﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:01,560
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,880 --> 00:00:03,280
‫"اعتقد أبي أن كل الأحداث مترابطة"‬

3
00:00:03,400 --> 00:00:05,840
‫"لا بد أن الصيدلاني يعرف شيئاً‬
‫سأذهب لأتحدث إليه"‬

4
00:00:06,000 --> 00:00:08,320
‫"وضعت ذلك الـ(فلينتينيل) في شقتي"‬

5
00:00:08,440 --> 00:00:10,360
‫لم أكن أعرف‬
‫ماذا كان سيفعل بتلك الأدوية المخدرة؟‬

6
00:00:10,480 --> 00:00:12,240
‫- مَن فعل هذا بي؟‬
‫- من الأفضل ألا تعرفي‬

7
00:00:12,560 --> 00:00:14,800
‫- اذهبي الآن‬
‫- "تولى (لوري بادكو)"‬

8
00:00:14,920 --> 00:00:16,560
‫"تشريح (فرانسيس تشيستر)"‬

9
00:00:16,800 --> 00:00:19,640
‫هل من الممكن أنه استطاع الهرب‬
‫من ذلك السجن؟‬

10
00:00:19,800 --> 00:00:22,160
‫مات ذلك المخلوق الخطير في السجن‬

11
00:00:22,400 --> 00:00:25,560
‫أنتَ تُقدّم وظيفتك على الناس‬
‫ويتأذون بسبب ذلك‬

12
00:00:25,760 --> 00:00:27,960
‫"كان (سايمون) مهووساً بقضيتي"‬

13
00:00:28,080 --> 00:00:29,760
‫"لن أسامح نفسي أبداً على ما حدث"‬

14
00:00:30,000 --> 00:00:31,680
‫كم شخصاً عرف منك عن (تشيستر)؟‬

15
00:00:31,960 --> 00:00:34,600
‫انسَ الأمر يا (دانيال)‬
‫قبل أن يتأذى شخص آخر‬

16
00:00:35,200 --> 00:00:37,840
‫أرجوك يا (فرانسيس)، كلا‬

17
00:00:38,080 --> 00:00:40,400
‫كلا، كلا‬

18
00:00:45,760 --> 00:00:48,800
‫"أخبرني الأطباء‬
‫بأنه لا يمكنهم أن يستأصلوا أورامي"‬

19
00:00:49,320 --> 00:00:52,360
‫"قالوا أن لا أمل لي"‬

20
00:00:52,680 --> 00:00:55,320
‫"لكني رفضت أن أستسلم"‬

21
00:00:55,760 --> 00:00:57,720
‫"(إم إف إل)"‬

22
00:00:58,520 --> 00:01:00,120
‫"المعادن للحياة"‬

23
00:01:00,360 --> 00:01:04,120
‫"لم يستطع الطب التقليدي إنقاذي‬
‫لكن أنقذني الطب البديل"‬

24
00:01:04,240 --> 00:01:06,600
‫(تيلار)، هذه أنا‬

25
00:01:08,120 --> 00:01:11,720
‫"يمكنك أن تترك أدوية السرطان فهي لا تنفع"‬

26
00:01:17,880 --> 00:01:21,840
‫"تحكم بالأمر واستعد حياتك"‬

27
00:02:10,720 --> 00:02:13,800
‫كانت في مكتبي وتستخدم كمبيوتري‬
‫تنظر إلى تقارير التشريح‬

28
00:02:13,920 --> 00:02:16,520
‫- لا أعرف لِمَ لم تعد إلى البيت‬
‫- آسفة بشأن ذلك‬

29
00:02:17,160 --> 00:02:19,880
‫- أين كنت؟ (فيرن)؟‬
‫- تباً!‬

30
00:02:20,160 --> 00:02:22,320
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- أبي، هناك شخص وراء كل هذا‬

31
00:02:22,440 --> 00:02:24,520
‫- كنت محقاً طوال الوقت‬
‫- ماذا تعنين؟‬

32
00:02:24,720 --> 00:02:27,520
‫- "الشرطة، افتحوا الباب"‬
‫- ذهبت لأتحدث إلى (ماركيديز)، الصيدلاني‬

33
00:02:27,640 --> 00:02:29,880
‫وقد اعترف بأنه قد لفق التهمة لي‬

34
00:02:30,040 --> 00:02:32,240
‫- (فيرن)، لا يسمح لك بأن تقتربي منه‬
‫- "سيدة (تولسون)، دعينا ندخل"‬

35
00:02:32,360 --> 00:02:35,440
‫يمتلك (ماركيديز) حصاناً مع (روس موران)‬
‫وقد مات‬

36
00:02:35,920 --> 00:02:38,400
‫زار (سايمون) (روس موران) وقد مات أيضاً‬

37
00:02:38,520 --> 00:02:41,120
‫- حسناً، حسناً‬
‫- أبي، كل الأمور مترابطة‬

38
00:02:42,400 --> 00:02:46,520
‫(فيرن هارو)، أنت متهمة بالحرق المتعمد‬
‫الذي نتج عنه موت (تيموثي ماركيديز)‬

39
00:02:48,880 --> 00:02:50,600
‫فكر جيداً فيما ستقوله‬

40
00:02:50,720 --> 00:02:54,240
‫رأى الجيران ابنتك تخرج من بيت (ماركيديز)‬
‫قبل أن يحترق‬

41
00:02:54,680 --> 00:02:57,040
‫هذا هراء، (فيرن) ليست قاتلة‬

42
00:02:57,200 --> 00:02:58,760
‫وهي ليست تاجرة مخدرات أيضاً‬

43
00:02:59,200 --> 00:03:00,520
‫أبي، لم أفعل ذلك‬

44
00:03:07,360 --> 00:03:09,240
‫يجب أن تخبرني ماذا يحدث‬

45
00:03:09,720 --> 00:03:14,480
‫والرجل الذي وراء كل هذا على حد قولك‬
‫هرب من السجن‬

46
00:03:14,680 --> 00:03:16,280
‫ما أدرانا أن (فيرن) ستكون بأمان في السجن؟‬

47
00:03:16,440 --> 00:03:18,600
‫ستكون في مركز الحجز الاحتياطي للنساء‬

48
00:03:18,720 --> 00:03:20,520
‫ويراقبون السجينات الجديدات عن قرب‬

49
00:03:20,640 --> 00:03:23,680
‫وماذا عنك وعني؟ هل نحن في خطر؟‬
‫لقد تعرضت لإطلاق النار‬

50
00:03:23,800 --> 00:03:26,240
‫أعتقد أنه يجب أن تقيمي في مكان آخر‬
‫بعض الوقت‬

51
00:03:26,640 --> 00:03:28,680
‫ويجب أن نتحدث إلى (كالان) أيضاً‬

52
00:03:29,000 --> 00:03:33,960
‫لقد كنا نحاول إبعادها عن السجن طوال الوقت‬
‫وستواجه الآن تهمة القتل؟‬

53
00:03:34,080 --> 00:03:37,040
‫- أعني، لا يمكننا أن نتركها هناك‬
‫- لن نتركها‬

54
00:03:38,080 --> 00:03:40,640
‫يجب أن أثبت أني محق‬

55
00:03:41,360 --> 00:03:42,720
‫كيف؟‬

56
00:03:43,160 --> 00:03:45,400
‫طلب إخراج جثة، كلا، بالتأكيد لا‬

57
00:03:45,520 --> 00:03:49,640
‫إنها الطريقة الوحيدة‬
‫لإثبات أن التشريح كان خطأ وأن (تشيستر) حي‬

58
00:03:49,760 --> 00:03:52,600
‫انتظر، ظننت أنك قد نسيت الأمر‬
‫ما الذي تغير؟‬

59
00:03:52,720 --> 00:03:54,920
‫ألقي القبض على (فيرن)‬
‫بتهمة الإحراق المتعمد‬

60
00:03:55,400 --> 00:03:57,840
‫ماذا؟ الإحراق المتعمد؟‬

61
00:03:59,200 --> 00:04:00,520
‫(ماركيديز)؟‬

62
00:04:00,880 --> 00:04:02,520
‫الجثة التي في الطريق إلى هنا الآن؟‬

63
00:04:02,640 --> 00:04:06,720
‫(ماكسين)، أنت تعرفينها منذ كانت طفلة‬
‫لم تفعل هذا‬

64
00:04:06,960 --> 00:04:11,680
‫حسناً، اسمع يا (دانيال)‬
‫لو ظننت للحظة أن (تشيستر) حي‬

65
00:04:11,800 --> 00:04:15,160
‫كنت سأوقع على طلب إخراج الجثة على الفور‬

66
00:04:15,400 --> 00:04:17,400
‫لكن لا يمكنني تجاوز تشريح‬

67
00:04:17,520 --> 00:04:20,480
‫أجراه واحد من أقدر الأطباء الشرعيين‬
‫في الدولة‬

68
00:04:20,880 --> 00:04:24,600
‫وحتى لو قدمت طلباً رسمياً‬
‫هل تعتقد أن المحقق المسؤول سيوافق؟‬

69
00:04:29,360 --> 00:04:31,760
‫- هل تلك جثة (ماركيديز)؟‬
‫- أجل‬

70
00:04:32,200 --> 00:04:33,880
‫(دانيال)‬

71
00:04:34,200 --> 00:04:35,760
‫(هارو)...‬

72
00:04:36,920 --> 00:04:41,000
‫يستحسن ألا تفعل شيئاً‬
‫لقد عينت هذه إلى...‬

73
00:04:41,120 --> 00:04:44,040
‫(هارو)، يتذمر منك عمال التنظيف من جديد‬

74
00:04:44,760 --> 00:04:46,720
‫- لماذا؟‬
‫- لا تسمح لهم بدخول مكتبك‬

75
00:04:46,960 --> 00:04:48,840
‫لأنهم يرمون أشياء مهمة‬

76
00:04:48,960 --> 00:04:51,640
‫- ماذا؟ مثل نظرية الجراثيم؟‬
‫- مثل كوب القهوة الأخير‬

77
00:04:51,800 --> 00:04:53,760
‫الذي لم يُغسل منذ حرب (بور)‬

78
00:04:53,960 --> 00:04:56,840
‫لقد شطفته في أواخر التسعينيات‬

79
00:04:57,080 --> 00:04:58,840
‫- حسناً‬
‫- مرحباً‬

80
00:04:59,520 --> 00:05:01,040
‫ربما يجب أن تأخذ إجازة بضعة أيام‬

81
00:05:01,320 --> 00:05:03,240
‫فلديك إجازات تكفي ثلاث سنوات‬

82
00:05:03,440 --> 00:05:04,760
‫كلا‬

83
00:05:05,320 --> 00:05:08,800
‫لا يمكنني أن أفعل شيئاً‬
‫حتى جلسة (فيرن) في المحكمة من جديد‬

84
00:05:09,440 --> 00:05:12,080
‫ربما سيساعدني البقاء والتركيز على العمل‬

85
00:05:12,240 --> 00:05:15,600
‫جيد، يمكنك أن تنضم إلى (غريس)‬
‫إنها مع (بريان) في مسرح جريمة‬

86
00:05:17,080 --> 00:05:20,280
‫دع (فيرلي) يفعل هذا‬

87
00:05:20,440 --> 00:05:23,520
‫إذا كان هناك شيء مهم فسيجده‬

88
00:05:23,720 --> 00:05:25,880
‫- استمتع بعطلة نهاية الأسبوع الطويلة‬
‫- سأفعل‬

89
00:05:26,400 --> 00:05:28,360
‫اصحباه إلى غرفة الفحص الثانية‬

90
00:05:32,320 --> 00:05:36,200
‫(لايل)، أريدك أن تفحص‬
‫إذا كان في جسم الضحية (ساكسينيكولين)‬

91
00:05:36,520 --> 00:05:38,520
‫- لم أفعل ذلك؟‬
‫- لأني أطلب ذلك‬

92
00:05:38,680 --> 00:05:40,000
‫وأنا يائس‬

93
00:05:40,120 --> 00:05:43,360
‫ولم أخبر أحداً‬
‫أنك شاركت في حصص الرقص بالإطار‬

94
00:05:43,560 --> 00:05:46,120
‫كانت ممتازة للجزء السفلي من العمود الفقري‬

95
00:05:48,440 --> 00:05:52,320
‫"يمكنك أن تترك أدوية السرطان‬
‫التي لا تنفع"‬

96
00:05:55,600 --> 00:05:58,880
‫حسناً، أريدك أن تخبريني بكل شيء‬
‫مرة أخرى‬

97
00:06:00,760 --> 00:06:02,360
‫كيف (فيرن)؟‬

98
00:06:03,920 --> 00:06:06,720
‫طُلب من دائرة جرائم القتل‬
‫تحضير تقرير أولي‬

99
00:06:06,840 --> 00:06:09,680
‫يستحيل أن تفعل (فيرن) شيئاً كهذا‬

100
00:06:09,800 --> 00:06:11,120
‫إذاً مَن فعل ذلك؟‬

101
00:06:12,640 --> 00:06:14,320
‫لا يشعل الموتى الحرائق‬

102
00:06:14,440 --> 00:06:16,360
‫إنها في السجن يا (بريان)‬

103
00:06:16,680 --> 00:06:19,360
‫يجب أن أثبت أن (تشيستر) ما يزال حياً‬

104
00:06:19,480 --> 00:06:22,840
‫حسناً، يؤسفني أن أقول ذلك يا صديقي‬
‫لكن يستحسن أن تفعل ذلك بسرعة‬

105
00:06:23,480 --> 00:06:27,520
‫فإن لم يكن ذلك الحريق حادثاً‬
‫فمن المستحيل أن تخرج (فيرن) بكفالة‬

106
00:06:27,960 --> 00:06:30,720
‫ستبقى في السجن فترة طويلة‬

107
00:06:38,200 --> 00:06:40,360
‫هل أرسلت (ماكسين) جليس أطفال؟‬

108
00:06:40,760 --> 00:06:42,400
‫أعتقد أني مَن تريد أن يجالسه أحد‬

109
00:06:42,680 --> 00:06:44,480
‫هذا منطقي‬

110
00:06:48,840 --> 00:06:51,040
‫ماذا حدث هنا، عدا عن الواضح؟‬

111
00:06:51,160 --> 00:06:53,000
‫هذه (تيلر فورد)‬

112
00:06:53,560 --> 00:06:55,040
‫ويجب أن أعرف ذلك الاسم لأنه...‬

113
00:06:55,160 --> 00:06:57,200
‫إنها مشهورة جداً في عالم الطب البديل‬

114
00:06:57,320 --> 00:07:00,720
‫علاجات السرطان والبرنامج التلفازي الصباحي‬
‫والبرنامج الإذاعي‬

115
00:07:01,000 --> 00:07:03,840
‫هذا فظيع لكن ما الغموض الكبير؟‬

116
00:07:04,400 --> 00:07:06,160
‫ليس هناك غموض‬

117
00:07:06,800 --> 00:07:09,600
‫جاءت الساعية ورأت شاباً ينحني أمام الجثة‬

118
00:07:10,000 --> 00:07:13,120
‫هرب وأمسكنا به‬

119
00:07:14,240 --> 00:07:17,320
‫(كونور هاريس)، نشط على موقع (تيلر)‬

120
00:07:17,840 --> 00:07:20,840
‫- نشط؟‬
‫- يرسل رسائل كره وتهديد بالقتل‬

121
00:07:21,960 --> 00:07:23,320
‫لماذا؟‬

122
00:07:24,040 --> 00:07:27,280
‫لأن حبيبته تحتضر‬

123
00:07:27,880 --> 00:07:29,440
‫في المرحلة الرابعة من سرطان الثدي‬

124
00:07:29,840 --> 00:07:33,000
‫يلوم (تيلر) لأنّ حبيبته تركت العلاج الدوائي‬

125
00:07:33,240 --> 00:07:35,960
‫وأفترض أنه يدعي أنه وجدها هكذا‬

126
00:07:36,120 --> 00:07:38,760
‫أجل، لكن لا يمكنه أن يفسر‬
‫سبب وجوده هنا في المقام الأول‬

127
00:07:39,160 --> 00:07:40,760
‫إذاً، دفعها‬

128
00:07:41,240 --> 00:07:43,440
‫وذلك هو السؤال يا صديقاي‬

129
00:07:44,080 --> 00:07:47,440
‫هل سقطت أم دفعها أحد؟‬

130
00:07:54,000 --> 00:07:58,720
‫"شكراً لوجودكم معي في هذه الرحلة المذهلة‬
‫وسأراكم في المرة القادمة"‬

131
00:07:59,840 --> 00:08:02,880
‫ذلك أستوديو (تيلر) المنزلي‬
‫كانت تصور فيديوهاتها اليومية من هناك‬

132
00:08:04,160 --> 00:08:08,000
‫"قالوا إنه لم يكن هناك أمل‬
‫لكني رفضت أن أستسلم"‬

133
00:08:08,440 --> 00:08:11,360
‫"(إم إف إل)، المعادن للحياة"‬

134
00:08:11,480 --> 00:08:14,480
‫"كلا، كلا"‬

135
00:08:15,960 --> 00:08:18,160
‫"أرجوك، ابتعدي"‬

136
00:08:19,040 --> 00:08:20,760
‫- تنفسي، تنفسي‬
‫- مَن تلك؟‬

137
00:08:20,880 --> 00:08:23,040
‫لا بد أنها مديرة أعمالها‬

138
00:08:41,000 --> 00:08:44,560
‫عرفت عن (فيرن) والصيدلاني‬

139
00:08:44,960 --> 00:08:46,400
‫هل هي بخير؟‬

140
00:08:47,960 --> 00:08:50,520
‫لا أعرف، لا يسمحون لي بالتحدث إليها‬

141
00:08:51,560 --> 00:08:53,280
‫هل تريد التحدث في الأمر؟‬

142
00:08:55,080 --> 00:08:57,040
‫ليس الآن إذا كنت لا تمانعين‬

143
00:08:58,400 --> 00:08:59,720
‫أجل‬

144
00:09:12,680 --> 00:09:14,160
‫أين (فيرن)؟‬

145
00:09:14,440 --> 00:09:15,960
‫هل لا يزال بإمكاني رؤيتها على الأقل؟‬

146
00:09:16,080 --> 00:09:19,080
‫إنها في الحجز الاحتياطي‬
‫لا يستطيع أحد منا رؤيتها‬

147
00:09:19,480 --> 00:09:21,240
‫- إلى متى؟‬
‫- لا أعرف يا (كالان)‬

148
00:09:21,360 --> 00:09:23,080
‫حتى نحل هذه المشكلة‬

149
00:09:26,000 --> 00:09:30,160
‫اسمع، سأقيم في فندق بضعة أيام‬
‫ويجب أن تكون حذراً أيضاً‬

150
00:09:30,280 --> 00:09:32,240
‫- أجل، كلا، لا بأس‬
‫- يمكنني أن أوصلك إلى العمل‬

151
00:09:32,480 --> 00:09:34,600
‫سيقلني صديقي‬

152
00:09:38,680 --> 00:09:40,760
‫ابقَ في أمان‬

153
00:09:46,080 --> 00:09:47,680
‫هل الأمور بخير؟‬

154
00:09:50,120 --> 00:09:51,960
‫- ليس تماماً‬
‫- حقاً؟‬

155
00:09:52,480 --> 00:09:53,880
‫ألقي القبض على حبيبتي‬

156
00:09:54,960 --> 00:09:56,960
‫ذلك سيىء يا صديقي‬

157
00:10:01,880 --> 00:10:03,880
‫هلا نذهب إلى العمل‬

158
00:10:06,200 --> 00:10:07,600
‫أجل يا صديقي‬

159
00:10:15,880 --> 00:10:19,840
‫وزنها منخفض جداً بالنسبة إلى عمرها‬
‫ما نوع السرطان التي أصيبت به؟‬

160
00:10:20,120 --> 00:10:23,240
‫ورم في الدماغ، ورم أرومي وعائي‬

161
00:10:24,200 --> 00:10:26,000
‫متلازمة (فون هيبيل ليندو)؟‬

162
00:10:27,720 --> 00:10:29,040
‫بم تفسر هذا؟‬

163
00:10:29,600 --> 00:10:31,280
‫الجزء الأبيض في العين يميل إلى الاصفرار؟‬

164
00:10:31,680 --> 00:10:34,520
‫قد يكون من آثار السرطان‬
‫أو آثار العلاج الكيميائي‬

165
00:10:34,800 --> 00:10:36,160
‫لم تكن تتلقى علاجاً كيميائياً‬

166
00:10:36,480 --> 00:10:40,080
‫يبدو أنها كانت تأكل الخضراوات والفواكه‬
‫وذلك المكمل الغذائي فقط‬

167
00:10:41,080 --> 00:10:43,160
‫يجب أن نطلب فحص تلك المكونات‬

168
00:10:44,880 --> 00:10:46,320
‫نزيف حبري‬

169
00:10:46,920 --> 00:10:48,440
‫هل هذا بسبب الخنق؟‬

170
00:10:48,760 --> 00:10:50,360
‫ربما حلقها مسدود‬

171
00:10:50,600 --> 00:10:53,520
‫فكها سليم‬
‫وليس هناك علامة خارجية للخنق‬

172
00:11:02,920 --> 00:11:04,440
‫البطانة محروقة‬

173
00:11:04,760 --> 00:11:08,560
‫تلك أغشية ندوب‬
‫من التقيؤ العنيف المتكرر‬

174
00:11:08,760 --> 00:11:11,800
‫رأيت ذلك في المصابين بالنهم‬
‫وأسنانها متضررة‬

175
00:11:13,400 --> 00:11:14,720
‫من أحماض المعدة‬

176
00:11:15,000 --> 00:11:18,320
‫كانت (تيلر) فتاة مريضة جداً‬

177
00:11:23,920 --> 00:11:26,960
‫رأيت كبداً أفضل لدى مدمني كحول‬
‫أعمارهم ٥٠ عاماً‬

178
00:11:29,480 --> 00:11:31,080
‫عمري ليس ٥٠ عاماً‬

179
00:11:31,400 --> 00:11:34,400
‫وقد يكون كبدي متضرراً لكن ليس مثل هذا‬

180
00:11:35,880 --> 00:11:39,200
‫المادة الرمادية سليمة‬
‫ما حالة بقية أعضائها؟‬

181
00:11:40,000 --> 00:11:41,840
‫متضررة أيضاً‬

182
00:11:42,280 --> 00:11:44,760
‫كانت كليتاها بالكاد تعملان‬

183
00:11:45,440 --> 00:11:49,480
‫لا تسبب متلازمة (فون هيبيل ليندو)‬
‫هذا الضرر في بقية الجسم، صحيح؟‬

184
00:11:49,880 --> 00:11:53,760
‫قد تكون لديها أورام في أعضائها‬
‫لكن يجب ألا تكون أعضاؤها متضررة‬

185
00:11:55,040 --> 00:11:56,840
‫كيف دماغها؟‬

186
00:11:58,120 --> 00:12:00,480
‫هذه هي الإصابة من السقوط‬

187
00:12:01,040 --> 00:12:04,880
‫هناك إصابة بالدماغ بالتأكيد‬
‫يمكنك رؤية الكدمات ونزيف موضعي قليل‬

188
00:12:06,160 --> 00:12:07,880
‫لكنها ليست مميتة بالضرورة‬

189
00:12:08,720 --> 00:12:10,600
‫كان هناك شيء مميتاً‬

190
00:12:11,200 --> 00:12:15,960
‫بالعودة إلى السرطان‬
‫ماذا لو كان الورم يؤثر على شريانها؟‬

191
00:12:16,080 --> 00:12:18,920
‫ربما فقدت التوازن وسقطت عن الدرج‬

192
00:12:19,040 --> 00:12:21,520
‫كلا، لا يوجد ورم في الدماغ‬

193
00:12:22,120 --> 00:12:24,240
‫لا يوجد سوى كدمات‬

194
00:12:24,680 --> 00:12:26,000
‫بإصابتها بمتلازمة (فون هيبيل ليندو)‬

195
00:12:26,120 --> 00:12:29,480
‫يجب أن تكون هناك أورام في دماغها‬
‫وعمودها الفقري وحتى عينيها‬

196
00:12:29,880 --> 00:12:32,760
‫- لكن لا يوجد شيء‬
‫- إذاً، قد شفاها علاجها البديل‬

197
00:12:33,000 --> 00:12:37,720
‫لا داعي لذلك فلا دليل على أن (تيلر)‬
‫كانت مصابة بورم في الدماغ‬

198
00:12:44,240 --> 00:12:48,680
‫إذاً، لدينا هنا واحدة من أصحاب المدونات‬
‫ممن يدّعون الإصابة بالسرطان‬

199
00:12:48,920 --> 00:12:51,560
‫- يبدو الأمر كذلك‬
‫- بدت مريضة‬

200
00:12:51,800 --> 00:12:54,920
‫على الأغلب، ذلك بسبب المكملات الغذائية‬
‫المزعومة التي كانت تتناولها‬

201
00:12:55,040 --> 00:12:56,840
‫لتعالج السرطان الذي لم تكن مصابة به‬

202
00:12:57,120 --> 00:12:59,120
‫طلبنا تحليل المنتج بالكامل‬

203
00:12:59,240 --> 00:13:02,080
‫لكن تظهر الفحوصات الأولى‬
‫وجود زئبق ومعادن ثقيلة أخرى‬

204
00:13:02,240 --> 00:13:06,240
‫زئبق؟ يا إلهي! حتى أنا أعرف أن ذلك سيىء‬
‫لذلك توقفت عن تناول السمك والبطاطا المقلية‬

205
00:13:06,360 --> 00:13:09,080
‫ليس لأن (ماكسين) أرادت أن تخفف من وزنك؟‬

206
00:13:10,560 --> 00:13:14,200
‫اسمعا، كان رجل يقف عند جثتها‬
‫وكان يرسل لها تهديدات بالقتل‬

207
00:13:14,320 --> 00:13:15,640
‫هل قتلها (كونور هاريس) أم لا؟‬

208
00:13:15,760 --> 00:13:18,840
‫من الممكن أن روايته صحيحة‬
‫أنه قد وجدها بعد أن سقطت‬

209
00:13:18,960 --> 00:13:21,400
‫لكن لن نعرف المزيد‬
‫قبل أن نحصل على نتائج فحص السموم‬

210
00:13:22,760 --> 00:13:24,680
‫"أفقد الوزن"‬

211
00:13:29,200 --> 00:13:33,000
‫أود أن أعرف كيف حصلت (تيلر)‬
‫على تشخيص السرطان في المقام الأول‬

212
00:13:35,520 --> 00:13:37,880
‫"مستشفى (سينت كاثرين)"‬

213
00:13:38,000 --> 00:13:42,920
‫أجل، لقد عالجتها‬
‫أصيبت بأعراض الدوار والصداع قبل ٣ سنوات‬

214
00:13:43,080 --> 00:13:45,800
‫كانت مرعوبة أن تكون مصابة بورم في الدماغ‬

215
00:13:46,240 --> 00:13:48,560
‫- لم تعتقد ذلك؟‬
‫- أمها وأخوها‬

216
00:13:48,680 --> 00:13:50,480
‫قد ماتا بسبب متلازمة‬
‫(فون هيبيل ليندو)‬

217
00:13:50,600 --> 00:13:52,520
‫لذا، أخذنا حالتها على محمل الجد‬

218
00:13:52,760 --> 00:13:54,960
‫- هل خضعت لصور أشعة؟‬
‫- لدينا صور أشعة لـ٦ أشهر‬

219
00:13:55,200 --> 00:13:58,960
‫صور أشعة مقطعية ورنين مغناطيسي وفحوصات دم‬
‫أظهرت جميعها أنها ليست مصابة بشيء‬

220
00:13:59,360 --> 00:14:02,160
‫لكنها لم تصدق ذلك‬
‫واستمرت في طلب المزيد من الفحوصات‬

221
00:14:02,320 --> 00:14:05,400
‫في النهاية، خرجت وقالت إنها تريد الحصول‬
‫على رأي ثانٍ‬

222
00:14:05,720 --> 00:14:07,040
‫هل تعرفين مَن الطبيب التالي الذي رأته؟‬

223
00:14:07,200 --> 00:14:09,360
‫لا أعتقد أنها قد ذهبت إلى طبيب آخر‬

224
00:14:10,520 --> 00:14:12,120
‫- لم تتابعي حالتها‬
‫- حاولت...‬

225
00:14:12,360 --> 00:14:14,840
‫لكن لم تسمح لي مديرة أعمالها بالاقتراب منها‬

226
00:14:15,440 --> 00:14:17,120
‫مديرة أعمالها؟‬

227
00:14:19,800 --> 00:14:22,280
‫كان عمرها ١١ عاماً‬
‫عندما ماتت والدتها وأخوها‬

228
00:14:23,120 --> 00:14:25,680
‫- أليس لديها والد؟‬
‫- مجرد سلسلة من بيوت الرعاية‬

229
00:14:25,800 --> 00:14:27,120
‫ولم يكن أي منها رائع‬

230
00:14:27,280 --> 00:14:29,560
‫ثم وردها اتصال عشوائي‬
‫للعمل في مجال عرض الأزياء‬

231
00:14:29,920 --> 00:14:33,080
‫كانت ستكون عارضة أزياء شهيرة‬
‫ثم قضى السرطان على عملها في عرض الأزياء‬

232
00:14:33,560 --> 00:14:36,400
‫وأطلقت عملها في المعادن للحياة‬

233
00:14:38,480 --> 00:14:40,560
‫لم يكن هذا يتعلق بجني المال فقط‬

234
00:14:40,880 --> 00:14:42,440
‫هذا ينجح بالفعل‬

235
00:14:43,040 --> 00:14:46,280
‫خضعت (تيلر) لصورة أشعة قبل أسبوعين‬
‫ولم يكن للورم وجود‬

236
00:14:47,040 --> 00:14:50,960
‫لم يكن لديها ورم‬
‫لم تصب (تيلر) بمتلازمة (فون هيبيل ليندو)‬

237
00:14:51,080 --> 00:14:54,000
‫- كنت موجودة أثناء خضوعها للفحوصات‬
‫- وكانت النتيجة سلبية‬

238
00:14:54,240 --> 00:14:56,520
‫ذلك ليس ما أخبرتني به (تيلر)‬

239
00:14:58,280 --> 00:15:00,720
‫قد تكون هنا في مكان ما‬
‫كانت تحتفظ بكل شيء‬

240
00:15:01,040 --> 00:15:02,680
‫ابحث في هذا‬

241
00:15:11,440 --> 00:15:12,920
‫(كونور هاريس)‬

242
00:15:13,600 --> 00:15:16,480
‫- رسائل كره؟‬
‫- أخبرتها أنه يجب أن تبلغ الشرطة عنه‬

243
00:15:16,880 --> 00:15:19,760
‫وقالت إنه الثمن الذي تدفعه‬
‫لنشر رسالتها‬

244
00:15:25,520 --> 00:15:26,880
‫ها هي‬

245
00:15:28,800 --> 00:15:33,880
‫"تظهر صور الأشعة عدم أثر لورم في الدماغ‬
‫سواء كان في الماضي أو في الحاضر"‬

246
00:15:35,400 --> 00:15:37,520
‫إذاً، الأمر بأكمله كان كذبة؟‬

247
00:15:37,840 --> 00:15:41,720
‫ماذا عن أعراضها؟‬
‫فقدان الوعي والدوار والقيء‬

248
00:15:41,920 --> 00:15:45,400
‫سببها العلاج على الأغلب‬

249
00:15:47,560 --> 00:15:49,160
‫ماذا أفعل؟‬

250
00:15:49,320 --> 00:15:51,480
‫يصدق الناس هذا‬

251
00:15:51,840 --> 00:15:54,400
‫لا نزال نرسل هذا العلاج‬
‫إلى مئات الزبائن‬

252
00:15:54,840 --> 00:15:56,960
‫إذاً، أقترح أن تتوقفي‬

253
00:15:58,000 --> 00:15:59,880
‫انتهى الأمر على أية حال‬

254
00:16:00,360 --> 00:16:02,360
‫قتلها (كونور هاريس)‬

255
00:16:21,480 --> 00:16:23,160
‫لا أستطيع أن أتحدث إليك عن الأمر‬

256
00:16:23,480 --> 00:16:25,760
‫أعرف لما تريد أن تعرف‬
‫عرفت ما حدث لـ(فيرن)‬

257
00:16:25,920 --> 00:16:27,880
‫لكن أي شيء قد أقوله‬
‫قد يعرضها للخطر أيضاً‬

258
00:16:28,120 --> 00:16:30,840
‫إذاً، أخبرني أنك قد أجريت فحص‬
‫(ساكسينلكلوين)‬

259
00:16:30,960 --> 00:16:33,240
‫لن أخبرك بأي شيء‬

260
00:16:35,280 --> 00:16:37,560
‫الشيء الوحيد الذي يمكنني قوله‬

261
00:16:37,960 --> 00:16:40,000
‫من زميل إلى آخر‬

262
00:16:40,480 --> 00:16:43,960
‫كلام افتراضي عن أمور علمية‬

263
00:16:44,080 --> 00:16:47,280
‫هو أن جثة قد تعرضت لحريق كبير‬

264
00:16:47,400 --> 00:16:53,120
‫لن تكون مرشحة لفحص ذي آثار قليلة‬
‫مثل (ساكسينلكلوين)‬

265
00:16:54,760 --> 00:16:56,320
‫آسف‬

266
00:17:12,240 --> 00:17:14,480
‫(دانيال)، كيف حالك؟‬

267
00:17:14,720 --> 00:17:17,520
‫- بخير، اسمع‬
‫- "كان سيعجبك هذا التشريح"‬

268
00:17:17,760 --> 00:17:20,400
‫كلب (جاك راسيل تيرير) ضد أفعى بنية‬

269
00:17:21,240 --> 00:17:23,440
‫"تدخل المالك بين الاثنين"‬

270
00:17:23,560 --> 00:17:27,400
‫وقد عضه الاثنان‬
‫لكن لن تخمن مَن منهما تسبب في قتله‬

271
00:17:28,360 --> 00:17:30,560
‫- الكلب‬
‫- بالضبط‬

272
00:17:31,200 --> 00:17:33,720
‫لم يكن سم الأفعى قوياً كفاية لقتله‬

273
00:17:34,400 --> 00:17:37,320
‫"أصيب بتعفن الدم بسبب عضة الكلب"‬

274
00:17:37,480 --> 00:17:40,120
‫لأنّ كبرياءه منعه من طلب المساعدة‬
‫وهو في حاجة إليها‬

275
00:17:42,840 --> 00:17:44,840
‫أجل، صحيح، ما الأمر؟‬

276
00:17:45,080 --> 00:17:47,400
‫"هل تتذكر عندما زرتك في (بورت آستور)؟"‬

277
00:17:48,240 --> 00:17:50,280
‫ناقشنا أمر (فرانسيس تشيستر)‬

278
00:17:51,280 --> 00:17:52,600
‫أجل‬

279
00:17:52,720 --> 00:17:54,880
‫"آسف لذكر ذلك مجدداً لكن..."‬

280
00:17:55,040 --> 00:18:00,240
‫هل هناك أي احتمال أن الجثة التي شرحتها‬
‫لم تكن جثة (فرانسيس تشيستر)؟‬

281
00:18:00,680 --> 00:18:02,080
‫هذه القصة القديمة‬

282
00:18:02,240 --> 00:18:04,080
‫جميعنا نرتكب الأخطاء يا (لوري)‬

283
00:18:04,240 --> 00:18:06,760
‫الجثة المحروقة من السجن‬

284
00:18:07,000 --> 00:18:09,720
‫- إذا لم يكن (تشيستر) فمَن كان؟‬
‫- لا أعرف‬

285
00:18:09,840 --> 00:18:16,400
‫وتلك الجثة تطابق بأعجوبة (تشيستر)‬
‫في كل شيء حتى سجل الأسنان‬

286
00:18:16,560 --> 00:18:20,440
‫مما يعني أن أحدهم قد غير تلك السجلات‬

287
00:18:22,840 --> 00:18:25,680
‫أنت لا تعني أني غير مؤهل‬
‫بل تعني أني فاسد‬

288
00:18:25,840 --> 00:18:28,720
‫كلا يا (لوري)‬
‫لا أريد أن يكون الأمر كذلك أيضاً‬

289
00:18:28,840 --> 00:18:35,640
‫إذاً، أقترح أن ننهي هذا الاتصال‬
‫قبل أن نقول أشياء أكثر سنندم عليها‬

290
00:18:35,880 --> 00:18:37,880
‫(لوري)، أرجوك...‬

291
00:18:44,960 --> 00:18:48,040
‫(لوري)، يجب أن توقع على هذه النماذج‬

292
00:18:48,280 --> 00:18:52,080
‫لقد ملأت كل التفاصيل‬
‫لكن يجب أن توقع أنت‬

293
00:18:54,120 --> 00:18:55,880
‫هل أنت بخير؟‬

294
00:18:57,320 --> 00:18:59,360
‫أجل، أنا بخير‬

295
00:19:15,960 --> 00:19:19,520
‫"قلت إنك ستخرج"‬

296
00:19:21,800 --> 00:19:25,160
‫"لكن سمعتك عبر الجدران"‬

297
00:19:25,560 --> 00:19:31,480
‫"جعلتني أبحث عن سبب‬
‫لكني لم أكن أعرف شيئاً"‬

298
00:19:32,480 --> 00:19:36,080
‫"أنا وأنت بعد وأنا وأنت قبل"‬

299
00:19:36,600 --> 00:19:42,200
‫"ينقسم الوقت إلى اثنين‬
‫على جانبي الباب"‬

300
00:19:43,520 --> 00:19:47,600
‫"أنا وأنت بعد وأنا وأنت قبل"‬

301
00:19:47,720 --> 00:19:53,840
‫"ينقسم الوقت إلى اثنين على جانبي الباب"‬

302
00:19:54,200 --> 00:19:57,880
‫"وصلت إلى مكتب المحقق المسؤول‬
‫في أسباب الوفاة، اترك رسالة"‬

303
00:19:58,360 --> 00:20:00,360
‫(دوغ)، أنا (دان هارو)‬

304
00:20:00,520 --> 00:20:04,080
‫أريد أن أتحدث إليك في أمر حساس‬

305
00:20:04,600 --> 00:20:06,280
‫لديك رقم هاتفي‬

306
00:20:18,000 --> 00:20:20,680
‫- (دوغ)؟‬
‫- "هذا مركز الحجز الاحتياطي للنساء"‬

307
00:20:20,800 --> 00:20:23,440
‫- "هل أنت (دانيال هارو)؟"‬
‫- أجل‬

308
00:20:23,960 --> 00:20:26,240
‫"هل تقبل اتصالاً من (فيرن هارو)؟"‬

309
00:20:26,800 --> 00:20:28,800
‫أجل، أجل‬

310
00:20:30,360 --> 00:20:32,640
‫- "أبي"‬
‫- عزيزتي، هل أنت بخير؟‬

311
00:20:32,920 --> 00:20:35,360
‫أجل، لكن الاتصالات محددة الوقت‬
‫لن يكون لدينا وقت طويل‬

312
00:20:35,720 --> 00:20:37,680
‫"إذاً، هل أنت بخير؟"‬

313
00:20:38,200 --> 00:20:39,840
‫أجل، أنا بخير‬

314
00:20:41,120 --> 00:20:43,440
‫"أبي، هل وجدت شيئاً في الملف؟"‬

315
00:20:43,720 --> 00:20:46,680
‫كلا، ليس بعد لكني سأجد شيئاً‬

316
00:20:47,040 --> 00:20:49,320
‫"سأتصل بالمحقق المسؤول في أسباب الوفاة"‬

317
00:20:49,800 --> 00:20:52,160
‫- "سوف..."‬
‫- لا أحد يصدقك، صحيح؟‬

318
00:20:53,600 --> 00:20:54,960
‫أجل‬

319
00:20:56,760 --> 00:20:58,440
‫أنا أصدقك‬

320
00:20:59,840 --> 00:21:02,000
‫"انتهى وقت الاتصال"‬

321
00:21:19,040 --> 00:21:21,920
‫(دوغ)، أنا (دان هارو) من جديد‬
‫آسف على الإزعاج‬

322
00:21:22,040 --> 00:21:24,240
‫لكن الأمر طارىء جداً‬

323
00:21:30,120 --> 00:21:32,640
‫صباح الخير، ماذا تفعلين؟‬

324
00:21:33,200 --> 00:21:35,720
‫- أشرب القهوة‬
‫- أنت لا تشربين القهوة‬

325
00:21:37,360 --> 00:21:39,480
‫لهذا لم ألمسها‬

326
00:21:41,080 --> 00:21:44,240
‫إذاً، لم أنت هنا؟ مَن تتجنبين؟‬

327
00:21:44,880 --> 00:21:48,080
‫(كونور هاريس)، الرجل الذي ألقي‬
‫القبض عليه بتهمة قتل (تيلر فورد)‬

328
00:21:48,240 --> 00:21:50,320
‫حبيبته (ريبيكا) هنا‬

329
00:21:50,880 --> 00:21:52,880
‫التي في المرحلة الرابعة من مرض السرطان؟‬

330
00:21:54,840 --> 00:21:56,160
‫أين؟‬

331
00:22:09,760 --> 00:22:12,320
‫ترفض الشرطة أن تتحدث إلي‬

332
00:22:13,240 --> 00:22:16,840
‫لكن أحتاج إلى التحدث إلى أحدهم‬

333
00:22:19,360 --> 00:22:21,560
‫لم يقتلها حبيبي‬

334
00:22:22,240 --> 00:22:23,960
‫يستحيل أن يفعل ذلك‬

335
00:22:29,280 --> 00:22:31,600
‫- أتشعرين بألم؟‬
‫- أجل‬

336
00:22:32,000 --> 00:22:34,560
‫هل تتناولين أدوية لتخفيفه؟‬

337
00:22:37,240 --> 00:22:39,080
‫كم لديك من الوقت؟‬

338
00:22:39,960 --> 00:22:41,640
‫ثلاثة أشهر‬

339
00:22:43,200 --> 00:22:45,240
‫شهران ونصف الآن‬

340
00:22:45,440 --> 00:22:47,640
‫ذلك ما أخبرني به الأطباء‬

341
00:22:48,400 --> 00:22:51,680
‫رأت الرسائل الإلكترونية‬
‫التي أرسلها (كونور) إلى (تيلر)‬

342
00:22:52,200 --> 00:22:53,960
‫قال إنه يريد لها الموت‬

343
00:22:54,240 --> 00:22:55,680
‫لقد كان محبطاً‬

344
00:22:56,360 --> 00:23:00,920
‫بسببي، لا يستطيع أن يفهم‬
‫لماذا تركت العلاج الكيميائي‬

345
00:23:01,920 --> 00:23:04,240
‫لكن علاج (إم إف إل) ناجح‬

346
00:23:04,520 --> 00:23:07,280
‫لقد نجح مع (تيلر)، لقد شفاها‬

347
00:23:07,400 --> 00:23:09,080
‫في الواقع، لم يشفها‬

348
00:23:09,440 --> 00:23:12,080
‫كانت تلك المكملات الغذائية تزيد من مرضها‬

349
00:23:12,680 --> 00:23:15,120
‫أقترح أن تتوقفي إذا كنت تتناولينها‬

350
00:23:15,240 --> 00:23:16,680
‫كلا‬

351
00:23:17,360 --> 00:23:20,440
‫لقد نشرت آخر صورة أشعة لها‬
‫اختفى ورم الدماغ‬

352
00:23:21,600 --> 00:23:24,000
‫لم تكن مصابة بسرطان في الدماغ قط‬

353
00:23:24,360 --> 00:23:27,240
‫أخشى أنك قد ضُللت بشكل كبير‬

354
00:23:28,720 --> 00:23:31,360
‫وصلت نتائج الفحوصات‬
‫كل ما قد تتوقعه‬

355
00:23:31,600 --> 00:23:34,240
‫مستويات مرتفعة من المعادن الثقيلة‬
‫في دماغها وبقية أعضائها‬

356
00:23:34,360 --> 00:23:38,200
‫لا عجب أنها كانت مريضة جداً‬
‫الزئبق والرصاص والألمنيوم‬

357
00:23:38,320 --> 00:23:40,680
‫ذلك يُفسر التقيؤ ونوبات فقدان الوعي‬

358
00:23:41,720 --> 00:23:45,840
‫أعتقد أن محامي (كونور) سيستطيع أن يجادل‬
‫أنها فقدت الوعي وسقطت ولم يدفعها أحد‬

359
00:23:46,000 --> 00:23:49,640
‫لكنك لا تعتقدين أن إصابة الدماغ‬
‫هي ما تسببت في موتها‬

360
00:23:49,760 --> 00:23:52,320
‫ولا يستطيع أن يفسر (كونور) سبب وجوده هناك‬

361
00:23:52,520 --> 00:23:54,600
‫يحوم عند جثتها‬

362
00:23:55,600 --> 00:23:57,040
‫يحوم؟‬

363
00:23:57,480 --> 00:23:59,960
‫أجل، لم كان يحوم؟‬

364
00:24:19,560 --> 00:24:23,280
‫ظننت أن الضرر في الشفة الداخلية‬
‫كان بسبب السقوط‬

365
00:24:24,360 --> 00:24:27,720
‫كنت مشغولاً جداً بالتركيز‬
‫على حلقها ولم أنتبه لذلك‬

366
00:24:28,040 --> 00:24:31,480
‫أترين؟ إنها تبدو مجروحة‬
‫ضرر في النسيج من أسنانها‬

367
00:24:31,760 --> 00:24:35,880
‫إذا ضغط أحدهم على أنفها وفمها‬
‫فذلك يفسر العلامات‬

368
00:24:36,000 --> 00:24:37,320
‫الخنق‬

369
00:24:37,440 --> 00:24:39,280
‫وإذا أمسك بها فترة كافية لتختنق‬

370
00:24:39,400 --> 00:24:41,280
‫فمن الممكن أن القاتل ترك حمضاً نووياً كافياً‬
‫على وجهها‬

371
00:24:41,560 --> 00:24:44,320
‫لنمسح الجلد حول أنفها وفمها‬

372
00:24:46,200 --> 00:24:47,640
‫ألو؟‬

373
00:24:48,480 --> 00:24:51,640
‫إنها هنا الآن؟ سأخرج على الفور‬

374
00:24:52,520 --> 00:24:54,200
‫طبيبة (تيلر) للأورام‬

375
00:24:58,560 --> 00:25:00,600
‫- دكتورة (بيترسون)‬
‫- مرحباً‬

376
00:25:01,600 --> 00:25:03,080
‫كان لدينا اجتماع للأطباء صباح اليوم‬

377
00:25:03,240 --> 00:25:06,480
‫وذكرت موت (تيلر فورد) وزيارتك‬

378
00:25:06,800 --> 00:25:11,040
‫قالت واحدة من طبيبات الأورام‬
‫إن (تيلر) حددت موعداً لزيارتها قبل أسبوعين‬

379
00:25:11,160 --> 00:25:12,880
‫كنت مسافرة في ذلك الوقت‬

380
00:25:13,480 --> 00:25:14,800
‫لماذا عادت؟‬

381
00:25:15,080 --> 00:25:17,760
‫من الواضح أنها أصبحت أكثر قلقاً حيال أعراضها‬

382
00:25:17,880 --> 00:25:20,440
‫كانت تعرف أن ذلك لا يطابق‬
‫ما أصيب به أمها وأخوها‬

383
00:25:21,360 --> 00:25:24,720
‫لأنهما كانا مصابين بورم في الدماغ‬
‫وكانت هي تتسمم‬

384
00:25:30,400 --> 00:25:32,560
‫هل أجرت طبيبة الأورام الأخرى‬
‫أية فحوصات؟‬

385
00:25:32,720 --> 00:25:34,960
‫صورة رنين مغناطيسي ولم تجد ورماً‬

386
00:25:35,760 --> 00:25:40,160
‫وأفترض أن (تيلر) اعتبرت أن هذا دليل‬
‫على أن مكملاتها الغذائية السامة تنجح‬

387
00:25:40,400 --> 00:25:45,080
‫حتى أرتها شريكتي الرسالة الأصلية وصورة الأشعة‬
‫اللتان قد أرسلناهما قبل عامين‬

388
00:25:45,240 --> 00:25:48,360
‫نخبرها أنها لم تكن مصابة‬
‫بمتلازمة (فون هيبيل ليندو)‬

389
00:25:49,000 --> 00:25:51,680
‫تدعي أنها لم ترهما مسبقاً‬

390
00:25:52,960 --> 00:25:54,800
‫ماذا؟ كيف؟‬

391
00:25:55,520 --> 00:25:58,320
‫لقد رأيتهما، إنهما في خزانة ملفاتها‬

392
00:25:58,520 --> 00:26:00,520
‫تقول إن كل بريدها يمر بـ...‬

393
00:26:00,640 --> 00:26:02,200
‫- مديرة أعمالها‬
‫- مديرة أعمالها‬

394
00:26:03,320 --> 00:26:06,160
‫كنت تعرفين أين تجدين‬
‫صورة الأشعة والرسالة البارحة‬

395
00:26:06,280 --> 00:26:08,480
‫لأنك وضعتيهما هناك بعد موت (تيلر)‬

396
00:26:08,600 --> 00:26:10,200
‫هذه سخافة، أنا مشغولة‬

397
00:26:10,440 --> 00:26:11,920
‫يجب أن أنظم حسابات (تيلر)‬

398
00:26:12,040 --> 00:26:13,480
‫أجل، أنا متأكد من ذلك‬

399
00:26:13,640 --> 00:26:18,440
‫كم كنت تجنين من (تيلر) الناجية من السرطان‬
‫والمكمل الغذائي الأعجوبة؟‬

400
00:26:18,600 --> 00:26:20,240
‫لا بد أنه كان كثيراً‬
‫كي تخفي تلك الرسالة عنها‬

401
00:26:20,360 --> 00:26:22,360
‫سأتصل بالشرطة إذا لم تغادر‬

402
00:26:22,880 --> 00:26:24,920
‫تلك فكرة ممتازة، لم لا أفعل ذلك؟‬

403
00:26:25,040 --> 00:26:27,600
‫ما عقاب احتيال الشركات هذه الأيام؟‬

404
00:26:28,320 --> 00:26:30,320
‫أخمن أنه السجن‬

405
00:26:32,080 --> 00:26:33,560
‫انتظر‬

406
00:26:34,600 --> 00:26:38,320
‫عندما وصلت تلك الرسالة‬
‫كانت (تيلر) قد مضت في طريق المعادن للحياة‬

407
00:26:38,720 --> 00:26:40,120
‫كانت حساباتها‬
‫على مواقع التواصل الاجتماعي تزداد‬

408
00:26:40,240 --> 00:26:42,960
‫وكانت صفقات النشر ومدونات الفيديو وفيرة‬
‫وكانت الأموال كثيرة‬

409
00:26:43,080 --> 00:26:45,600
‫- وذلك كل ما كنت تهتمين به‬
‫- لأجلها‬

410
00:26:46,400 --> 00:26:49,120
‫لم يكن لدى (تيلر) أي شيء‬
‫حالما انتهى عملها في عرض الأزياء‬

411
00:26:49,600 --> 00:26:51,480
‫كل ما فعلته هو إخفاء رسالة واحدة‬

412
00:26:51,640 --> 00:26:55,800
‫لكن اكتشفت (تيلر) ذلك، صحيح؟‬
‫عندما عادت إلى طبيبة الأورام‬

413
00:26:56,440 --> 00:26:57,760
‫ماذا حدث؟‬

414
00:26:58,120 --> 00:27:00,360
‫أتخيل أنها كانت غاضبة‬

415
00:27:01,160 --> 00:27:03,280
‫لقد تشاجرنا، أجل‬

416
00:27:04,120 --> 00:27:06,800
‫- لم لم تخبريني بالحقيقة؟‬
‫- لم تريدي أن تعرفي‬

417
00:27:07,240 --> 00:27:10,480
‫ساءت شراكتكما لأنها أرادت أن تعلن الأمر‬

418
00:27:10,800 --> 00:27:13,520
‫أخبرتها أننا سنبدو كمحتالتين‬
‫وقد ندخل السجن‬

419
00:27:13,640 --> 00:27:16,120
‫- هل دفعتها عن الدرج؟‬
‫- كلا‬

420
00:27:16,960 --> 00:27:21,200
‫حدث هذا قبل أيام‬
‫لم أكن هنا عندما ماتت (تيلر)‬

421
00:27:21,840 --> 00:27:25,160
‫تبين أن ذلك الجزء صحيح‬
‫كانت في اجتماع للإدارة طوال الصباح‬

422
00:27:25,400 --> 00:27:27,040
‫أكد ٥ أشخاص آخرين أنها كانت هناك‬

423
00:27:27,160 --> 00:27:31,720
‫خدعت مئات الأشخاص لشراء منتج‬
‫كانت تعرف أنه لا ينجح‬

424
00:27:31,840 --> 00:27:33,200
‫قد تكون مسؤولة عن موتهم‬

425
00:27:33,360 --> 00:27:36,320
‫أجل، وسأقدم كل هذا‬
‫لفرقة النصب والاحتيال‬

426
00:27:36,440 --> 00:27:38,920
‫لكنها لم تقتل (تيلر)‬

427
00:27:39,480 --> 00:27:41,960
‫ويتبقى لدينا (كونور هاريس)‬

428
00:27:42,560 --> 00:27:43,960
‫هل هناك أي تقدم في ذلك الأمر؟‬

429
00:27:44,240 --> 00:27:46,760
‫ما زلنا ننتظر نتائج فحص الحمض النووي‬

430
00:27:47,120 --> 00:27:49,000
‫وها هي‬

431
00:27:49,360 --> 00:27:51,200
‫- هل هذه نتائج الفحص النووي؟‬
‫- كلا‬

432
00:27:51,840 --> 00:27:55,600
‫لكني طلبت من القسم العلمي‬
‫أن يضع العينات عبر مقياس الكتل‬

433
00:27:55,920 --> 00:27:57,360
‫وما النتيجة؟‬

434
00:27:57,840 --> 00:28:00,120
‫- مادة القنب؟‬
‫- أجل، هناك آثار لها‬

435
00:28:00,320 --> 00:28:01,760
‫على العرق حول أنفها وفمها‬

436
00:28:01,960 --> 00:28:06,520
‫مرجوانا؟ لم تُقدِم معلمة حياة نظيفة‬
‫ومحبة لليوغا والصحة على تدخين المرجوانا؟‬

437
00:28:06,960 --> 00:28:10,840
‫لم تكن كذلك، لا أثر في فحص السموم‬
‫كنت محقاً، قد خنقها أحدهم‬

438
00:28:11,560 --> 00:28:14,600
‫شخص يستخدم القنب‬

439
00:28:16,960 --> 00:28:19,760
‫"تدعي أنك لم تلمس الجثة"‬

440
00:28:20,160 --> 00:28:22,560
‫- "كلا"‬
‫- ولا حتى لترى إذا كانت حية‬

441
00:28:22,760 --> 00:28:24,280
‫كلا كما قلت لك‬

442
00:28:24,600 --> 00:28:26,640
‫كان من الواضح أنها ليست حية لذا...‬

443
00:28:28,160 --> 00:28:30,760
‫حسناً، رائع‬

444
00:28:31,480 --> 00:28:34,480
‫"إذا كان ذلك صحيحاً‬
‫فيمكننا أن نخرجك على الفور"‬

445
00:28:35,560 --> 00:28:38,040
‫- كيف؟‬
‫- نحتاج إلى عينة دم‬

446
00:28:39,480 --> 00:28:40,800
‫حسناً، متى؟‬

447
00:28:41,040 --> 00:28:43,680
‫لدينا طبيب هنا بالصدفة‬

448
00:28:44,480 --> 00:28:46,080
‫- هل ستفعل هذا الآن؟‬
‫- أجل‬

449
00:28:46,200 --> 00:28:48,480
‫كلما أبكرنا سترحل من هنا أسرع‬

450
00:28:51,200 --> 00:28:54,760
‫كيف سيثبت دمي سواء سقطت (تيلر)‬
‫أم دفعها أحدهم؟‬

451
00:28:54,880 --> 00:28:58,080
‫لن يثبت ذلك‬
‫لأن السقوط ليس سبب موتها‬

452
00:28:59,000 --> 00:29:01,840
‫خنق (تيلر) شخص يدخن المرجوانا‬

453
00:29:02,800 --> 00:29:06,680
‫إذا لم يكن هناك قنب في دمك‬
‫فسندعك ترحل‬

454
00:29:08,880 --> 00:29:10,440
‫انتظر‬

455
00:29:10,960 --> 00:29:12,280
‫لا داعي لفعل ذلك‬

456
00:29:13,200 --> 00:29:15,000
‫ستجد ما تبحث عنه‬

457
00:29:20,120 --> 00:29:22,280
‫اعتن به‬

458
00:29:28,440 --> 00:29:31,320
‫ألا تعتقد أن ذلك كان سهلاً جداً؟‬

459
00:29:31,760 --> 00:29:33,440
‫أتمنى لو كانت كل القضايا كذلك‬

460
00:29:34,040 --> 00:29:37,960
‫أعني، لم سيقبل بدخول السجن ١٥ عاماً‬
‫بسبب جريمة لم يرتكبها؟‬

461
00:29:41,400 --> 00:29:43,080
‫ماذا؟‬

462
00:29:49,440 --> 00:29:51,360
‫- تهاني‬
‫- علام؟‬

463
00:29:51,520 --> 00:29:53,800
‫دخول عمال النظافة إلى مكتبك أخيراً‬

464
00:29:54,120 --> 00:29:56,200
‫أنا متأكد أنهم قد أصيبوا بصدمة‬

465
00:29:58,360 --> 00:29:59,880
‫توقفي‬

466
00:30:01,600 --> 00:30:03,280
‫قفاز‬

467
00:30:23,280 --> 00:30:27,280
‫"دكتور (شارب) إلى قسم الأمومة"‬

468
00:30:36,400 --> 00:30:39,800
‫أنا مسرور أنك قد عدت لتقبل الطب التقليدي‬

469
00:30:42,480 --> 00:30:47,120
‫رغم أن ذلك ليس ما تتناولينه‬
‫لتخفيف الألم، صحيح؟‬

470
00:30:48,360 --> 00:30:51,720
‫هل ستلقي القبض علي لتدخين المرجوانا؟‬

471
00:30:53,280 --> 00:30:54,760
‫كلا‬

472
00:30:55,440 --> 00:30:57,000
‫بل بسبب القتل‬

473
00:30:59,400 --> 00:31:04,080
‫عندما غطيت أنف وفم (تيلر)‬
‫ترك عرقك علامات‬

474
00:31:04,200 --> 00:31:06,480
‫من القنب الذي كنت تدخنينه‬

475
00:31:09,480 --> 00:31:11,080
‫"مادة القنب"؟‬

476
00:31:14,440 --> 00:31:17,080
‫كيف اكتشفت أنها مزيفة؟‬

477
00:31:18,000 --> 00:31:23,880
‫لا بد أنك ذهبت إلى مكتبها‬
‫لتأخذي عبوة المعادن للحياة‬

478
00:31:25,120 --> 00:31:26,960
‫هل كان (كونور) معك؟‬

479
00:31:29,240 --> 00:31:30,720
‫كلا، إنه...‬

480
00:31:31,320 --> 00:31:33,360
‫غادر بالسيارة‬

481
00:31:34,680 --> 00:31:36,000
‫تشاجرنا‬

482
00:31:36,120 --> 00:31:39,840
‫لا أفهم كيف تتناولين هذا الهراء‬
‫وهو لا يفيدك‬

483
00:31:40,040 --> 00:31:42,720
‫إذا كنت لا تدعمني فمن الأفضل أن أكون وحدي‬

484
00:31:43,080 --> 00:31:44,520
‫حسناً‬

485
00:31:46,800 --> 00:31:48,800
‫"تمكنت من سماع صوتها"‬

486
00:31:49,080 --> 00:31:53,560
‫"صورة الأشعة التي رأيتموها منشورة‬
‫على موقعي الإلكتروني"‬

487
00:31:54,680 --> 00:31:56,880
‫بدت مختلفة‬

488
00:31:58,720 --> 00:32:00,120
‫كانت متضايقة‬

489
00:32:01,880 --> 00:32:05,600
‫اكتشفت للتو أنه لم يكن لدي ورم‬

490
00:32:06,320 --> 00:32:08,120
‫كان كل ذلك كذبة‬

491
00:32:08,920 --> 00:32:11,520
‫"اعتراف، وقد واجهتها"‬

492
00:32:11,640 --> 00:32:15,320
‫ماذا؟ كلا، كلا، (إم إف إل) ناجح‬

493
00:32:15,760 --> 00:32:17,360
‫- قلت...‬
‫- كلا، كلا، كلا‬

494
00:32:17,480 --> 00:32:20,200
‫أنا آسفة جداً‬

495
00:32:20,840 --> 00:32:22,880
‫كنت غاضبة جداً‬

496
00:32:24,200 --> 00:32:29,200
‫بينما كان يزداد مرضي‬
‫كانت تزداد ثروتها‬

497
00:32:30,880 --> 00:32:32,720
‫وضعت اللوم على مديرة أعمالها‬

498
00:32:33,440 --> 00:32:36,080
‫لقد كذبت علي وكذبت علينا كلنا‬

499
00:32:36,200 --> 00:32:41,920
‫الفرق أنك لست مريضة‬
‫وأنا في المرحلة الرابعة من السرطان‬

500
00:32:42,400 --> 00:32:46,080
‫سأموت بسببك‬

501
00:32:46,640 --> 00:32:50,040
‫لقد قتلتني‬

502
00:33:05,280 --> 00:33:07,760
‫كان يمكنك أن تطلبي سيارة إسعاف‬

503
00:33:09,880 --> 00:33:12,400
‫لكنك لم تفعلي ذلك لأنك كنت غاضبة جداً‬

504
00:33:36,440 --> 00:33:39,920
‫عاد (كونور) ليقلك‬
‫لكنك كنت قد غادرت‬

505
00:33:41,200 --> 00:33:42,520
‫(بيك)‬

506
00:33:46,160 --> 00:33:47,960
‫لقد اعترف‬

507
00:33:48,240 --> 00:33:50,480
‫إنه مستعد لدخول السجن بدلاً منك‬

508
00:33:52,720 --> 00:33:54,320
‫إنه يحبك‬

509
00:33:58,160 --> 00:34:00,200
‫يجب أن تتخذي قراراً‬

510
00:34:16,440 --> 00:34:19,120
‫"المحقق المسؤول في أسباب الموت"‬

511
00:34:20,600 --> 00:34:24,440
‫إخراج الجثث يحزن عائلات الضحايا كثيراً‬

512
00:34:24,600 --> 00:34:28,360
‫فكرة أن الرجل الذي قد قتل أحبتهم‬
‫قد لا يكون ميتاً؟‬

513
00:34:28,760 --> 00:34:32,240
‫وذلك يقلل من ثقة العامة‬
‫أنه يمكننا أن نؤدي عملنا‬

514
00:34:32,360 --> 00:34:36,280
‫لكن إذا لم يكن (تشيستر) في ذلك القبر‬
‫فنحن لم نؤدي عملنا يا (دوغ)‬

515
00:34:36,760 --> 00:34:39,320
‫وقد قتل من جديد‬
‫مرتان، وهما ما نعرف عنهما فقط‬

516
00:34:39,480 --> 00:34:40,800
‫إنه افتراض كبير يا (دان)‬

517
00:34:41,440 --> 00:34:44,400
‫لا أحد آخر يصدق تلك الفكرة لكن...‬

518
00:34:45,360 --> 00:34:47,760
‫لستُ راضياً على مستوى الصدف‬

519
00:34:48,520 --> 00:34:50,240
‫هل هناك أقارب لـ(تشيستر)؟‬

520
00:34:50,600 --> 00:34:53,000
‫أعتقد أن والدته ما تزال حية‬
‫كانت في المحاكمة‬

521
00:34:53,200 --> 00:34:56,760
‫إذا جعلتها توافق على ذلك‬
‫فسيكون من الصعب رفض ذلك‬

522
00:35:12,880 --> 00:35:14,360
‫(لويز)؟‬

523
00:35:15,640 --> 00:35:17,200
‫(لويز وايتهول)؟‬

524
00:35:17,920 --> 00:35:21,880
‫أجل، لست واحداً من طلاب درجة الدكتوراة‬

525
00:35:22,320 --> 00:35:25,880
‫واسمك ليس (لويز ويتهول)‬
‫يا (لويز تشيستر)‬

526
00:35:26,920 --> 00:35:29,760
‫أعتقد أنك قد خلطت بيني وبين أحد آخر‬

527
00:35:30,000 --> 00:35:33,120
‫والدة (فرانسيس تشيستير)‬
‫الذي قد قتل ٣ أزواج خلال ١٨ شهراً‬

528
00:35:33,240 --> 00:35:34,960
‫توقف عن ذلك‬

529
00:35:35,280 --> 00:35:37,160
‫أنا أعمل في مكتب المحقق في أسباب الموت‬

530
00:35:37,560 --> 00:35:39,480
‫أريد أن أتحدث إليك عن ابنك‬

531
00:35:39,680 --> 00:35:41,640
‫ماذا تريد أن تعرف؟‬

532
00:35:42,200 --> 00:35:47,680
‫ارتكب ابني جرائم فظيعة جداً‬
‫وتحملت ذلك ١٥ عاماً لكنه مات الآن‬

533
00:35:49,000 --> 00:35:50,920
‫لا أعتقد أنه كذلك‬

534
00:35:54,200 --> 00:35:56,600
‫تريد أن تخرج جثة (فرانسيس)؟‬

535
00:35:56,920 --> 00:36:00,040
‫إنها الطريقة الوحيدة للتأكد‬

536
00:36:01,440 --> 00:36:03,160
‫مات (فرانسيس) في حريق سجن‬

537
00:36:03,320 --> 00:36:07,520
‫لو كان هناك شخصاً ذكياً كفاية‬
‫للقيام بهذا فسيكون ابنك‬

538
00:36:07,640 --> 00:36:10,240
‫قضيت ١٥ عاماً أحاول أن أعيد بناء حياتي‬

539
00:36:10,360 --> 00:36:13,040
‫- ولن أفتح ذلك الأمر مجدداً‬
‫- يمكنني أن أبعدك عنه‬

540
00:36:13,280 --> 00:36:16,080
‫أرجوك، كيف يمكنك أن تعدني بذلك؟‬
‫فقد وجدتني‬

541
00:36:16,200 --> 00:36:17,520
‫أعني كم من الوقت سيحتاج الإعلام ليجدني؟‬

542
00:36:17,640 --> 00:36:20,560
‫إذا كنت محقاً فقد قتل ابنك من جديد‬

543
00:36:20,680 --> 00:36:23,280
‫وإذا كنت مخطئاً، فماذا سيحدث؟‬

544
00:36:23,440 --> 00:36:25,880
‫ستدمر حياتي من جديد‬

545
00:36:26,320 --> 00:36:31,480
‫كلا، مات ابني وسيبقى كذلك‬

546
00:36:49,200 --> 00:36:53,400
‫"طلب للطبيب الشرعي"‬

547
00:36:53,840 --> 00:36:56,240
‫"(فرانسيس أندرو تشيستر)"‬

548
00:37:42,320 --> 00:37:43,720
‫وقعت (ماكسين) على هذا؟‬

549
00:37:44,080 --> 00:37:47,640
‫تبين أن والدة (تشيستر) قد ماتت‬
‫وليس لديه أقارب ليعترضوا‬

550
00:37:47,760 --> 00:37:50,160
‫اقتنعت (ماكسين) بالأمر‬

551
00:37:50,760 --> 00:37:53,600
‫سيتطلب الأمر بضعة أيام لإجراء المعاملات‬
‫لكن...‬

552
00:37:53,920 --> 00:37:56,280
‫ يبدو لي أنك قد حصلت‬
‫على الموافقة لإخراج الجثة‬

553
00:38:04,880 --> 00:38:06,320
‫(هارو)؟‬

554
00:38:07,320 --> 00:38:11,080
‫خبر جيد بشأن القضية الافتراضية‬
‫التي كنا نناقشها مسبقاً‬

555
00:38:11,240 --> 00:38:13,280
‫- (ماركيديز)؟‬
‫- دعنا لا نستخدم الأسماء‬

556
00:38:13,440 --> 00:38:15,600
‫ضحية حريق البيت الافتراضي‬

557
00:38:15,760 --> 00:38:18,120
‫أجل، ليس هناك (ساكسينلكلوين)‬

558
00:38:18,400 --> 00:38:22,720
‫لكن من الواضح أن...‬
‫ضحية حريق البيت الافتراضي‬

559
00:38:22,960 --> 00:38:25,000
‫غفى بينما كان يدخن سيجارة‬

560
00:38:25,360 --> 00:38:30,560
‫لذا، لن تلاحق الشرطة تهمة الحرق المتعمد‬
‫ضد أي كان المشتبه به النظري‬

561
00:38:33,120 --> 00:38:36,840
‫حسناً، اهدأ، جيد، ذلك يكفي‬

562
00:38:44,040 --> 00:38:46,960
‫"تحدثت إلى (نيكولز)‬
‫وسيطلقون سراح (فيرن) في الصباح"‬

563
00:38:47,400 --> 00:38:50,720
‫كل ما عليك فعله هو الاختباء بضعة أيام‬
‫حتى يخرجون الجثة‬

564
00:38:50,840 --> 00:38:53,040
‫"ثم سنحل المسألة بعد ذلك"‬

565
00:38:53,200 --> 00:38:55,520
‫رائع لأني لا أحب حياة الفندق هذه‬

566
00:38:55,680 --> 00:38:58,040
‫"ثمن زجاجة الماء ١٠ دولارات"‬

567
00:38:58,920 --> 00:39:00,600
‫سأتصل بك لاحقاً‬

568
00:39:04,320 --> 00:39:06,000
‫هل تعرف سبب مجيئي؟‬

569
00:39:07,000 --> 00:39:09,160
‫تهنئة شخصية للسماح بإدخال عمال التنظيف؟‬

570
00:39:09,280 --> 00:39:13,120
‫أريد هوية عملك وبطاقة الدخول‬
‫ستغادر المبنى على الفور‬

571
00:39:14,040 --> 00:39:15,760
‫- لماذا؟‬
‫- احترمني‬

572
00:39:15,880 --> 00:39:17,600
‫ولا تعاملني كالغبية‬

573
00:39:19,880 --> 00:39:22,480
‫- اتصل الطبيب الشرعي‬
‫- ليتأكد من بعض التفاصيل‬

574
00:39:23,440 --> 00:39:27,760
‫على طلب إخراج الجثة‬
‫الذي يبدو أنني قد وقعت عليه‬

575
00:39:30,280 --> 00:39:32,720
‫آسف يا (ماكسين)، لم يكن لدي خيار‬

576
00:39:33,200 --> 00:39:36,360
‫عندما يحفرون القبر ويجدونه فارغاً‬
‫آمل أن تسامحيني‬

577
00:39:36,480 --> 00:39:38,200
‫لن يحفر أحد أي شيء‬

578
00:39:38,760 --> 00:39:40,840
‫لن يكمل مكتب المحقق المسؤول‬
‫في أسباب الموت الطلب‬

579
00:39:41,160 --> 00:39:44,280
‫ما سيجريه هو جلسة استماع للنظر في سلوكك‬

580
00:39:44,400 --> 00:39:47,400
‫أنت موقوف عن العمل حتى ذلك الوقت‬

581
00:40:00,800 --> 00:40:05,680
‫"يجب أن تسامحني"‬

582
00:40:06,320 --> 00:40:10,120
‫"على تشوشي"‬

583
00:40:10,560 --> 00:40:11,880
‫لقد تأخر الوقت‬

584
00:40:12,120 --> 00:40:14,520
‫أراجع بعض الملفات‬

585
00:40:15,720 --> 00:40:19,040
‫لا تطل السهر فأنت بحاجة للنوم لتظل جميلاً‬

586
00:40:19,560 --> 00:40:21,360
‫شكراً يا (رون)‬

587
00:40:23,240 --> 00:40:25,240
‫(رون)‬

588
00:40:25,960 --> 00:40:28,040
‫- نعم‬
‫- هل تتذكرين حريق السجن‬

589
00:40:28,240 --> 00:40:30,400
‫-  قبل ٦ أشهر؟‬
‫- بالطبع‬

590
00:40:30,640 --> 00:40:33,560
‫كان هناك موت آخر في الفترة ذاتها، صحيح؟‬

591
00:40:34,360 --> 00:40:38,200
‫في اليوم ذاته كما أعتقد‬
‫سجين عجوز أصيب بأزمة قلبية وهو يستحم‬

592
00:40:38,520 --> 00:40:40,440
‫ذهبت وأحضرته إلى هنا؟‬

593
00:40:41,040 --> 00:40:42,760
‫في اليوم ذاته؟‬

594
00:40:43,440 --> 00:40:44,880
‫حسناً‬

595
00:40:45,760 --> 00:40:47,320
‫شكراً لك‬

596
00:40:48,920 --> 00:40:51,520
‫- تصبحين على خير يا (رون)‬
‫- تصبح على خير‬

597
00:40:55,440 --> 00:40:59,920
‫"لديك..."‬

598
00:41:00,960 --> 00:41:05,040
‫"إرهاق معين"‬

599
00:41:08,320 --> 00:41:09,880
‫- يا للهول!‬
‫- كلا‬

600
00:41:10,000 --> 00:41:13,280
‫لست مستعداً للتغاضي عن الضرب‬
‫لكن تهاني على يقظتك‬

601
00:41:13,840 --> 00:41:15,160
‫الآن‬

602
00:41:15,440 --> 00:41:17,840
‫- أريدك أن تفعل شيئاً لأجلي؟‬
‫- أي شيء، ما هو؟‬

603
00:41:18,080 --> 00:41:21,000
‫عندما يُطلق سراح (فيرن)‬
‫من السجن في الصباح، أريدك أن تقلها‬

604
00:41:21,200 --> 00:41:25,280
‫لا تحضرها إلى هنا ولا تتركها وحدها‬
‫خذها إلى مكان آمن‬

605
00:41:25,560 --> 00:41:27,800
‫بالطبع، انتظر، أين تذهب؟‬

606
00:41:28,440 --> 00:41:30,360
‫إلى متجر الأدوات‬

607
00:41:31,400 --> 00:41:36,160
‫"الجميع..."‬

608
00:41:36,360 --> 00:41:39,200
‫"قد رحل"‬

609
00:41:47,000 --> 00:41:50,520
‫"(فرانسيس تشيستر)،‬
‫٦ سبتمبر، ١٩٦٨، ١٤ سبتمبر ٢٠١٨"‬

610
00:42:02,960 --> 00:42:05,960
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫عمّان، الأردن"‬

