم لم يخبرني؟‬

284
00:19:48,240 --> 00:19:49,560
‫ماذا؟‬

285
00:19:50,080 --> 00:19:54,600
‫لم كان يعرف (توماس) عن إصابة يد (لوكا)‬
‫ولم تكن زوجته تعرف؟‬

286
00:19:55,480 --> 00:20:00,480
‫يا للهول يا (هارو)! يمكنني أن أخبرك‬
‫بأشياء كثيرة لم أخبر بها زوجتي السابقة‬

287
00:20:01,120 --> 00:20:03,720
‫- أية زوجة سابقة؟‬
‫- على أية حال، وجدت المجرم‬

288
00:20:03,840 --> 00:20:05,160
‫إنها الدودة الشريطية اللعينة‬

289
00:20:06,320 --> 00:20:10,840
‫حسناً، ستغادر (آنا ميشو) البلد مساء الغد‬
‫وتريد أن تأخذ الجثتين معها‬

290
00:20:11,320 --> 00:20:14,360
‫إلا إذا كان لديك سبباً وجيهاً للمماطلة‬

291
00:20:18,160 --> 00:20:20,520
‫حسناً، سأغلق القضية‬

292
00:20:23,200 --> 00:20:24,880
‫(هارو)‬

293
00:20:27,200 --> 00:20:29,840
‫تحدثت إلى الفريق الفني‬
‫حيال ذلك الاتصال الذي قد وردك‬

294
00:20:30,000 --> 00:20:32,960
‫كانت رسالة مشفرة عبر الإنترنت‬

295
00:20:33,200 --> 00:20:36,840
‫ولا يمكن تتبعها‬
‫لذا، من المستحيل أن نحدد ذلك الرقم‬

296
00:20:37,480 --> 00:20:39,440
‫ماذا يفترض أن أفعل إذا اتصل مجدداً؟‬

297
00:20:39,640 --> 00:20:41,240
‫لا تجب‬

298
00:20:41,480 --> 00:20:44,400
‫كما قلت فهو على الأرجح‬
‫إحدى مكالمات الإزعاج‬

299
00:20:45,680 --> 00:20:47,360
‫أجل، أجل‬

300
00:20:53,600 --> 00:20:55,080
‫- (دان)‬
‫- مرحباً يا (بول)‬

301
00:20:55,400 --> 00:20:57,400
‫- هل أنت مصاب بزكام الصيف؟‬
‫- كلا، إنها مجرد إنفلونزا‬

302
00:20:57,520 --> 00:21:00,120
‫لا أستطيع أن أشفى منها‬
‫اسمع‬

303
00:21:00,600 --> 00:21:03,720
‫يؤسفني سماع ما حدث لابنتك‬
‫آمل أن تسير المحاكمة بشكل جيد‬

304
00:21:04,320 --> 00:21:06,440
‫آمل أن تحصل على محامي جيد‬

305
00:21:07,240 --> 00:21:08,640
‫لماذا؟‬

306
00:21:08,920 --> 00:21:13,000
‫ليس لدى (فيرن) سجل إجرامي‬
‫ولم تتورط في مشاكل‬

307
00:21:13,120 --> 00:21:15,960
‫- في أسوأ حال، ستحصل على حكم مع وقت التنفيذ‬
‫- عادة أجل، لكن...‬

308
00:21:16,160 --> 00:21:20,000
‫الوقت غير ملائم للإمساك بأحد ومعه (فلينتنيل)‬

309
00:21:20,520 --> 00:21:25,840
‫تسعى المحاكم أن تصنع منها مثالاً‬
‫قد تكون تهم (فيرن) السرقة والحياة ونية البيع‬

310
00:21:25,960 --> 00:21:28,080
‫وقد تدخل السجن ٧ سنوات‬

311
00:21:28,200 --> 00:21:30,720
‫٧ سنوات؟‬
‫(بول)، إنها بريئة‬

312
00:21:30,840 --> 00:21:34,640
‫لا أعتقد أن هذا مهم‬
‫إلا إذا أثبت أن شخصاً آخر قد فعل ذلك‬

313
00:21:37,280 --> 00:21:38,760
‫أنا آسف‬

314
00:21:56,000 --> 00:21:57,760
‫(كالين)‬

315
00:21:58,160 --> 00:22:01,920
‫أعرف ما تعتقده أنت و(ستيف)‬
‫لكني لم أسرق تلك الأدوية‬

316
00:22:02,720 --> 00:22:04,600
‫ما كنت لأفعل ذلك بـ(فيرن)‬

317
00:22:05,400 --> 00:22:06,920
‫أنا أصدقك‬

318
00:22:08,120 --> 00:22:09,800
‫حقاً؟‬

319
00:22:10,760 --> 00:22:12,720
‫أعرف كم تحب (فيرن)‬

320
00:22:14,120 --> 00:22:16,240
‫أجل، أنا أحبها‬

321
00:22:23,080 --> 00:22:24,760
‫(كالين)‬

322
00:22:26,200 --> 00:22:29,480
‫أين تقيم بعدما خسرت شقتك؟‬

323
00:22:35,120 --> 00:22:37,240
‫تفضل‬

324
00:22:37,800 --> 00:22:39,320
‫لم أكن أعرف أنك تجيد الطهي‬

325
00:22:39,440 --> 00:22:41,720
‫أنت لا تعرف أي شيء عني‬

326
00:22:51,840 --> 00:22:53,520
‫إنه لذيذ‬

327
00:22:53,920 --> 00:22:55,640
‫إنه المفضل لدى (فيرن)‬

328
00:23:00,240 --> 00:23:03,000
‫- مَن هؤلاء؟‬
‫- إنهم مظليون‬

329
00:23:04,000 --> 00:23:05,960
‫هل مات أحدهم أو ما شابه؟‬

330
00:23:07,560 --> 00:23:10,000
‫تباً! آسف‬

331
00:23:11,720 --> 00:23:13,480
‫عم تبحث؟‬

332
00:23:15,120 --> 00:23:16,720
‫هذا الشاب‬

333
00:23:17,320 --> 00:23:19,360
‫يده اليمنى مصابة‬

334
00:23:19,560 --> 00:23:24,480
‫لذا، أبحث في هذه الفيديوهات‬
‫لأعرف متى بدأ يستخدم يده اليسرى‬

335
00:23:26,560 --> 00:23:28,960
‫- يوجد فيديوهات كثيرة‬
‫- أجل‬

336
00:23:29,280 --> 00:23:31,520
‫لهذا أعتقد أني سأذهب للنوم‬

337
00:23:31,960 --> 00:23:34,760
‫- لكن الساعة التاسعة فقط‬
‫- لقد كان يوماً طويلاً جداً‬

338
00:23:47,400 --> 00:23:49,440
‫لا تشرب الويسكي‬

339
00:24:09,000 --> 00:24:10,440
‫"وجدت هذا"‬

340
00:24:13,120 --> 00:24:15,520
‫"المختبر الجنائي"‬

341
00:24:22,720 --> 00:24:24,760
‫- ألم تغلق هذه القضية؟‬
‫- أجل‬

342
00:24:25,200 --> 00:24:27,800
‫- هل تريدين مساعدتي؟‬
‫- لقد وجدت شيئاً‬

343
00:24:44,040 --> 00:24:46,240
‫يجد صعوبة في استخدام يده اليمنى‬
‫نحن نعرف ذلك‬

344
00:24:46,560 --> 00:24:51,720
‫أجل، لكن قد صُور هذا الفيديو في (مدريد)‬
‫قبل شهر من ذهاب (لوكا) إلى (الأرجنتين)‬

345
00:24:51,840 --> 00:24:54,200
‫قبل شهر من إصابته بالدودة الشريطية‬

346
00:24:54,360 --> 00:24:56,480
‫إذاً، إصابة أعصاب عموده الفقري...‬

347
00:24:56,640 --> 00:24:58,720
‫ليست بسبب الدودة الشريطية‬

348
00:24:59,000 --> 00:25:00,800
‫إذاً، ما سببها؟‬

349
00:25:01,720 --> 00:25:03,560
‫انتظري‬

350
00:25:04,560 --> 00:25:06,800
‫- مرحباً، دكتور (ريسنديه)‬
‫- "أجل"‬

351
00:25:07,120 --> 00:25:10,280
‫"لدي فحص الدم‬
‫الذي طلبته للمريض (لوكا فاندينو)"‬

352
00:25:10,800 --> 00:25:13,520
‫- ممتاز، هل يمكنك أن ترسله إلي؟‬
‫- "بالتأكيد"‬

353
00:25:13,800 --> 00:25:17,360
‫وهل يمكنك أن تؤكد‬
‫مستويات فسفوكيناز الكيراتين؟‬

354
00:25:17,680 --> 00:25:21,440
‫وجدنا أنها كانت مرتفعة جداً‬
‫أكثر من ألف وحدة في الليتر‬

355
00:25:21,920 --> 00:25:25,320
‫"وجدت الأمر ذاته عندما زارني قبل سفره"‬

356
00:25:25,680 --> 00:25:29,880
‫"أجرينا بعض الفحوصات ووجدنا أن (لوكا)‬
‫مصاب بالتصلب الجانبي الضموري"‬

357
00:25:30,320 --> 00:25:33,280
‫- "أعتقد أنكم تسمونه..."‬
‫- مرض العصبون الحركي‬

358
00:25:33,600 --> 00:25:35,240
‫"أجل"‬

359
00:25:38,520 --> 00:25:41,840
‫مرض العصبون الحركي هو اضطراب تنكسي عصبي‬
‫مجهول السبب‬

360
00:25:42,040 --> 00:25:44,120
‫وهو يؤثر على العصبون الحركي‬

361
00:25:44,360 --> 00:25:46,720
‫وهو يتحكم بأعضاء الجسم المستجيبة‬

362
00:25:47,200 --> 00:25:51,680
‫والتي تحمل استجابات الأعصاب‬
‫إلى المحفز الخارجي‬

363
00:25:57,160 --> 00:26:01,440
‫(آنا)، اضطراب العصبون الحركي مرض فظيع‬

364
00:26:02,680 --> 00:26:07,480
‫إنه يدمر المسالك التي توصل الرسائل‬
‫من العقل إلى العضلات‬

365
00:26:08,400 --> 00:26:11,440
‫يبدأ بفقدان القدرة على التحكم بحركة العضلات‬

366
00:26:12,000 --> 00:26:15,840
‫ثم صعوبة في التنفس ثم الشلل ثم الموت‬

367
00:26:17,080 --> 00:26:20,600
‫إنه سبب عدم استطاعة (لوكا) التحكم‬
‫بيده اليمنى‬

368
00:26:21,800 --> 00:26:23,120
‫إذاً...‬

369
00:26:23,640 --> 00:26:26,560
‫- كتفه الذي يؤلمه؟‬
‫- كان مجرد عذر‬

370
00:26:26,840 --> 00:26:28,640
‫لإخفاء الأعراض‬

371
00:26:30,560 --> 00:26:33,280
‫ألم يخبرك عن تشخيص مرضه؟‬

372
00:26:34,160 --> 00:26:35,480
‫كلا‬

373
00:26:42,480 --> 00:26:44,280
‫وأعرف السبب‬

374
00:26:48,840 --> 00:26:50,960
‫كان يقول (لوكا) دائماً...‬

375
00:26:51,800 --> 00:26:54,000
‫إن لم يتمكن من أن يعيش‬
‫بالطريقة التي نعيشها‬

376
00:26:54,400 --> 00:26:57,120
‫إذاً، يفضل ألا يعيش‬

377
00:26:58,040 --> 00:27:00,280
‫هل تعنين أنه كان متعمداً؟‬

378
00:27:00,600 --> 00:27:02,880
‫أعرف زوجي يا دكتور (هارو)‬

379
00:27:04,360 --> 00:27:09,280
‫أن ينتهي به الأمر في جسد يضعف‬
‫ويحتاج إلى رعاية دائمة‬

380
00:27:10,840 --> 00:27:12,160
‫كلا‬

381
00:27:12,560 --> 00:27:14,320
‫ما كان سيريد ذلك‬

382
00:27:17,000 --> 00:27:20,000
‫ما كان سيريد أن أواجه ذلك‬

383
00:27:30,720 --> 00:27:32,720
‫هل تفكر في (لوكا)؟‬

384
00:27:33,600 --> 00:27:35,520
‫لست مقتنعاً، صحيح؟‬

385
00:27:36,320 --> 00:27:40,320
‫إذا كان يريد ألا تواجه زوجته‬
‫معاناة رؤيته يموت‬

386
00:27:40,800 --> 00:27:43,480
‫لم قد يقفز عن مبنى أمامها؟‬

387
00:27:44,040 --> 00:27:45,760
‫هذا غير منطقي‬

388
00:27:47,280 --> 00:27:49,760
‫- هل هذا ما يقوله حدسك؟‬
‫- أجل‬

389
00:27:50,160 --> 00:27:51,600
‫الذي قد أطلق النار عليه؟‬

390
00:27:55,160 --> 00:27:57,560
‫رأيت ما يفعله مرض العصبون الحركي بالناس‬

391
00:27:58,040 --> 00:28:00,200
‫رأيت مرضى يعيشون معه ويموتون بسببه‬

392
00:28:00,560 --> 00:28:04,160
‫لا يعانون هم فقط بل عائلاتهم أيضاً‬

393
00:28:04,920 --> 00:28:07,320
‫هم مَن عليهم رعايتهم حتى النهاية‬

394
00:28:08,120 --> 00:28:10,480
‫وإذا كان لديك الخيار فهل ستفكرين...‬

395
00:28:10,600 --> 00:28:12,760
‫أجل، سأفعل‬

396
00:28:14,400 --> 00:28:18,320
‫على أية حال، يبدو أنك قد حللت القضية‬
‫هذا مبهر‬

397
00:28:19,000 --> 00:28:20,680
‫لذا، سأراك غداً‬

398
00:28:42,200 --> 00:28:44,160
‫دكتور (ريسنديه)، أنا (دانيال هارو)‬

399
00:28:44,520 --> 00:28:48,000
‫وردتني رسالتك الإلكترونية‬
‫ورأيت أن (آنا ميشو) زوجة (لوكا)‬

400
00:28:48,120 --> 00:28:50,720
‫كانت مذكورة ضمن وجهات الاتصال الطارئة‬

401
00:28:51,120 --> 00:28:53,800
‫- "ذلك صحيح"‬
‫- هل كانت تعرف عن مرضه؟‬

402
00:28:54,080 --> 00:28:58,160
‫"كانت موجودة عندما أعطيت (لوكا) النتائج‬
‫بالطبع كانت تعرف، لماذا؟"‬

403
00:28:59,440 --> 00:29:01,280
‫لأنها قالت إنها لا تعرف‬

404
00:29:01,640 --> 00:29:03,920
‫"اتصلت بـ(بريان نكولاس)‬
‫اترك رسالة"‬

405
00:29:04,120 --> 00:29:07,360
‫(بريان)، أنا (هارو)،‬
‫كذبت علينا (آنا ميشو)‬

406
00:29:07,600 --> 00:29:09,760
‫اتصل بي بأقصى سرعة‬

407
00:29:11,800 --> 00:29:13,680
‫"سيبدأ البث الحي الساعة ٤‬
‫انضموا إلى (آنا) عصر اليوم على السطح"‬

408
00:29:13,800 --> 00:29:16,080
‫"تكريماً لذكرى (لوكا) و(توماس)"‬

409
00:29:16,560 --> 00:29:18,960
‫- "يا لها من خسارة!"‬
‫- "ارقد بسلام يا (لوكا) و(توماس)"‬

410
00:29:19,080 --> 00:29:20,400
‫- "أثر ذلك في كثيراً"‬
‫- "ما كان يجب أن يحدث هذا، أحبكما"‬

411
00:29:22,480 --> 00:29:24,760
‫"ما كان يجب أن يحدث هذا، أحبكما"‬

412
00:29:44,160 --> 00:29:47,320
‫هذه ليست سيارة (بي إم دبليو)‬
‫مكتوب هنا أنك تقود سيارة (بي إم دبليو)‬

413
00:29:48,040 --> 00:29:51,200
‫إنها في ورشة التصليح‬
‫لقد تعرضت لحادث‬

414
00:29:52,800 --> 00:29:56,200
‫دعني أخمن، اصطدم بك مظلي‬

415
00:30:01,200 --> 00:30:03,400
‫أعرف أنك معجب بهم يا (راي)‬

416
00:30:04,120 --> 00:30:05,800
‫- ماذا تريد؟‬
‫- أريد أن أرى‬

417
00:30:05,920 --> 00:30:07,920
‫كل الفيديوهات التي لديك لهم‬

418
00:30:08,120 --> 00:30:09,960
‫من كاميرا لوح العدادات‬

419
00:30:15,280 --> 00:30:17,880
‫"ستنتظرنا، صحيح؟‬
‫كي تعيدنا إلى الفندق"‬

420
00:30:18,120 --> 00:30:20,000
‫"لا تقلقي، سأنتظر"‬

421
00:30:20,280 --> 00:30:21,680
‫"هذا هو المبنى"‬

422
00:30:22,280 --> 00:30:25,000
‫"سأجرب أنا و(توماس) الدخول‬
‫من مخرج الحرائق، خذي هذه"‬

423
00:30:35,880 --> 00:30:37,600
‫"سأراك في الأسفل"‬

424
00:30:41,760 --> 00:30:44,640
‫- ذلك كل ما لدي‬
‫- انتظر‬

425
00:31:06,840 --> 00:31:08,800
‫- مرحباً‬
‫- لقد كانت (آنا ميشو)‬

426
00:31:09,000 --> 00:31:11,240
‫- "ماذا؟"‬
‫- لقد بدلت مكان المظلة‬

427
00:31:11,600 --> 00:31:13,720
‫- أين أنت؟‬
‫- "أنا في طريقي إلى (آنا)"‬

428
00:31:13,840 --> 00:31:15,240
‫إنها على سطح المبنى‬

429
00:31:15,560 --> 00:31:17,400
‫- "(دانيال)"‬
‫- اطلبي من (نكولاس) أن يلاقيني هناك‬

430
00:31:17,720 --> 00:31:19,120
‫(هارو)؟‬

431
00:31:26,040 --> 00:31:30,920
‫أعرف أن الكثير منكم كانوا يسألون‬
‫ماذا سيحدث بعد موت (لوكا) و(توماس)‬

432
00:31:31,560 --> 00:31:34,120
‫"ستستمر قناة "عيش الحياة الآن""‬

433
00:31:34,600 --> 00:31:37,120
‫"سأبقي رؤياهما حية"‬

434
00:31:37,400 --> 00:31:40,000
‫"وأسعى إلى أفضل حياة يمكنني أن أعيشها"‬

435
00:31:40,200 --> 00:31:44,000
‫ستكون الحياة أفضل الآن بما أنه ليس عليك‬
‫رعاية زوج مصاب بمرض العصبون الحركي‬

436
00:31:48,520 --> 00:31:51,080
‫لقد كذبت يا (آنا)‬

437
00:31:52,120 --> 00:31:54,200
‫كنت تعرفين أن (لوكا) مصاب‬
‫بمرض العصبون الحركي‬

438
00:31:54,640 --> 00:31:56,240
‫كنت تعرفين ما ينتظرك‬

439
00:31:56,360 --> 00:32:01,520
‫سنوات من الألم ترينه يخبو‬
‫سجين جسد يحتضر‬

440
00:32:03,600 --> 00:32:05,120
‫وستسجنين معه أيضاً‬

441
00:32:05,640 --> 00:32:10,280
‫لن تستطيعي أن تعيشي الحياة التي تحبينها‬
‫الحياة التي قد وعدك بها‬

442
00:32:10,720 --> 00:32:13,360
‫لذا، قد بدلت مكان مظلته الصغيرة‬

443
00:32:14,320 --> 00:32:16,440
‫أردته أن يموت‬

444
00:32:18,120 --> 00:32:20,280
‫كيف شعرت؟‬

445
00:32:21,400 --> 00:32:23,400
‫"أن تودعيه؟"‬

446
00:32:24,400 --> 00:32:26,280
‫- أحبك‬
‫- "أن تقفي هنا"‬

447
00:32:26,480 --> 00:32:29,480
‫"وتشاهدي زوجك يقفز إلى موته؟"‬

448
00:32:37,200 --> 00:32:39,920
‫لكن لم تتوقعي أن يقفز (توماس) خلفه‬

449
00:32:43,800 --> 00:32:45,280
‫هيا‬

450
00:32:45,560 --> 00:32:47,480
‫حسناً، سأقفز أولاً‬

451
00:32:47,680 --> 00:32:49,960
‫- سأراك في الأسفل‬
‫- افعل هذا يا عزيزي‬

452
00:32:52,520 --> 00:32:54,040
‫- حسناً‬
‫- "لقد رأى"‬

453
00:32:54,160 --> 00:32:56,760
‫- ٢، ١‬
‫- "أن مظلة (لوكا) الصغيرة في الجانب الخطأ"‬

454
00:32:57,120 --> 00:32:59,640
‫- تهمل، توقف‬
‫- "لقد حاول أن يحذره"‬

455
00:33:09,880 --> 00:33:11,200
‫"كان قد فات الأوان"‬

456
00:33:11,720 --> 00:33:13,680
‫لذا، قتلته أيضاً‬

457
00:33:14,600 --> 00:33:17,280
‫- لم يكن ذلك خطأي‬
‫- بلى‬

458
00:33:21,280 --> 00:33:24,880
‫وستعيشين مع ذلك بقية حياتك‬

459
00:33:27,400 --> 00:33:28,720
‫كلا‬

460
00:33:29,920 --> 00:33:31,240
‫لن أفعل‬

461
00:33:33,840 --> 00:33:36,240
‫- (آنا)، ماذا...‬
‫- ٧ ثوانٍ يا دكتور‬

462
00:33:36,360 --> 00:33:38,360
‫- ذلك كل ما يتطلبه الأمر‬
‫- كلا، كلا‬

463
00:33:39,000 --> 00:33:41,440
‫لا تفعلي هذا، أرجوك يا (آنا)‬

464
00:33:41,880 --> 00:33:43,720
‫- أرجوك‬
‫- ابتعد عني‬

465
00:33:43,840 --> 00:33:45,720
‫(آنا)، أرجوك‬

466
00:33:46,280 --> 00:33:48,160
‫لا أستطيع أن أدخل السجن‬

467
00:33:48,280 --> 00:33:50,360
‫- لن أدخل السجن‬
‫- هذا ليس الحل‬

468
00:33:50,640 --> 00:33:52,160
‫كلا، كلا، كلا‬

469
00:33:53,400 --> 00:33:55,360
‫تمسكي‬

470
00:33:59,360 --> 00:34:03,080
‫لا تخافي، لا تخافي، أمسكت بك‬

471
00:34:04,800 --> 00:34:06,120
‫شكراً لك‬

472
00:34:20,040 --> 00:34:22,200
‫(آنا)، أرجوك، لا تفعلي ذلك‬

473
00:34:22,480 --> 00:34:24,000
‫أرجوك‬

474
00:34:27,120 --> 00:34:29,920
‫- آسفة يا دكتور‬
‫- كلا‬

475
00:34:30,240 --> 00:34:31,920
‫كلا‬

476
00:34:35,680 --> 00:34:37,480
‫هل تحتاج إلى مساعدة؟‬

477
00:34:40,920 --> 00:34:45,840
‫قبل أن أطرح عليك أية أسئلة‬
‫يجب أن أخبرك أنه يحق لك البقاء صامتة‬

478
00:34:46,920 --> 00:34:49,120
‫ذلك يعني أنه ليس عليك قول شيء‬

479
00:34:49,440 --> 00:34:51,840
‫كادت تخدعني‬

480
00:34:52,240 --> 00:34:54,040
‫كنت أوشك أن أصدقها‬

481
00:34:54,280 --> 00:34:55,920
‫أنا صدقتها‬

482
00:34:57,640 --> 00:35:00,360
‫ربما يجب الإصغاء إلى حدسك‬

483
00:35:07,240 --> 00:35:09,240
‫لقد فُتحت الغرز‬

484
00:35:09,480 --> 00:35:10,800
‫ليس مهماً‬

485
00:35:11,200 --> 00:35:14,000
‫- سأطلب من (نامبو) إلقاء نظرة عليها‬
‫- لا بأس، سأخيط الجرح في البيت‬

486
00:35:22,840 --> 00:35:24,880
‫هل تعتبرين نفسك جراحة؟‬

487
00:35:25,840 --> 00:35:27,800
‫اصمت واستمر في شرب الكحول‬

488
00:35:28,120 --> 00:35:29,840
‫هل هناك أي شراب أقوى؟‬

489
00:35:39,160 --> 00:35:41,000
‫عندما تغادر المبنى‬

490
00:35:41,400 --> 00:35:43,960
‫تختفي شبكة الحماية، لقد قلت ذلك‬

491
00:35:44,560 --> 00:35:45,880
‫هل تتذكر؟‬

492
00:35:46,000 --> 00:35:48,960
‫- كان من الممكن أن تموت‬
‫- لكني لم أمت وذلك بفضلك‬

493
00:35:50,240 --> 00:35:52,240
‫وقد وجدنا الحقيقة‬

494
00:35:56,000 --> 00:35:57,640
‫هل أنت بخير؟‬

495
00:35:58,000 --> 00:35:59,880
‫إطلاق النار عليك والآن هذا‬

496
00:36:00,400 --> 00:36:02,280
‫كل هذا جزءاً من عملي‬

497
00:36:07,680 --> 00:36:10,520
‫يمكنني أن أبقى‬

498
00:36:14,760 --> 00:36:17,080
‫- يمكنك ذلك‬
‫- لكن يجب ألا أفعل‬

499
00:36:25,520 --> 00:36:26,840
‫كلا‬

500
00:36:35,880 --> 00:36:38,440
‫اتصل إذا احتجت إلي‬

501
00:37:23,680 --> 00:37:26,120
‫توقعت أن أجدك هنا‬

502
00:37:27,600 --> 00:37:29,520
‫لا تعتقد أني فعلت ذلك‬

503
00:37:29,920 --> 00:37:32,240
‫كلا، لا أعتقد ذلك‬

504
00:37:33,640 --> 00:37:37,240
‫أعتقد أن أحدهم قد فعل ذلك بك‬
‫لينتقم مني‬

505
00:37:37,560 --> 00:37:38,880
‫لماذا؟‬

506
00:37:39,080 --> 00:37:42,280
‫لأني أحبك ويريد أن يؤذيني‬

507
00:37:44,760 --> 00:37:46,080
‫هل تعرف مَن هو؟‬

508
00:37:47,840 --> 00:37:49,200
‫ليس لدي أدنى فكرة‬

509
00:37:53,560 --> 00:37:55,400
‫لكني سأعرف‬

510
00:37:56,920 --> 00:37:58,600
‫"دكتور (دي هارو)"‬

511
00:38:26,960 --> 00:38:28,720
‫"قضية رقم (تي ٠١٤٨٨)، جثة (إيرين لافوند)‬
‫سبب الوفاة، توقف التنفس بسبب الاختناق"‬

512
00:38:28,840 --> 00:38:31,120
‫"ملاحظات القضية، وجدت مقتولة مع حبيبها"‬

513
00:38:47,640 --> 00:38:51,720
‫"لدى أحدهم حس فكاهة‬
‫ورود سيد (لينكين)"‬

514
00:38:52,120 --> 00:38:54,400
‫"لأني تعرضت لإطلاق النار أيضاً"‬

515
00:38:59,680 --> 00:39:02,640
‫- هل (بريان) هنا؟‬
‫- ماذا؟ كلا، إنه نائم‬

516
00:39:02,960 --> 00:39:04,560
‫لم؟ ما ذلك؟‬

517
00:39:05,560 --> 00:39:07,280
‫هل تتذكرين هاتين الجثتين؟‬

518
00:39:07,640 --> 00:39:10,160
‫أحضرتا للمشرحة قبل ١٥ عاماً‬

519
00:39:10,520 --> 00:39:15,800
‫لقد خُنقت بعنف وتعرض هو‬
‫لإطلاق النار عدة مرات على يد هذا الرجل‬

520
00:39:21,960 --> 00:39:23,280
‫(فرانسيس تشيستير)‬

521
00:39:23,440 --> 00:39:26,960
‫كان هناك سلسلة من جرائم القتل مثل هذه‬
‫مرتبطة به‬

522
00:39:27,240 --> 00:39:30,320
‫أجل، أنا أتذكر، لم تبحث في هذه؟‬

523
00:39:30,440 --> 00:39:33,640
‫لأني أعتقد أنه الرجل الذي أطلق النار علي‬

524
00:39:34,640 --> 00:39:35,960
‫انظري َ!‬

525
00:39:37,920 --> 00:39:40,080
‫ورود سيد (لينكين)، هل تتذكرين؟‬

526
00:39:40,400 --> 00:39:43,600
‫أرسل إلي أحدهم الورود ذاتها‬
‫عندما كنت في المستشفى‬

527
00:39:43,760 --> 00:39:46,360
‫لم يكن هناك اسماً على البطاقة‬
‫لكن لا بد أنه (تشيستير)‬

528
00:39:46,480 --> 00:39:47,800
‫- (هارو)؟‬
‫- ألا تفهمين؟‬

529
00:39:48,000 --> 00:39:51,360
‫أدخلته السجن قبل ١٥ عاماً بسبب جرائم القتل هذه‬
‫ويريد الآن أن ينتقم مني‬

530
00:39:51,480 --> 00:39:53,560
‫- (هارو)...‬
‫- هل من الممكن أنه قد هرب؟‬

531
00:39:53,680 --> 00:39:56,360
‫- أعني هل قدم طلب استئناف لحكمه؟‬
‫- (دانيال)‬

532
00:39:57,480 --> 00:39:59,440
‫يستحيل أن يكون (فرانسيس تشيستير)‬

533
00:40:00,280 --> 00:40:02,600
‫- لم؟ هل هو في السجن؟‬
‫- كلا، لقد مات‬

534
00:40:03,840 --> 00:40:08,400
‫مات في حريق في السجن قبل ٦ أشهر‬

535
00:41:30,640 --> 00:41:33,640
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫عمّان، الأردن"‬

