﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:01,600
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,960 --> 00:00:06,080
‫"(فيرن هارو)، أنت رهن الاعتقال‬
‫لافتعال حريق تسبب بموت (تيموثي ماركيديز)"‬

3
00:00:06,200 --> 00:00:09,120
‫ضحية حريق المنزل غطّ في النوم‬
‫بينما كان يدخن سيجارة‬

4
00:00:09,240 --> 00:00:13,160
‫لن توجّه الشرطة تهمة افتعال حريق‬
‫ضد المشتبه بها المفترضة‬

5
00:00:13,280 --> 00:00:16,320
‫عندما يُطلق سراح (فيرن) من السجن‬
‫أريد أن تأخذها لمكان آمن‬

6
00:00:16,560 --> 00:00:20,000
‫"أيعقل أنّ هذا الجسد ليس لـ(فرانسس تشستر)؟"‬

7
00:00:20,160 --> 00:00:22,120
‫"أتت الجثة المحترقة من السجن"‬

8
00:00:22,240 --> 00:00:23,920
‫إن لم يكن (تشستر)، مَن كان إذاً؟‬

9
00:00:24,040 --> 00:00:27,240
‫أتريد أن تخرج جثة (فرانسس) من القبر؟‬
‫لقد مات ابني‬

10
00:00:27,400 --> 00:00:28,920
‫"وسيبقى على هذا الحال"‬

11
00:00:29,040 --> 00:00:32,320
‫- (مكسين) وقعت هذا؟‬
‫- اتضح أنّ والدة (تشستر) ميتة‬

12
00:00:32,480 --> 00:00:34,400
‫وقد اقتنعت (ماكسين) بحجج أخرى‬

13
00:00:34,520 --> 00:00:36,120
‫يبدو أنّك ستحصل على الموافقة بنبش القبر‬

14
00:00:37,280 --> 00:00:39,880
‫لن ينبش أحد أي قبر‬
‫أنت موقوف عن العمل‬

15
00:00:40,080 --> 00:00:43,120
‫"علي أن أثبت أن (تشستر) ما زال حياً"‬

16
00:00:56,120 --> 00:00:58,560
‫"(فرانسس أندرو تشستر)‬
‫مات في ١٤ نوفمبر ٢٠١٨"‬

17
00:02:28,280 --> 00:02:31,320
‫حسناً، يبدو كل شيء في مكانه‬

18
00:02:31,920 --> 00:02:33,360
‫مرره‬

19
00:02:34,160 --> 00:02:37,400
‫لا بد أنكِ سعيدة جداً لتري عودة هذا‬
‫إلى (مصر) بعد فترة طويلة‬

20
00:02:37,680 --> 00:02:39,440
‫عمره أربعة آلاف عام‬

21
00:02:39,560 --> 00:02:41,840
‫١٢٠ عاماً في هذه البلاد لا تساوي شيئاً‬

22
00:02:42,360 --> 00:02:45,760
‫ولكننا ممتنون للسيد (هوبسون)‬
‫لتنسيق عودته إلى وطنه‬

23
00:02:46,360 --> 00:02:48,800
‫سيكون السيد (هوبسون) سعيد أيضاً‬
‫بهذه النتيجة‬

24
00:02:52,480 --> 00:02:53,920
‫ما الأمر؟‬

25
00:02:56,600 --> 00:02:58,120
‫اتصل بالشرطة‬

26
00:02:58,560 --> 00:03:00,120
‫ما المشكلة؟‬

27
00:03:00,240 --> 00:03:04,800
‫لا ينبغي أن يكون لمصري من الزمن الغابر‬
‫مفاصل ورك مصنوعة من التيتانيوم‬

28
00:03:08,720 --> 00:03:10,880
‫"(كويفم)، معهد الطب الشرعي"‬

29
00:03:12,360 --> 00:03:14,000
‫ماذا لدينا هنا إذاً؟‬

30
00:03:16,920 --> 00:03:20,200
‫- هذا ليس أميراً مصرياً‬
‫- لا، ولكنه الملك الذهبي‬

31
00:03:20,640 --> 00:03:22,480
‫- (هاورد هوبسون)‬
‫- عبقري التنقيب؟‬

32
00:03:23,600 --> 00:03:26,520
‫- لم أعرف أنه ميت‬
‫- لم يعرف أحد هذا بعد‬

33
00:03:27,080 --> 00:03:31,040
‫إلى أن نكتشف سبب وجوده في التابوت‬
‫المتجه إلى (القاهرة) صباح اليوم‬

34
00:03:31,200 --> 00:03:32,680
‫سيظل الأمر "ملفوفاً بغطاء"‬

35
00:03:34,400 --> 00:03:35,880
‫فصدتُ التلاعب بالكلمات‬

36
00:03:36,560 --> 00:03:38,480
‫التابوت والجثة التي كانت فيه‬

37
00:03:39,280 --> 00:03:42,160
‫جزء من مجموعة جمعها جد (هوبسون)‬

38
00:03:42,680 --> 00:03:44,680
‫كان (هوبسون) سيعيده إلى (مصر)‬

39
00:03:44,880 --> 00:03:46,800
‫وقرر أحد أنّ عليه الذهاب معه‬

40
00:03:47,520 --> 00:03:49,920
‫يبدو الأمر كحقبة المملكة المصرية الوسطى‬

41
00:03:50,040 --> 00:03:53,680
‫تأثير النوبيين الخفي في حقبة ١٨٠٠ قبل الميلاد‬

42
00:03:55,760 --> 00:03:57,680
‫- ماذا؟‬
‫- تبدو مثل (هارو)‬

43
00:03:57,960 --> 00:03:59,440
‫لا‬

44
00:04:00,360 --> 00:04:01,840
‫عذراً، سأذهب‬

45
00:04:03,800 --> 00:04:06,840
‫إذن، المومياء التي كانت هنا...‬

46
00:04:07,120 --> 00:04:12,280
‫أجل، هذا أمر يريد هذان أن يعرفا بشأنه‬

47
00:04:12,560 --> 00:04:14,240
‫وليسا سعيدين باختفائها‬

48
00:04:14,880 --> 00:04:17,320
‫إنه من مكتب الآثار المصري‬

49
00:04:17,640 --> 00:04:19,200
‫وهي مترجمته‬

50
00:04:20,640 --> 00:04:24,520
‫كانا يساعدان السيد (هوبسون)‬
‫بتحضير عملية نقل مجموعته المصرية الخاصة‬

51
00:04:24,720 --> 00:04:26,120
‫هناك أحد ساعد السيد (هوبسون)‬

52
00:04:26,800 --> 00:04:28,600
‫لم يضع نفسه في هذه الضمادات‬

53
00:04:28,840 --> 00:04:31,280
‫لا، أين (هارو)؟‬

54
00:04:31,920 --> 00:04:34,440
‫ظننت أنه حريص جداً‬
‫على تفحص تابوت كهذا‬

55
00:04:42,080 --> 00:04:45,240
‫يا إلهي، ما هذا...‬

56
00:04:58,160 --> 00:05:00,200
‫"صباح الخير"‬

57
00:05:07,040 --> 00:05:09,520
‫"أجل، إنه مقفل"‬

58
00:05:10,680 --> 00:05:12,160
‫تباً!‬

59
00:05:26,400 --> 00:05:29,760
‫- فصلتِ (هارو)؟ لماذا؟‬
‫- لقد زوّر توقيعي‬

60
00:05:30,200 --> 00:05:31,880
‫وأنا زوّرت توقيعكِ مع ساعي البريد‬

61
00:05:32,000 --> 00:05:33,360
‫عندما وقعت لاستلام ملابسكِ الداخلية‬
‫ذلك اليوم‬

62
00:05:33,480 --> 00:05:35,280
‫إنها وثيقة عمل‬

63
00:05:36,200 --> 00:05:37,560
‫أجل، ولكن لماذا؟‬

64
00:05:38,320 --> 00:05:39,720
‫أهذا مهم؟‬

65
00:05:40,280 --> 00:05:44,120
‫لقد تخطاني وذهب إلى المحقق الجنائي‬
‫بتوقيع ليس توقيعي‬

66
00:05:44,640 --> 00:05:46,720
‫- ولكن ماذا أراد من ذلك؟‬
‫- (برايان)‬

67
00:05:48,360 --> 00:05:49,760
‫لا علاقة لهذا بالأمر‬

68
00:05:51,360 --> 00:05:53,760
‫- لا نخفي الأمور عن بعضنا يا (ماكس)‬
‫- أجل‬

69
00:05:55,800 --> 00:05:58,600
‫وعلينا أن نثق بأنّ الآخر يفعل الصواب‬

70
00:05:58,720 --> 00:06:01,200
‫- دكتورة (بافيتش)‬
‫- (إدوينا)‬

71
00:06:02,000 --> 00:06:03,480
‫عظيم‬

72
00:06:04,960 --> 00:06:06,400
‫تعالي معي‬

73
00:06:17,520 --> 00:06:20,240
‫"أنت تتصل بـ(دانيال هارو)‬
‫اترك رسالة وسأعود..."‬

74
00:06:21,280 --> 00:06:24,560
‫- أين الدكتور (هارو)؟‬
‫- هل أصبح الآن الدكتور (هارو)؟‬

75
00:06:25,640 --> 00:06:27,200
‫أهناك مشكلة بين العشيقين؟‬

76
00:06:27,680 --> 00:06:29,160
‫لسنا بعشيقين أيها العم (لايل)‬

77
00:06:30,120 --> 00:06:31,680
‫مارسنا الجنس مرة واحدة‬

78
00:06:32,440 --> 00:06:33,840
‫- قبل أن أبدأ العمل هنا‬
‫- أجل‬

79
00:06:33,960 --> 00:06:37,120
‫أجد (هارو) مثيراً للاهتمام وجذاباً‬

80
00:06:37,800 --> 00:06:39,280
‫ولكنه مزعج جداً‬

81
00:06:39,720 --> 00:06:42,720
‫لا أعرف إن كان ذلك بسبب موهبته‬
‫في إيجاد عيوب في عملي‬

82
00:06:42,840 --> 00:06:46,480
‫أو لأني أجد ألف عيب فيه‬
‫ولكن ما من عيب في عمله‬

83
00:06:48,120 --> 00:06:50,160
‫- أين هو؟‬
‫- أظنه مفصول‬

84
00:06:50,320 --> 00:06:51,760
‫- ماذا؟‬
‫- أجل‬

85
00:06:51,920 --> 00:06:54,160
‫مرحباً، من الجميل رؤيتكِ هنا‬

86
00:06:54,400 --> 00:06:56,480
‫هذه (إدوينا غراهام) وهذا الدكتور (فيرلي)‬

87
00:06:56,600 --> 00:06:58,400
‫- قابلت الدكتور (فيز)‬
‫- بالتأكيد‬

88
00:06:58,520 --> 00:07:00,040
‫وهذه الدكتورة (مولينو)‬

89
00:07:00,400 --> 00:07:04,000
‫(إدوينا) ممرضة مسجلة‬
‫ستنضم إلينا في فترة الاختبار‬

90
00:07:04,120 --> 00:07:05,560
‫كمساعدة للطبيب الشرعي‬

91
00:07:05,880 --> 00:07:08,040
‫حسناً، بدلي ملابسكِ‬
‫ويمكنكِ مباشرة العمل‬

92
00:07:10,680 --> 00:07:12,400
‫- (ماكسين)‬
‫- لقد فُصل (دانيال)‬

93
00:07:12,520 --> 00:07:14,800
‫أجل، عرفت هذا، ماذا سيحدث له الآن؟‬

94
00:07:14,920 --> 00:07:18,280
‫اهتمي بعملك الآن‬
‫مشاكل (دانيال) تخصه هو‬

95
00:07:35,880 --> 00:07:37,880
‫"مكالمة واردة"‬

96
00:07:38,440 --> 00:07:41,000
‫مرحباً، النجدة! أنا...‬

97
00:07:46,520 --> 00:07:49,880
‫- (تشستر)‬
‫- "مرحباً أيها الدكتور (هارو)"‬

98
00:07:51,120 --> 00:07:53,680
‫- ماذا تريد؟‬
‫- "السؤال هو ماذا أردت أنت؟"‬

99
00:07:54,600 --> 00:07:56,840
‫"أردت أن تثبت أنني على قيد الحياة‬
‫أليس كذلك؟"‬

100
00:07:57,080 --> 00:07:58,640
‫"والآن حصلت على ما تريد"‬

101
00:07:59,440 --> 00:08:01,880
‫"ولكن للأسف لا يمكنك نشر الخبر"‬

102
00:08:02,600 --> 00:08:05,840
‫"متأكد أنك عرفت أنّ هذا الهاتف‬
‫لا يجري المكالمات الصادرة"‬

103
00:08:06,120 --> 00:08:09,960
‫"هذا الهاتف لنتحدث أنا وأنت فقط‬
‫لملء الوقت"‬

104
00:08:10,600 --> 00:08:13,000
‫"وعرفت أنّك حاولت الحصول‬
‫على تصريح لنبش القبر"‬

105
00:08:13,120 --> 00:08:14,600
‫"وأعلم أنك أخفقت في هذا"‬

106
00:08:14,720 --> 00:08:18,680
‫"فأعلم أنّ عثورهم عليك سيستغرق وقتاً"‬

107
00:08:19,040 --> 00:08:21,200
‫"ربما سيستغرق أسابيع أو أشهراً"‬

108
00:08:21,680 --> 00:08:23,200
‫"أو ربما لن يجدوك أبداً"‬

109
00:08:23,720 --> 00:08:27,760
‫- لماذا تفعل هذا؟‬
‫- "لأنك أفسدت حياتي"‬

110
00:08:28,120 --> 00:08:30,120
‫"كان من المحال أن أسجَن"‬

111
00:08:30,240 --> 00:08:34,840
‫"إلى أن وجدت الدليل بأعجوبة‬
‫الذي غير كل شيء"‬

112
00:08:35,560 --> 00:08:37,040
‫هذا هو الأمر إذاً‬

113
00:08:37,960 --> 00:08:40,920
‫انتقام بذيء ورخيص‬

114
00:08:42,280 --> 00:08:45,640
‫ذات الدافع لصديقك الأبله‬
‫(براندن سكين)‬

115
00:08:46,200 --> 00:08:50,640
‫"تركت لك آثاراً لتتبع الأمر‬
‫وعثرت عليه فعلاً"‬

116
00:08:51,200 --> 00:08:54,680
‫"أو ربما وجده (سايمون فان ريك)"‬

117
00:08:56,080 --> 00:08:58,480
‫أيها الوغد!‬

118
00:09:00,000 --> 00:09:03,160
‫أردت الانتقام مني أنا‬
‫لم يكن عليك أن تقتله‬

119
00:09:03,720 --> 00:09:07,600
‫"لقد حذرتك‬
‫كل شيء عزيز عليك في خطر"‬

120
00:09:09,320 --> 00:09:10,800
‫سأقتلك‬

121
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
‫"أنا معجب بتفاؤلك أيها الدكتور (هارو)"‬

122
00:09:31,640 --> 00:09:35,000
‫السيد (هاورد هوبسون)، عبقري التنقيب‬

123
00:09:35,800 --> 00:09:38,160
‫- هذا مناسب‬
‫- لماذا؟‬

124
00:09:38,440 --> 00:09:42,280
‫كان التحنيط حصر بالأثرياء‬
‫في (مصر) القديمة‬

125
00:09:42,440 --> 00:09:46,240
‫أتعرفين أنّ عملية التحنيط‬
‫كانت تستغرق ٧٠ يوماً‬

126
00:09:46,400 --> 00:09:48,680
‫كانوا يزيلون جميع الأعضاء أولاً‬

127
00:09:48,800 --> 00:09:52,120
‫ثم يضعون الجسد في ماء مالح‬
‫اسمه النطرون‬

128
00:09:53,360 --> 00:09:55,760
‫- ماذا؟‬
‫- أنت تتحدث مثل (هارو)‬

129
00:09:57,240 --> 00:09:58,920
‫هلا نزيل الضمادات الآن‬

130
00:09:59,080 --> 00:10:02,520
‫مهلاً، أهكذا تم إيجاده؟‬
‫أكان وجهه مكشوفاً؟‬

131
00:10:07,000 --> 00:10:09,800
‫لماذا تم تغطيته بالكامل سوى فمه؟‬

132
00:10:10,320 --> 00:10:12,200
‫ما لم يكن حياً عندما وُضع هناك‬

133
00:10:23,000 --> 00:10:24,600
‫- نزيف‬
‫- هذا ممكن‬

134
00:10:25,080 --> 00:10:28,280
‫- ماذا يعني هذا؟‬
‫- ربما يكون قد اختنق‬

135
00:10:28,600 --> 00:10:31,600
‫- مما يعني...‬
‫- لم يضع (هوبسون) الضمادات على نفسه‬

136
00:10:31,880 --> 00:10:33,520
‫إن كان حياً عندما وُضع في التابوت‬

137
00:10:33,640 --> 00:10:35,920
‫وكان سبب الموت هو الاختناق، عندئذٍ...‬

138
00:10:36,040 --> 00:10:37,800
‫- إنه قتل خطأ‬
‫- أو قتل متعمد‬

139
00:10:38,560 --> 00:10:42,280
‫إن كان حياً عندما وُضع في ذلك التابوت‬
‫كم استغرق ليموت؟‬

140
00:10:42,400 --> 00:10:46,840
‫إن كان فاقداً للوعي ويتنفس ببطء‬
‫استغرق عدة ساعات‬

141
00:10:46,960 --> 00:10:50,000
‫ولكن إن كان مذعوراً ويلهث بسرعة...‬

142
00:10:50,520 --> 00:10:53,960
‫إن لم يستطع التحكم بتنفسه‬
‫يستغرق الأمر أقل من ثلاث ساعات‬

143
00:10:56,920 --> 00:10:58,400
‫يا إلهي!‬

144
00:11:09,280 --> 00:11:12,000
‫"مكالمة صوتية واردة"‬

145
00:11:13,320 --> 00:11:16,040
‫- ماذا تريد يا (تشستر)؟‬
‫- "كيف حالك؟"‬

146
00:11:16,600 --> 00:11:18,320
‫بخير، أتمنى لو كنت هنا‬

147
00:11:19,360 --> 00:11:20,920
‫"كيف هي الرائحة عندك؟"‬

148
00:11:21,960 --> 00:11:24,120
‫- جسد مَن كان هنا؟‬
‫- "حسناً..."‬

149
00:11:24,600 --> 00:11:26,160
‫"لم يكن جسدي"‬

150
00:11:26,760 --> 00:11:30,960
‫"بالرغم من أن صديقك الأبله (لاري بادكو)‬
‫وقّع على أنه جسدي"‬

151
00:11:33,840 --> 00:11:35,720
‫سأخرج من هنا‬

152
00:11:36,240 --> 00:11:39,240
‫"حسابات نفاد الأكسجين هناك‬
‫تبين عكس هذا"‬

153
00:11:39,720 --> 00:11:43,600
‫"فلمَ لا تدخر جهدك وأنت تحاول الخروج‬
‫من التابوت المصنوع من خشب الصنوبر"‬

154
00:11:43,720 --> 00:11:47,480
‫"وتسترخي وتستمتع بالأفلام"‬

155
00:11:48,960 --> 00:11:50,400
‫أفلام؟‬

156
00:12:00,560 --> 00:12:04,360
‫"عزيزتي (فيش)، لقد خرجتِ"‬

157
00:12:12,320 --> 00:12:13,720
‫(فيش)‬

158
00:12:16,120 --> 00:12:19,680
‫تراجع يا (كال)، إنها شرطية‬
‫وتريد أن تعتقلني مجدداً‬

159
00:12:21,400 --> 00:12:23,920
‫- "لماذا؟"‬
‫- اعتقليها‬

160
00:12:25,240 --> 00:12:27,640
‫اعتقليها، أعيديها إلى السجن‬

161
00:12:32,560 --> 00:12:34,240
‫ماذا هناك يا (فيش)؟‬

162
00:12:41,040 --> 00:12:42,560
‫اركبي‬

163
00:13:06,520 --> 00:13:11,240
‫تضرر البشرة متزامن مع عمر الميت‬
‫إنه رقيق جداً‬

164
00:13:11,400 --> 00:13:13,440
‫وهذا يفسر سبب وجود ضمادات كثيرة‬

165
00:13:13,840 --> 00:13:16,600
‫ليس هناك كدمات على العنق‬
‫تشير إلى حالة اختناق‬

166
00:13:17,520 --> 00:13:19,040
‫- ولكن...‬
‫- ماذا؟‬

167
00:13:19,160 --> 00:13:20,600
‫ألا يبدو لسانه جافاً؟‬

168
00:13:23,120 --> 00:13:27,120
‫- أجل، يبدو جافاً جداً‬
‫- يبدو متضرراً أيضاً‬

169
00:13:27,240 --> 00:13:29,800
‫لنفحص السوائل في الجسد‬
‫ونرى ماذا تبين لنا‬

170
00:13:30,600 --> 00:13:33,560
‫- وفحص سموم كامل‬
‫- أعلينا تفقد الجزء الخلفي أولاً؟‬

171
00:13:33,680 --> 00:13:35,200
‫لنفعل هذا‬

172
00:13:36,800 --> 00:13:40,280
‫انتبها، يمكن أن يطلق الميت الريح‬
‫عندما يتم تحريكه‬

173
00:13:40,560 --> 00:13:43,040
‫- فلنستعد‬
‫- ثلاثة، اثنان، واحد‬

174
00:13:52,160 --> 00:13:53,880
‫ما سبب هذه الكدمات؟‬

175
00:13:54,400 --> 00:13:55,960
‫أنا هنا لأعرف الإجابة‬

176
00:13:59,280 --> 00:14:00,760
‫رباه!‬

177
00:14:01,640 --> 00:14:03,280
‫حسناً، هناك الكثير لنتفحصه‬

178
00:14:09,760 --> 00:14:11,600
‫هذه الدكتورة (غريس مولينو) من المشرحة‬

179
00:14:12,120 --> 00:14:16,280
‫هذان (أوفا سابري) و(نينيت بوترو)‬
‫من مكتب الآثار المصري‬

180
00:14:17,280 --> 00:14:19,200
‫وهذا (كلايتون بايك)‬
‫محامي السيد (هوبسون)‬

181
00:14:19,640 --> 00:14:22,680
‫وخبير في المماطلة‬
‫بتقديم نسخة من وصية السيد (هوبسون)‬

182
00:14:23,360 --> 00:14:25,840
‫سترى هذا عندما تقدم المذكرة‬

183
00:14:26,280 --> 00:14:28,800
‫أنا أحافظ على مصالح موكلي فحسب‬

184
00:14:29,640 --> 00:14:32,000
‫نحن لا نفهم سبب هذه المماطلة‬

185
00:14:32,120 --> 00:14:33,800
‫نحن أيضاً نريد أن نرى الوصية‬

186
00:14:33,920 --> 00:14:36,480
‫خصوصاً الصحافة في دولتنا‬

187
00:14:36,720 --> 00:14:40,840
‫هناك شهرة كبيرة في بلدنا‬
‫بشأن عودة هذه القطع الأثرية‬

188
00:14:40,960 --> 00:14:42,520
‫والمومياء المفقودة‬

189
00:14:42,720 --> 00:14:47,040
‫سيشكل عدم إعادتها إلى (القاهرة)‬
‫حرجاً كبيراً لحكومتنا‬

190
00:14:50,280 --> 00:14:52,040
‫- مرحباً يا (سكوتي)‬
‫- أهلاً أيها المحقق‬

191
00:15:01,760 --> 00:15:03,280
‫لا أظن أنه نام هنا‬

192
00:15:04,280 --> 00:15:06,400
‫لا أظنني سأستطيع النوم إن رأيت هذا‬

193
00:15:07,600 --> 00:15:09,080
‫هناك المزيد في الأسفل‬

194
00:15:09,400 --> 00:15:10,880
‫كيف يعمل هذا بحق الرب؟‬

195
00:15:12,840 --> 00:15:14,400
‫ما قصة زوجة (هوبسون)؟‬

196
00:15:14,840 --> 00:15:18,000
‫الزوجة الحالية التي تحاول الطلاق منه؟‬
‫أم الأولى التي نجحت بهذا؟‬

197
00:15:18,560 --> 00:15:20,360
‫يبدو أنهما لا تحبان الارتباط‬

198
00:15:24,360 --> 00:15:25,800
‫- ماذا؟‬
‫- أمسك بذلك الطرف‬

199
00:15:26,400 --> 00:15:27,960
‫ماذا...‬

200
00:15:30,280 --> 00:15:32,840
‫ما هذا بحق الرب؟‬

201
00:15:33,600 --> 00:15:36,320
‫هذا هو سرير دَرس القمح من القرن الـ١٨‬

202
00:15:38,720 --> 00:15:40,440
‫لا يبدو أنّ قمحاً دُرس هنا‬

203
00:15:43,800 --> 00:15:45,640
‫هذا يفسر الكدمات على ظهر (هوبسون)‬

204
00:15:46,880 --> 00:15:48,760
‫والحاجة إلى وضع الضمادات‬

205
00:15:50,240 --> 00:15:53,440
‫يا للعجب، الشيخوخة أمر يطلع إليه الشخص‬
‫أليس كذلك؟‬

206
00:15:53,840 --> 00:15:55,680
‫هل تفحص مختصو مسرح الجريمة‬
‫هذه الغرفة؟‬

207
00:15:56,680 --> 00:15:58,240
‫ليس بالكامل، لماذا؟‬

208
00:16:00,480 --> 00:16:03,880
‫- إنه كوكايين‬
‫- لا أظن هذا‬

209
00:16:09,120 --> 00:16:10,640
‫- مرحباً‬
‫- مَن معي؟‬

210
00:16:10,920 --> 00:16:13,320
‫- مَن المتحدث؟‬
‫- إنها أنا، (غريس)‬

211
00:16:13,960 --> 00:16:16,200
‫- أنا (غريس)‬
‫- لا، أنا (إدوينا)‬

212
00:16:16,320 --> 00:16:19,280
‫- أجل، عرفتكِ‬
‫- هل الدكتور (فيرلي) موجود؟‬

213
00:16:19,400 --> 00:16:21,240
‫- أخبريها بأنني هنا‬
‫- "يمكنني سماعه"‬

214
00:16:21,400 --> 00:16:23,720
‫- إنها تسمعك‬
‫- أخبريها بأنني مشغول الآن‬

215
00:16:23,960 --> 00:16:26,160
‫- إنه مشغول‬
‫- يمكنني سماعه‬

216
00:16:26,560 --> 00:16:28,640
‫هلا تسأليه إن حصل‬
‫على نتائج فحص الدم‬

217
00:16:28,760 --> 00:16:31,920
‫- أخبريها بأنّ نتائج الدم وصلتني‬
‫- أنا لا أستمتع بهذا‬

218
00:16:32,040 --> 00:16:33,600
‫ألا يمكنكِ أن تعطيه الهاتف؟‬

219
00:16:33,960 --> 00:16:36,720
‫لا، أنا مشغول، أخبريها...‬

220
00:16:36,840 --> 00:16:39,320
‫- يمكنني سماعك‬
‫- هذا جيد‬

221
00:16:39,520 --> 00:16:41,840
‫اسمعي، حصلت على نتائج فحص الدم‬

222
00:16:43,400 --> 00:16:45,680
‫أليس هناك شيء يدل‬
‫على أنه لم يختنق؟‬

223
00:16:45,800 --> 00:16:48,720
‫لا، ولكن هناك شيء مثير للاهتمام‬

224
00:16:48,840 --> 00:16:51,720
‫كانت نسبة الـ(تروبونين) عالية في دمه‬

225
00:16:51,920 --> 00:16:53,240
‫أتعرفين مركبات الـ(تروبونين)؟‬

226
00:16:53,440 --> 00:16:55,800
‫البروتينات التي يتم إفرازها‬
‫عندما يصاب المريض بنوبة قلبية‬

227
00:16:55,920 --> 00:16:59,320
‫فربما الذي لف (هوبسون) بالضمادات‬
‫ظن أنه ميت‬

228
00:16:59,680 --> 00:17:01,880
‫ولكنه كان فاقد الوعي فحسب‬
‫بعد النوبة القلبية‬

229
00:17:02,000 --> 00:17:05,240
‫- أريدك أن تبحث عن شيء آخر‬
‫- غير سبب الوفاة؟ ماذا؟‬

230
00:17:05,560 --> 00:17:07,920
‫- الـ(سيلدانفيل)‬
‫- ما هو الـ(سيلدانفيل)؟‬

231
00:17:10,440 --> 00:17:13,920
‫- يبدو أنه استخدمه بكثرة‬
‫- ما هو الـ(سيلدانفيل)؟‬

232
00:17:14,800 --> 00:17:17,480
‫- فياغرا؟‬
‫- أجل، هذا اسمه التجاري‬

233
00:17:18,120 --> 00:17:19,560
‫كم أخذ منه؟‬

234
00:17:19,920 --> 00:17:22,720
‫أكثر بأربعة أضعاف‬
‫من أقصى جرعة أوصى بها الطبيب‬

235
00:17:24,960 --> 00:17:27,680
‫أخذ (هوبسون) منشطات‬
‫آملاً أن يمارس الجنس بقوة‬

236
00:17:28,160 --> 00:17:30,600
‫- ولكن بدلاً من هذا...‬
‫- تعرض لنوبة قلبية ربما تسببت بموته‬

237
00:17:31,520 --> 00:17:35,720
‫ولفه أحد بالضمادات ووضعه في تابوت‬
‫كان سيذهب إلى مكان بعيد جداً‬

238
00:17:37,200 --> 00:17:39,760
‫أظن أنه علينا التحدث‬
‫إلى زوجتي (هوبسون)‬

239
00:17:46,480 --> 00:17:50,400
‫أتريدين أن تفسري سبب شجارك‬
‫مع زوجة (هوبسون) السابقة؟‬

240
00:17:50,560 --> 00:17:52,560
‫لا أعتبر هذا شجاراً‬

241
00:17:53,320 --> 00:17:55,680
‫كان يدور بيننا نقاش ودي فحسب‬

242
00:17:56,000 --> 00:17:57,920
‫أنا و(أليس) صديقتان حميمتان‬

243
00:17:58,040 --> 00:18:00,680
‫تجادلتما قبل يوم‬
‫من العثور على زوجكِ ميتاً‬

244
00:18:00,800 --> 00:18:02,800
‫لقد صُدمت بخبر موت (هاورد)‬

245
00:18:03,160 --> 00:18:05,520
‫فلا تعرفين ماذا كان يفعل‬
‫في غرفة نومه‬

246
00:18:05,760 --> 00:18:07,760
‫كنا ننام في غرفتين منفصلتين‬

247
00:18:07,880 --> 00:18:11,560
‫فلا تنامان معاً ولا تمارسان الجنس‬
‫وتتحملين خيانته‬

248
00:18:12,040 --> 00:18:14,560
‫أكنتِ تنتظرين موته فحسب‬
‫لكي تحصلي على ثروته؟‬

249
00:18:14,680 --> 00:18:16,720
‫- أرأيت وصيته؟‬
‫- ليس بعد‬

250
00:18:17,520 --> 00:18:20,600
‫سأحصل على نصف أملاك (هاورد) فحسب‬

251
00:18:21,960 --> 00:18:23,440
‫مَن يحصل على النصف الآخر؟‬

252
00:18:24,360 --> 00:18:25,920
‫لم أعلم هذا‬

253
00:18:26,040 --> 00:18:28,480
‫لا يبدو أنه زوجته الحالية سعيدة بهذا‬

254
00:18:28,600 --> 00:18:31,000
‫على (إزابيلا) أن تفهم هذا‬
‫من بين الجميع‬

255
00:18:31,440 --> 00:18:36,840
‫أظن أن هذا تعويض‬
‫للإهانة التي سببتها تصرفات (هاورد)‬

256
00:18:37,120 --> 00:18:40,240
‫لقد تعاملت مع الأمر بطريقة أفضل‬
‫من المسكينة (إزابيلا)‬

257
00:18:40,920 --> 00:18:44,440
‫أرادت أن تهجره ولكنها خشيت أن يعرف‬
‫ويخرجها من الوصية‬

258
00:18:44,560 --> 00:18:46,640
‫أظن أنّ هذا السبب الذي دفعها لقتله‬

259
00:18:49,160 --> 00:18:51,000
‫أهذا ما قالته لك؟‬

260
00:18:51,560 --> 00:18:54,720
‫لا بد أنكِ كنت تعرفين كمية الفياغرا المطلوبة‬
‫لإيقاف قلبه‬

261
00:18:54,840 --> 00:18:57,560
‫سيتطلب مني هذا الاهتمام بصحة (هاورد)‬

262
00:18:57,680 --> 00:18:59,720
‫كنتِ مهتمة بألاّ تخرجي من الوصية‬

263
00:19:00,240 --> 00:19:02,880
‫الشخص الوحيد الذي كان يعرف هذا‬

264
00:19:03,120 --> 00:19:06,240
‫هي المرأة التي كانت مفلسة تماماً‬

265
00:19:06,360 --> 00:19:10,080
‫فيمكنها أن تفعل أي شيء‬
‫لتستولي على ماله‬

266
00:19:11,960 --> 00:19:14,960
‫وضع المرأة المالي أمر شخصي‬
‫مثل عمرها تماماً‬

267
00:19:15,160 --> 00:19:18,040
‫أجل، ولكننا تفقدنا وضعك المالي‬
‫ووجدنا أنّكِ ثرية جداً‬

268
00:19:18,160 --> 00:19:22,120
‫ولهذا السبب ذهبت إلى هناك‬
‫لطلب تعويض مالي‬

269
00:19:22,800 --> 00:19:24,520
‫ولكن منعتكِ (إزابيلا) من الدخول‬

270
00:19:25,360 --> 00:19:28,160
‫ربما عرفتِ أنّها تنام بعمق‬
‫عندما عدتِ لاحقاً‬

271
00:19:29,440 --> 00:19:31,760
‫- أين كنتِ ليلة الأمس؟‬
‫- لا أذكر‬

272
00:19:32,320 --> 00:19:34,920
‫أحياناً أشرب مشروباً أو اثنين‬

273
00:19:36,320 --> 00:19:39,200
‫لم أسمع هذا القدر من الأكاذيب‬
‫منذ عهود زفاف طليقتي‬

274
00:19:41,080 --> 00:19:45,600
‫سنحصل على فحص حمض نووي لكلتيهما‬
‫ونحاول إيجاد الآثار على الضمادات‬

275
00:19:46,120 --> 00:19:50,360
‫لا أعرف لماذا تريد كلتاهما‬
‫إخفاء موت (هوبسون)‬

276
00:19:50,480 --> 00:19:52,200
‫موته يعني ثروة طائلة لهما‬

277
00:19:52,960 --> 00:19:56,520
‫إنهما تكذبان، لقد كانتا هناك‬
‫ولكل منهما دافع لقتله‬

278
00:19:57,120 --> 00:19:59,760
‫- إحداهما هي الفاعلة‬
‫- مَن هذا؟‬

279
00:20:00,720 --> 00:20:02,240
‫حفيد (هوبسون)‬

280
00:20:03,080 --> 00:20:05,160
‫كل هذا الحديث عن الجنس والمال والخيانة‬

281
00:20:05,280 --> 00:20:07,720
‫يجعلني أشعر بأنه كان علي الذهاب‬
‫إلى معهد اللاهوت‬

282
00:20:08,000 --> 00:20:09,640
‫فكر في (ماكسين)‬

283
00:20:10,400 --> 00:20:13,440
‫بالمناسبة، أتعرف سبب فصل (هارو)؟‬

284
00:20:14,000 --> 00:20:16,320
‫لا تفعل (ماكسين) شيئاً دون سبب مقنع‬

285
00:20:18,440 --> 00:20:20,080
‫وهذا أحد أسباب حبي لها‬

286
00:20:31,400 --> 00:20:33,800
‫"وصلت إلى هاتف (دانيال هارو)‬
‫اترك رسالة..."‬

287
00:21:17,280 --> 00:21:18,760
‫ماذا تريد يا (تشستر)؟‬

288
00:21:18,880 --> 00:21:21,960
‫"أريد الاطمئنان عليك يا (دانيال)‬
‫لا داعي للتحدث بعدائية"‬

289
00:21:22,080 --> 00:21:24,560
‫- لا تتحدث بالتفاهات معي ‬
‫- "حسناً"‬

290
00:21:25,240 --> 00:21:27,720
‫"أردت سماع الخوف في صوتك"‬

291
00:21:28,960 --> 00:21:31,320
‫لم يحالفك الحظ‬

292
00:21:33,200 --> 00:21:35,920
‫"أينتابك الفضول حول حال ابنتك؟"‬

293
00:21:37,680 --> 00:21:39,600
‫اتركها وشأنها أيها...‬

294
00:21:47,800 --> 00:21:50,400
‫"مكالمة فيديو واردة"‬

295
00:21:52,920 --> 00:21:54,480
‫ما هذا...‬

296
00:22:16,800 --> 00:22:18,760
‫عليك أن ترميها في سلة المهملات‬

297
00:22:20,200 --> 00:22:24,040
‫- هل أنتِ شرطة رمي النفايات؟‬
‫- أنا أبلي أفضل من الشرطة‬

298
00:22:25,720 --> 00:22:28,680
‫لا يمكنني التحدث إليكِ‬
‫بشأن قضية (ماركيدس)، إنها جارية...‬

299
00:22:28,800 --> 00:22:30,960
‫الأمر لا يتعلق بي بل بأبي‬

300
00:22:34,800 --> 00:22:36,520
‫حسناً، سأخبرك بهذا‬

301
00:22:39,000 --> 00:22:43,880
‫أخبرني والدي بأنه لا يظن أنّ الرجل‬
‫الذي مات في الحجز أطلق النار عليه‬

302
00:22:44,840 --> 00:22:46,600
‫يعتقد أنّ هناك شخص آخر أوقع به‬

303
00:22:46,800 --> 00:22:49,120
‫وذات الشخص أوقع بي أيضاً‬

304
00:22:49,600 --> 00:22:52,000
‫وذات الشخص قتل (سايمون)‬

305
00:22:52,320 --> 00:22:54,440
‫و(موران)، الشاب الذي زاره (سايمون)‬

306
00:22:54,960 --> 00:22:56,840
‫لا أنتظر منك أن تفعل شيئاً‬

307
00:22:57,040 --> 00:23:00,520
‫ولكنني أريد أن أعرف‬
‫مَن كان وراء كل هذا برأي أبي‬

308
00:23:02,960 --> 00:23:04,320
‫لا أقول إنه هو‬

309
00:23:05,120 --> 00:23:08,120
‫ولكن إن كان والدكِ محقاً في هذا‬
‫ولم يخبركِ‬

310
00:23:09,560 --> 00:23:12,880
‫- لا بد أن لديه سبب لعدم إخباركِ‬
‫- ألن تخبرني إذاً؟‬

311
00:23:15,640 --> 00:23:17,080
‫لا‬

312
00:23:19,160 --> 00:23:23,600
‫- لا أعرف أين أبي، أتعرف أين هو؟‬
‫- لا‬

313
00:23:26,360 --> 00:23:28,160
‫اتخذ قراراً‬

314
00:23:55,640 --> 00:23:58,400
‫"مشرحة (بورت أسترو)‬
‫(فرانسس أندرو تشستر)"‬

315
00:23:58,520 --> 00:24:02,640
‫"طريقة الموت: عرضية"‬

316
00:24:05,160 --> 00:24:07,560
‫هناك شخص قيده ونزع ثيابه‬

317
00:24:07,720 --> 00:24:10,600
‫وأعطاه جرعة فياغرا زائدة‬
‫لإيقاف قلبه الضعيف‬

318
00:24:10,720 --> 00:24:13,520
‫هذا يعني عرض ممارسة جنس‬
‫بنية عدم التطبيق‬

319
00:24:13,680 --> 00:24:16,400
‫عرض ممارسة جنس مع نية الموت‬

320
00:24:19,640 --> 00:24:21,560
‫عندما توقف قلبه...‬

321
00:24:25,520 --> 00:24:27,960
‫بدا أنه ميت، ولكنه لم يكن كذلك‬

322
00:24:28,440 --> 00:24:33,200
‫فقد الوعي لمدة تكفي ليُلف بالضمادات‬
‫ويوضع في هذا التابوت‬

323
00:24:34,160 --> 00:24:35,800
‫ولكنه لم يكن ميتاً‬

324
00:24:36,480 --> 00:24:39,080
‫استعاد وعيه واستطاع تحرير فمه‬

325
00:24:44,240 --> 00:24:46,360
‫- رأيتِ هذا في المرة السابقة‬
‫- أعلم‬

326
00:24:47,480 --> 00:24:49,840
‫ولكنني ظننت أنه حرر فمه للتنفس‬

327
00:24:49,960 --> 00:24:52,560
‫ولكن في الحقيقة...‬
‫انظري إلى شكل الضرر‬

328
00:24:52,680 --> 00:24:54,960
‫إنه بشكل مميز من أعلى لأسفل‬

329
00:25:01,880 --> 00:25:03,520
‫هلا تخفضين الإضاءة من فضلك‬

330
00:25:08,600 --> 00:25:12,400
‫- عمّ تبحثين؟‬
‫- سأخبركِ عندما أجده‬

331
00:25:16,320 --> 00:25:17,880
‫يا للعجب!‬

332
00:25:18,600 --> 00:25:21,880
‫- "(دبليو، آي، إل)"‬
‫- "(ويل)"‬

333
00:25:22,480 --> 00:25:25,640
‫حرر فمه ليس ليتنفس‬
‫بل ليترك رسالة‬

334
00:25:33,680 --> 00:25:37,760
‫- ما هذا؟‬
‫- أظن أنه أحمر شفاه‬

335
00:25:39,320 --> 00:25:42,160
‫- لماذا تبتسمين؟‬
‫- لأنني أعرف لمَن هذا‬

336
00:25:42,520 --> 00:25:44,720
‫وهي سألت كثيراً عن وصية (هوبسون)‬

337
00:25:49,240 --> 00:25:53,360
‫ما التغييرات التي أقنعتِ السيد (هوبسون)‬
‫بفعلها في وصيته؟‬

338
00:25:53,800 --> 00:25:58,120
‫بأن تذهب ثروته كاملة‬
‫إلى حركة "شباب من أجل الديمقراطية"‬

339
00:25:58,760 --> 00:26:00,720
‫حزب المعارضة المصري؟‬

340
00:26:01,280 --> 00:26:03,120
‫أمي من (مصر)‬

341
00:26:03,240 --> 00:26:07,000
‫ ولا تعرفين كم تعاني النساء‬
‫من أجل حقوقهن هناك‬

342
00:26:07,600 --> 00:26:09,920
‫فأردت أن أهين حكومتي‬

343
00:26:10,280 --> 00:26:13,440
‫حالما أخبرني أنه سيغير وصيته‬
‫قلت له إنني سأكافئه‬

344
00:26:15,160 --> 00:26:16,800
‫وفعلت هذا‬

345
00:26:30,600 --> 00:26:34,160
‫وحالما مات، غادرت المكان‬

346
00:26:35,560 --> 00:26:37,960
‫إن أردتِ المومياء من أجل حزبكِ السياسي‬

347
00:26:38,640 --> 00:26:40,680
‫لماذا وضعتِ السيد (هوبس) في التابوت؟‬

348
00:26:45,520 --> 00:26:47,080
‫لأنها لم تفعل ذلك‬

349
00:26:50,720 --> 00:26:52,400
‫ولكنني أظن أنني أعرف الفاعل‬

350
00:26:54,160 --> 00:26:59,320
‫كنت في طريقي لأخبر (هاورد)‬
‫بأنه لم يعد بإمكاني العمل لحسابه‬

351
00:27:00,040 --> 00:27:02,480
‫ثم وجدته هكذا‬

352
00:27:02,800 --> 00:27:04,560
‫مربوط كالخنزير‬

353
00:27:04,960 --> 00:27:06,880
‫وكان يمكن العثور عليه هكذا‬

354
00:27:07,720 --> 00:27:09,880
‫- أكان لديك أفكار أخرى؟‬
‫- أجل‬

355
00:27:10,000 --> 00:27:12,560
‫تحركت سريعاً‬

356
00:27:14,280 --> 00:27:16,160
‫"وكنت أعرف مكان الضمادات"‬

357
00:27:18,240 --> 00:27:19,880
‫"فحضرته"‬

358
00:27:20,840 --> 00:27:22,400
‫"وأفسحت المجال له"‬

359
00:27:23,840 --> 00:27:25,960
‫"وجهزت الأمور لتظهر"‬

360
00:27:27,320 --> 00:27:31,040
‫- فلم تعرف أنّ السيد (هوبسون) ما زال حياً‬
‫- لا‬

361
00:27:32,080 --> 00:27:35,320
‫لا بد أنك كنت تعرف‬
‫أنه لن يجتاز الجمارك‬

362
00:27:35,440 --> 00:27:39,160
‫بالتأكيد، وعرفت أنها ستكون هناك‬

363
00:27:40,400 --> 00:27:43,000
‫ولم أستطع الانتظار لرؤية تعابير وجهها‬

364
00:27:44,000 --> 00:27:47,280
‫علمت أنه بفقدان المومياء‬
‫وبوجود (هوبسون) هناك‬

365
00:27:47,600 --> 00:27:50,480
‫لن تنجو بفعلتها بسهولة‬

366
00:27:51,120 --> 00:27:52,960
‫ولا بد أن يتم فتح تحقيق‬

367
00:27:53,640 --> 00:27:55,600
‫قالت إن (هوبسون) غير الوصية‬

368
00:27:55,720 --> 00:27:59,680
‫لكي يرث الحزب المعارض في بلدها‬
‫كل شيء‬

369
00:28:01,120 --> 00:28:04,280
‫تلك الوصية كانت ستجعل (إزابيلا) مفلسة‬

370
00:28:04,880 --> 00:28:06,360
‫أتعني (إزابيلا هوبسون)؟‬

371
00:28:06,920 --> 00:28:11,480
‫السعادة الوحيدة التي شعرت بها‬
‫خلال آخر عشر سنين بسبب وجود (إزابيلا)‬

372
00:28:14,000 --> 00:28:15,840
‫لا أعرف إن كانت ستحبني‬

373
00:28:15,960 --> 00:28:19,160
‫ولكنها تعرف الآن أنني أحبها‬
‫على الأقل‬

374
00:28:34,360 --> 00:28:36,160
‫كم ستكون مدة عقوبته؟‬

375
00:28:37,520 --> 00:28:40,960
‫- ثماني سنين على الأقل‬
‫- حمداً للرب‬

376
00:28:41,920 --> 00:28:44,040
‫ظننت أنه علي دعوته على العشاء‬

377
00:29:11,720 --> 00:29:13,240
‫حسناً‬

378
00:29:22,880 --> 00:29:25,800
‫"تشعر بالغثيان، مشوش، عطشان؟"‬

379
00:29:27,440 --> 00:29:29,560
‫متحكم بنفسي للأسف‬

380
00:29:30,640 --> 00:29:35,960
‫من المؤسف أنك لم تستغل دماغك‬
‫لكي تكون طبيب تخدير‬

381
00:29:36,480 --> 00:29:40,200
‫بدلاً من أن تكون مخبولاً منتقماً‬

382
00:29:41,240 --> 00:29:44,120
‫"لا تهتم للتحليل‬
‫لا أحد يحلل بطريقة صائبة"‬

383
00:29:44,960 --> 00:29:48,800
‫حلّلت بطريقة صائبة وجعلتك تُزج بالسجن‬

384
00:29:49,000 --> 00:29:51,120
‫"أجل، ولكنك لا تعرف السبب"‬

385
00:29:54,120 --> 00:29:55,840
‫سبب ارتكابك للأخطاء التي اكتشفتها؟‬

386
00:29:55,960 --> 00:29:59,560
‫"بل سبب استحقاق دخولي إلى السجن"‬

387
00:30:01,320 --> 00:30:04,000
‫- قتلت أولئك الشبان‬
‫- "أجل، فعلت"‬

388
00:30:04,400 --> 00:30:08,400
‫"ولكن هل وُلدنا بغريزة القتل يا (دانيال)‬
‫وكبحنا هذه الغريزة؟"‬

389
00:30:08,600 --> 00:30:13,640
‫"أم ولدنا لنحمي الأشياء وتعلمنا القتل؟‬
‫ما رأيك؟"‬

390
00:30:15,640 --> 00:30:18,600
‫أظنك تعلمت هذا، ولا أعرف من أين‬

391
00:30:20,280 --> 00:30:23,120
‫ماذا حدث يا (فرانسس)؟ ماذا رأيت؟‬

392
00:30:24,040 --> 00:30:26,280
‫"لا يتعلق الأمر بما رأيت يا (دانيال)"‬

393
00:30:26,440 --> 00:30:29,720
‫"بل يتعلق بما ستراه قبل أن تموت"‬

394
00:30:29,880 --> 00:30:32,760
‫"قبل أن ينفد لديك الأكسجين"‬

395
00:30:35,040 --> 00:30:36,760
‫"مكالمة فيديو واردة"‬

396
00:30:45,640 --> 00:30:47,080
‫هاتفي‬

397
00:30:54,000 --> 00:30:57,320
‫"(فيرن)"‬

398
00:31:03,280 --> 00:31:04,800
‫ماذا؟‬

399
00:31:14,160 --> 00:31:18,040
‫"مرحباً، عذراً لم أجب اتصالك‬
‫أنا في القارب، أتريدين القدوم؟"‬

400
00:31:20,360 --> 00:31:23,800
‫تباً! اللعنة!‬

401
00:31:27,160 --> 00:31:29,480
‫"أريد شراء مسدس..."‬

402
00:31:29,600 --> 00:31:32,520
‫- مرحباً، إنها أنا‬
‫- "أريد ٤٠ طلقة"‬

403
00:31:33,720 --> 00:31:37,080
‫"سأطلق النار على (كرو جين) لأراها تسقط"‬

404
00:31:37,440 --> 00:31:39,520
‫- "يجب أن تقع"‬
‫- مرحباً يا أبي‬

405
00:31:43,080 --> 00:31:47,920
‫- "أيها الدكتور (دانيال)، أأنت مستيقظ؟"‬
‫- أجل أيها الوغد‬

406
00:31:48,640 --> 00:31:51,160
‫"لا بد أن تسقط"‬

407
00:31:51,880 --> 00:31:54,200
‫"لهذا السبب توسلت إلى (كرو جين)"‬

408
00:31:55,040 --> 00:31:57,200
‫"لا ترفع رأسها عالياً"‬

409
00:31:57,400 --> 00:31:58,920
‫أبي‬

410
00:32:02,120 --> 00:32:03,640
‫"عليكِ أن تستلقي..."‬

411
00:32:05,560 --> 00:32:10,320
‫"مكالمة فيديو واردة"‬

412
00:32:13,440 --> 00:32:14,920
‫لا!‬

413
00:32:17,240 --> 00:32:18,840
‫يا إلهي، لا‬

414
00:32:20,680 --> 00:32:23,120
‫"لهذا السبب توسلت إلى (كرو جين)"‬

415
00:32:23,920 --> 00:32:26,240
‫"ألا ترفع رأسها عالياً"‬

416
00:32:27,080 --> 00:32:30,480
‫"عليكِ أن تموتي بيوم ما يا عزيزتي"‬

417
00:32:38,760 --> 00:32:40,200
‫مرحباً يا (فيرن)‬

418
00:33:04,640 --> 00:33:07,800
‫يا إلهي! لا تفعلها، (فيرن)‬

419
00:33:23,600 --> 00:33:25,280
‫أحسنتِ يا ابنتي‬

420
00:33:27,120 --> 00:33:28,600
‫أحسنتِ‬

421
00:33:45,400 --> 00:33:46,960
‫كيف مات؟‬

422
00:33:48,480 --> 00:33:50,080
‫لا أحد يخبرني‬

423
00:33:52,520 --> 00:33:53,920
‫حسناً...‬

424
00:33:55,080 --> 00:33:59,400
‫عندما يشيخ الشخص‬
‫يكبر حجم قلبه قليلاً‬

425
00:34:00,160 --> 00:34:03,560
‫والشرايين تصبح أكثر سمكاً‬

426
00:34:03,880 --> 00:34:08,240
‫فيختفي النسيج المرن في هذه الشرايين‬

427
00:34:08,840 --> 00:34:11,680
‫فهذه حالة تصيب كبار السن كثيراً‬

428
00:34:11,800 --> 00:34:15,360
‫وتسمى ارتفاع ضغط الدم الانقباضي‬

429
00:34:15,840 --> 00:34:17,400
‫- و...‬
‫- كان جدك كبيراً في السن‬

430
00:34:18,200 --> 00:34:19,920
‫وكان لديه الكثير ليعيش من أجله‬

431
00:34:20,960 --> 00:34:22,560
‫خصوصاً من أجلك‬

432
00:34:24,320 --> 00:34:25,960
‫ولكن لم يتحمل قلبه‬

433
00:34:27,760 --> 00:34:30,040
‫- ما اسمك يا عزيزي؟‬
‫- (ويل)‬

434
00:34:33,640 --> 00:34:35,160
‫(ويل)...‬

435
00:34:36,120 --> 00:34:40,360
‫نظن أنّ جدك كان يفكر فيك‬
‫عندما رحل‬

436
00:34:42,320 --> 00:34:43,880
‫فلنجلس معه لبعض الوقت‬

437
00:34:57,680 --> 00:35:01,280
‫"وصلت إلى هاتف (دانيال هارو)‬
‫اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك"‬

438
00:35:06,120 --> 00:35:08,280
‫دعني أتحدث إلى نائب المحقق الجنائي‬

439
00:35:11,360 --> 00:35:14,360
‫- "(هنتون) يتحدث"‬
‫- (داغ)، أنا (براين نيكولز)‬

440
00:35:14,480 --> 00:35:16,320
‫- "كيف حالك يا (براين)؟"‬
‫- بخير يا صديقي‬

441
00:35:16,920 --> 00:35:18,560
‫أعتذر عن إقحامك في هذا‬

442
00:35:18,680 --> 00:35:23,880
‫كنت أتحدث إلى (ماكسين) بشأن (هارو)‬
‫وأريد أن أعرف سبب تزويره لتوقيعها‬

443
00:35:24,280 --> 00:35:26,080
‫ماذا كان ينوي أن يفعل؟‬

444
00:35:26,400 --> 00:35:30,560
‫"حسناً، كان يريد الحصول على تصريح‬
‫لنبش قبر (فرانسس تشستر)"‬

445
00:35:35,120 --> 00:35:38,000
‫- ماذا كان هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

446
00:35:39,280 --> 00:35:42,240
‫أسوأ أسلوب طبيب عرفته في حياتي‬

447
00:35:50,360 --> 00:35:52,000
‫كنت جراحة أعصاب‬

448
00:35:52,800 --> 00:35:54,880
‫كنت مختصة في الأورام الدماغية‬

449
00:35:55,080 --> 00:35:58,320
‫لم أتحدث إلى المرضى كثيراً‬
‫بل كنت أتحدث مع خبير الأشعة‬

450
00:35:59,800 --> 00:36:03,840
‫إلى أن أتى فتى ذات مرة‬
‫كان يقاربه في العمر‬

451
00:36:04,480 --> 00:36:08,880
‫كان لديه ورم‬
‫متشابك في أوعيته الدموية‬

452
00:36:09,840 --> 00:36:11,760
‫ظن الجميع أنه ليس له علاج‬

453
00:36:11,960 --> 00:36:15,960
‫وكان اسم ذلك الفتى، (كريستوفر)‬

454
00:36:16,720 --> 00:36:18,600
‫كان قد بقي له ٣ أشهر‬

455
00:36:18,920 --> 00:36:23,960
‫لم أكن أتحدث إلى المرضى‬
‫ولكن دفعني شيء ما للتحدث إلى (كريستوفر)‬

456
00:36:25,680 --> 00:36:29,160
‫كان خائفاً، ولم يرد أن يموت‬

457
00:36:31,280 --> 00:36:35,480
‫ففكرت في نفسي أنه يمكنني فعلها‬

458
00:36:36,120 --> 00:36:37,640
‫وليس عليه أن يموت‬

459
00:36:38,560 --> 00:36:43,400
‫وأقنعت والديه بالسماح لي بإجراء العملية‬
‫وعارضت الجميع‬

460
00:36:45,040 --> 00:36:49,040
‫١١ ساعة، في كل ساعة‬
‫كنت أتفقد وعاءً دموياً جديداً‬

461
00:36:49,160 --> 00:36:51,040
‫وأجد ورماً آخر وأزيله‬

462
00:36:51,920 --> 00:36:53,480
‫بعد مرور ثماني ساعات...‬

463
00:36:54,520 --> 00:36:57,720
‫أدركت أن كان هناك نسيج دماغي سليم‬
‫كان علي إزالته‬

464
00:36:58,680 --> 00:37:00,200
‫ففعلت هذا‬

465
00:37:02,440 --> 00:37:04,000
‫هل مات؟‬

466
00:37:05,320 --> 00:37:07,200
‫لا، لقد عاش‬

467
00:37:08,000 --> 00:37:09,920
‫ولكن رحل (كريستوفر)‬

468
00:37:11,360 --> 00:37:16,000
‫الفتى الذي استفاق‬
‫كان فاقداً للنطق والحركة‬

469
00:37:16,240 --> 00:37:19,520
‫ولم يستطع إطعام نفسه‬
‫ولم يتعرف على أحد‬

470
00:37:23,200 --> 00:37:24,760
‫أنقذت حياته‬

471
00:37:24,880 --> 00:37:29,000
‫ولكنني سرقت الأشهر الثلاثة‬
‫التي كان يمكنه أن يمضيها مع عائلته‬

472
00:37:31,520 --> 00:37:36,280
‫بعد ذلك وجدت صعوبة كبيرة‬
‫في امتلاك الثقة لأجري جراحة أخرى للدماغ‬

473
00:37:37,040 --> 00:37:41,280
‫فها أنا ذا‬
‫لم أظن أنه علي الاهتمام هنا‬

474
00:37:42,600 --> 00:37:44,920
‫ولكن يبدو أنني ما زلت أهتم‬

475
00:37:49,720 --> 00:37:52,680
‫- أتريدين الشاي؟‬
‫- سأذهب لترتيب الأمور‬

476
00:38:07,360 --> 00:38:09,080
‫"(دانيال هارو)"‬

477
00:38:12,880 --> 00:38:16,440
‫"وصلت إلى هاتف (دانيال هارو)‬
‫اترك رسالة وسأعاود..."‬

478
00:38:59,640 --> 00:39:02,840
‫- كيف كان يبدو؟‬
‫- لا أعرف، كان ضخماً، لم أميزه جيداً‬

479
00:39:02,960 --> 00:39:04,920
‫- إن رأيته مجدداً...‬
‫- لا أعرف يا أمي‬

480
00:39:05,040 --> 00:39:07,680
‫- حسناً، ولكننا سنذهب إلى الشرطة‬
‫- ماذا إن لم يصدقوني؟‬

481
00:39:07,800 --> 00:39:10,280
‫ولكنهم سيصدقونني، سأتصل بـ(نيكولز)‬

482
00:39:18,000 --> 00:39:19,560
‫إنه لا يجيب‬

483
00:39:19,680 --> 00:39:21,800
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أتفقد ملفات أبي‬

484
00:39:22,440 --> 00:39:24,400
‫أظن أنني أعرف هويته‬

485
00:39:58,200 --> 00:40:00,400
‫يا إلهي! (هارو)‬

486
00:40:02,720 --> 00:40:05,120
‫ماذا حدث هنا بحق السماء؟‬

487
00:40:13,600 --> 00:40:15,200
‫لن نغادر مركز الشرطة‬

488
00:40:15,320 --> 00:40:19,320
‫إلى أن يخبرني (براين نيكولز)‬
‫بأننا بخير، أهذا مفهوم؟‬

489
00:40:20,160 --> 00:40:21,960
‫أظنه الفاعل‬

490
00:40:23,160 --> 00:40:26,200
‫مَن؟ الرجل الذي هاجمكِ؟‬

491
00:40:27,640 --> 00:40:29,480
‫- أين أنت يا (كال)؟‬
‫- أنا في العمل‬

492
00:40:29,600 --> 00:40:31,240
‫لا تذهب إلى القارب، إنه ليس آمناً‬

493
00:40:31,520 --> 00:40:33,720
‫- القارب؟ لماذا؟‬
‫- كان هناك رجل و...‬

494
00:40:34,640 --> 00:40:36,640
‫اسمع، سأرسل لك صورة له‬

495
00:40:37,200 --> 00:40:40,080
‫- ماذا هناك يا (فيش)؟‬
‫- أظنه أراد قتلي يا (فيش)‬

496
00:40:40,560 --> 00:40:42,040
‫ماذا؟‬

497
00:40:43,280 --> 00:40:45,480
‫- مرحباً يا صديقي‬
‫- أهلاً‬

498
00:40:45,720 --> 00:40:49,040
‫- عذراً على تأخري، انشغلت قليلاً‬
‫- لا بأس‬

499
00:40:49,680 --> 00:40:51,640
‫- ما الخطب؟‬
‫- هناك...‬

500
00:40:52,360 --> 00:40:55,000
‫لا شيء، بعض المشاكل في المنزل فحسب‬

501
00:40:56,840 --> 00:40:59,080
‫آمل ألا يكون شيئاً خطيراً‬

502
00:41:00,120 --> 00:41:02,920
‫"هذا الرجل الذي حاول قتلي"‬

503
00:41:41,880 --> 00:41:44,720
‫- أهو بخير؟‬
‫- فليتصل أحد بسيارة إسعاف‬

504
00:41:44,840 --> 00:41:46,400
‫إنه ينزف‬

505
00:42:02,000 --> 00:42:05,000
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫عمّان، الأردن"‬

