﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:01,480
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,720 --> 00:00:03,120
‫أتعرف لماذا فُصل (هارو)؟‬

3
00:00:03,240 --> 00:00:05,160
‫لا تفعل (ماكسين) شيئاً دون سبب مقنع‬

4
00:00:05,280 --> 00:00:08,320
‫- لقد زوّر توقيعي‬
‫- "لن ينبش أحد القبر"‬

5
00:00:08,600 --> 00:00:10,840
‫"أردت دليلاً على أني ما زلت حياً‬
‫أليس كذلك؟"‬

6
00:00:10,960 --> 00:00:12,840
‫- "جثة مَن كانت هنا؟"‬
‫- "لم تكن جثتي"‬

7
00:00:12,960 --> 00:00:16,560
‫"بالرغم من أنّ صديقك السكّير (لاري بادكو)‬
‫أثبتَ أنها جثتي"‬

8
00:00:16,680 --> 00:00:18,720
‫- لماذا تفعل هذا؟‬
‫- "لقد أفسدت حياتي"‬

9
00:00:18,840 --> 00:00:23,440
‫"وجدت و(ماكسين) دليلاً يدين (تشيستر)‬
‫بكل جريمة ارتكبها"‬

10
00:00:23,560 --> 00:00:26,640
‫"علينا أن نثق أحياناً‬
‫بأن الطرف الآخر يفعل الصواب"‬

11
00:00:26,840 --> 00:00:28,960
‫"أينتابك الفضول حيال حال ابنتك؟"‬

12
00:00:29,560 --> 00:00:31,000
‫"لا تذهب إلى القارب‬
‫المكان ليس آمناً"‬

13
00:00:31,200 --> 00:00:34,120
‫"أعتقد أنّه هذا الشخص‬
‫سأرسل لك صورة له"‬

14
00:00:39,040 --> 00:00:42,200
‫يا إلهي! ماذا يحدث هنا يا (هارو)؟‬

15
00:00:46,640 --> 00:00:50,640
‫لا، لا، هذا ليس صائباً‬

16
00:00:50,760 --> 00:00:52,320
‫عليك أن تفسر هذا يا (هارو)‬

17
00:00:54,760 --> 00:00:58,240
‫كنت داخل ذلك التابوت‬
‫لقد وضعني فيه‬

18
00:00:59,120 --> 00:01:01,000
‫- مَن؟‬
‫- (فرانسس تشيستر)‬

19
00:01:03,400 --> 00:01:06,880
‫حقنني بمادة هنا في ذراعي‬

20
00:01:08,280 --> 00:01:10,920
‫وعندما استيقظت وجدت نفسي‬
‫في هذا القبر‬

21
00:01:11,760 --> 00:01:14,200
‫لقد دفنني حياً يا (برايان)‬
‫أراد أن يقتلني‬

22
00:01:14,560 --> 00:01:16,080
‫تقصد أنّ (تشيستر) حفر هذا القبر‬

23
00:01:16,640 --> 00:01:18,640
‫لا، أنا فعلت هذا‬

24
00:01:18,920 --> 00:01:21,040
‫- رباه!‬
‫- كنت محقاً‬

25
00:01:21,760 --> 00:01:25,480
‫جثة (تشيستر) ليست هنا‬
‫لأنه ما زال حياً‬

26
00:01:25,600 --> 00:01:28,320
‫- (هارو)...‬
‫- انظر بنفسك وسترى‬

27
00:01:28,800 --> 00:01:31,120
‫- كل شيء أخبرتك به صحيح‬
‫- لا، لا‬

28
00:01:31,360 --> 00:01:34,560
‫لا، لن يلمس أحد هذا‬
‫إلى أن تصل وحدة مسرح الجريمة‬

29
00:01:34,680 --> 00:01:36,840
‫(هارو)، اخرج من هناك‬

30
00:01:37,160 --> 00:01:38,920
‫- (هارو)...‬
‫- صدقني، إنه حي‬

31
00:01:39,040 --> 00:01:40,560
‫- أفقدت صوابك؟‬
‫- اخرج من هناك‬

32
00:01:41,320 --> 00:01:42,880
‫سأطلب الدعم‬

33
00:02:33,640 --> 00:02:35,000
‫-  طوق المكان‬
‫- حسناً‬

34
00:02:35,840 --> 00:02:37,320
‫تعال معي‬

35
00:02:37,440 --> 00:02:40,640
‫لا بد أنه أعاد الجثة إلى الداخل‬
‫بعدما أخرجني‬

36
00:02:40,800 --> 00:02:44,720
‫مهلاً، أتعني أنه كانت هناك جثة‬
‫في التابوت قبل أن يضعك فيه؟‬

37
00:02:45,200 --> 00:02:46,640
‫لا أعلم‬

38
00:02:46,960 --> 00:02:49,680
‫لقد حقنني‬
‫قبل أن أتمكن من معرفة الأمر‬

39
00:02:51,080 --> 00:02:52,520
‫اسمع، أريد فحصاً للدم‬

40
00:02:53,000 --> 00:02:54,800
‫أتدرك المتاعب التي أقحمت نفسك بها؟‬

41
00:02:54,920 --> 00:02:56,920
‫- أهذا ما يقلقك؟‬
‫- أنا قلق بشأنك‬

42
00:02:57,040 --> 00:02:59,960
‫- أنا لا أختلق هذا‬
‫- اسمع، أريد أن أساعدك‬

43
00:03:00,080 --> 00:03:01,880
‫ولكن ضع نفسك مكاني يا (هارو)‬

44
00:03:02,200 --> 00:03:03,960
‫هذا غير منطقي أبداً‬

45
00:03:04,240 --> 00:03:07,800
‫لماذا قد يخرجك (تشيستر) من القبر‬
‫بعدما دفنك فيه؟‬

46
00:03:10,840 --> 00:03:12,560
‫لأنه لم يقتل (فيرن)‬

47
00:03:14,040 --> 00:03:17,520
‫- ماذا؟‬
‫- كان معي هاتف داخل التابوت‬

48
00:03:17,880 --> 00:03:21,520
‫أراني بعض اللقطات‬
‫حاول قتل (فيرن) في القارب‬

49
00:03:22,000 --> 00:03:24,560
‫- أرادني أنا أشاهد وهو يقتلها‬
‫- أين ذلك الهاتف الآن؟‬

50
00:03:24,880 --> 00:03:26,320
‫لا أعلم‬

51
00:03:27,120 --> 00:03:28,840
‫اسمع، تمكنت (فيرن) من الهروب‬

52
00:03:29,440 --> 00:03:31,480
‫لهذا السبب أخرجني من القبر‬

53
00:03:32,160 --> 00:03:33,720
‫يريدني أن أعاني‬

54
00:03:33,840 --> 00:03:37,800
‫قال إنه سيسلبني كل شيء عزيز علي‬
‫وكان جاداً في هذا‬

55
00:03:39,680 --> 00:03:42,240
‫أرجوك يا (برايان)‬
‫عليك أن تتصل بها‬

56
00:03:43,480 --> 00:03:44,960
‫رباه‬

57
00:03:47,480 --> 00:03:51,920
‫لا داعي لأفعل هذا‬
‫إنها في مكتب تحقيقات الجرائم‬

58
00:03:56,320 --> 00:03:59,080
‫"مرحباً تتحدث إلى (كالان)‬
‫اترك رسالة إن كنت جميلاً"‬

59
00:03:59,840 --> 00:04:03,280
‫(كال)، إنها أنا‬
‫اتصل بي حالما تسمع الرسالة، شكراً‬

60
00:04:05,800 --> 00:04:07,240
‫إنه لا يجيب‬

61
00:04:10,640 --> 00:04:12,120
‫أبي!‬

62
00:04:13,280 --> 00:04:17,840
‫حمداً للرب أنكِ بخير‬
‫آسف جداً لحدوث هذا‬

63
00:04:18,320 --> 00:04:20,280
‫- لم يكن علي أن أشك بنفسي‬
‫- (فيرن)‬

64
00:04:22,240 --> 00:04:25,400
‫- لماذا أنتِ هنا؟‬
‫- لأن (فرانسس تشيستر) حاول قتلي‬

65
00:04:28,280 --> 00:04:32,800
‫- حسناً، أريد التحدث إلى (فيرن) وحدنا‬
‫- بالتأكيد، ولكنني أريد فحص الدم‬

66
00:04:33,000 --> 00:04:35,800
‫أياً كانت المادة التي حقنها (تشيستر)‬
‫بداخلي، يتم استقلابها الآن‬

67
00:04:35,920 --> 00:04:38,520
‫سنحل كل شيء لاحقاً‬
‫ولكنني أريد التحدث إلى ابنتك الآن‬

68
00:04:38,640 --> 00:04:40,160
‫- انتظر هنا‬
‫- أبي...‬

69
00:04:40,320 --> 00:04:42,280
‫- أخبريه بالحقيقة‬
‫- هيا بنا‬

70
00:04:45,480 --> 00:04:47,880
‫ما هذا؟ رائحتك نتنة‬

71
00:04:48,360 --> 00:04:49,840
‫ماذا حدث؟‬

72
00:04:51,880 --> 00:04:54,120
‫- لقد نبشت قبر (تشيستر)‬
‫- ماذا؟‬

73
00:04:54,560 --> 00:04:55,960
‫عذراً‬

74
00:04:57,720 --> 00:04:59,720
‫أكان فارغاً؟‬

75
00:05:00,840 --> 00:05:03,520
‫لا يمكنني البقاء هكذا‬
‫علي إجراء فحص الدم‬

76
00:05:04,000 --> 00:05:07,640
‫سأتصل بكِ‬
‫لا تدعيها تغيب عن نظركِ‬

77
00:05:09,160 --> 00:05:12,360
‫دكتور (هارو)، طلب منك المحقق (نيكولز)‬
‫أن تنتظر هنا‬

78
00:05:12,640 --> 00:05:14,240
‫أهناك تهمة موجهة إلي؟‬

79
00:05:16,880 --> 00:05:20,760
‫- سأغادر إذاً‬
‫- فكري في حال زوجته‬

80
00:05:21,680 --> 00:05:23,360
‫- أتعرضتِ لإصابة؟‬
‫- لا‬

81
00:05:26,640 --> 00:05:29,440
‫- هل لمسكِ ذلك الرجل؟‬
‫- لا، ولكن كان يحمل حقنة بيده‬

82
00:05:29,560 --> 00:05:31,840
‫- لقد كان (فرانسس تشيستر)‬
‫- رأيته بوضوح إذاً‬

83
00:05:32,000 --> 00:05:33,680
‫كان المكان مظلماً‬

84
00:05:33,800 --> 00:05:37,560
‫ولكنني متأكدة أنه ذات الشخص‬
‫الذي رأيته في ملفات أبي على حاسوبه‬

85
00:05:38,480 --> 00:05:42,480
‫ولكنكِ رأيتِ تلك الملفات‬
‫بعد خروجكِ من القارب‬

86
00:05:42,600 --> 00:05:43,960
‫أجل، هذا صحيح‬

87
00:05:46,400 --> 00:05:50,440
‫- كان هو (فرانسس تشيستر)‬
‫- (فيرن)، أنا أريد أن أصدقكِ‬

88
00:05:51,800 --> 00:05:55,400
‫- ولكن ليس لدي أي دليل‬
‫- لنذهب إلى قارب والدي إذاً‬

89
00:05:55,560 --> 00:05:57,200
‫سأريك ما حدث تماماً‬

90
00:06:00,320 --> 00:06:03,120
‫- انتظري قليلاً‬
‫- أغلقت الباب خلفي‬

91
00:06:03,240 --> 00:06:04,920
‫ثم خرجت من الفتحة السقفية‬

92
00:06:11,400 --> 00:06:13,080
‫حسناً، هذا الباب مفتوح الآن‬

93
00:06:13,800 --> 00:06:16,680
‫أجل، كان يحاول فتحه من الجانب الآخر‬

94
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
‫رأيت القفل يدور‬

95
00:06:24,400 --> 00:06:25,800
‫أهذا هاتف والدكِ؟‬

96
00:06:27,320 --> 00:06:28,800
‫أجل، يبدو أنه هاتفه‬

97
00:06:28,920 --> 00:06:31,080
‫ظننت أنكِ قلت إنّ هاتف والدكِ‬
‫كان مع (تشيستر)‬

98
00:06:32,960 --> 00:06:35,040
‫أجل، راسلني منه‬

99
00:06:42,200 --> 00:06:45,000
‫- أنا لا أختلق هذا‬
‫- لم أقل ذلك‬

100
00:06:45,280 --> 00:06:46,720
‫نفذ عملك إذاً‬

101
00:06:47,920 --> 00:06:51,880
‫تفحص البصمات واتصل بطاقم البحث الجنائي‬
‫لقد كان هنا‬

102
00:06:55,680 --> 00:06:59,640
‫أجل، أخبرتك بأنه كان يحمل حقنة‬

103
00:06:59,960 --> 00:07:02,880
‫- كان يحمل حقنة واحدة، أصحيح؟‬
‫- أجل‬

104
00:07:07,280 --> 00:07:08,800
‫ولمَن هذه؟‬

105
00:07:10,120 --> 00:07:13,400
‫إنها... لا بد أنّ (تشيستر) تركها هنا‬

106
00:07:14,760 --> 00:07:16,160
‫إنها ليست لأبي‬

107
00:07:16,280 --> 00:07:18,160
‫(فيرن)، أعرف كم تهتمي لأمر والدكِ‬

108
00:07:18,440 --> 00:07:20,960
‫ولكن اختلاق هذا الأمر لن يساعده‬

109
00:07:21,080 --> 00:07:23,480
‫كان (تشيستر) هنا وحاول قتلي‬

110
00:07:24,040 --> 00:07:25,600
‫حسناً... (فيرن)...‬

111
00:07:30,920 --> 00:07:32,600
‫ماذا حدث؟ ماذا قال؟‬

112
00:07:33,440 --> 00:07:36,080
‫- يظن أنّ والدي يتعاطى المخدرات‬
‫- ماذا؟‬

113
00:07:38,800 --> 00:07:40,400
‫- مرحباً‬
‫- أأنتِ (فيرن هارو)؟‬

114
00:07:41,200 --> 00:07:44,240
‫- أجل، مَن المتحدث؟‬
‫- "أتحدث من مستشفى (سينت كاثرين)"‬

115
00:07:44,360 --> 00:07:47,240
‫"اسمكِ على قائمة أرقام الطوارىء‬
‫لدى (كالان براود)"‬

116
00:07:47,760 --> 00:07:49,200
‫"لقد تعرض لحادث"‬

117
00:07:54,280 --> 00:07:56,000
‫- ظننت أنك مفصول‬
‫- أنا كذلك‬

118
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
‫- هذا ليس مظهره المعتاد، صحيح؟‬
‫- رأيت أسوأ من هذا‬

119
00:08:05,240 --> 00:08:06,760
‫أحتاج إلى مساعدتكِ‬

120
00:08:09,720 --> 00:08:11,440
‫(فرانسس تشيستر)‬

121
00:08:15,600 --> 00:08:18,160
‫- ظننت أنه...‬
‫- ميت؟ لا‬

122
00:08:20,560 --> 00:08:22,120
‫حاول قتل (فيرن) أيضاً‬

123
00:08:24,680 --> 00:08:26,000
‫أهي بخير؟‬

124
00:08:26,120 --> 00:08:29,520
‫إنها متوترة بعض الشيء‬
‫ولكنها تبدو بخير‬

125
00:08:29,680 --> 00:08:32,160
‫- إنها مع الشرطة‬
‫- وأنت؟‬

126
00:08:33,960 --> 00:08:35,840
‫أنا محظوظ لأني ما زلت حياً‬

127
00:08:36,320 --> 00:08:40,000
‫ولكن إخراجي من القبر‬
‫لم يكن جزءاً من خطته‬

128
00:08:41,040 --> 00:08:43,880
‫آمل أن المادة التي حقنها بي‬
‫ما زالت في دمي‬

129
00:08:44,160 --> 00:08:45,760
‫عمّ نبحث إذاً؟‬

130
00:08:46,040 --> 00:08:50,120
‫أي نوع من المسكنات سريعة المفعول‬
‫ميدازولام، كيتامين، هيدرات الكلورال‬

131
00:08:50,240 --> 00:08:52,440
‫لقد أفقدني الوعي سريعاً‬
‫ليضعني في ذلك التابوت‬

132
00:08:53,520 --> 00:08:55,920
‫- هل أخبرت الشرطة؟‬
‫- أخبرت (نيكولز)‬

133
00:08:56,880 --> 00:08:58,440
‫لا أظن أنه يصدقني‬

134
00:09:00,640 --> 00:09:02,200
‫انتهيت‬

135
00:09:03,360 --> 00:09:04,840
‫شكراً‬

136
00:09:05,600 --> 00:09:07,760
‫- (دانيال)...‬
‫- لا بد أنّ (برايان) اتصل بكِ‬

137
00:09:08,000 --> 00:09:10,280
‫كان علي تفقد ذلك التابوت يا (ماكس)‬

138
00:09:10,400 --> 00:09:13,520
‫- أجل، وكنت مخطئاً ولكن يا (دانيال)...‬
‫- أخطأت في كونه فارغاً‬

139
00:09:13,640 --> 00:09:17,640
‫(دانيال)، تلقيت اتصالاً من (روما ستريت)‬
‫لقد وقع حادث‬

140
00:09:17,760 --> 00:09:20,640
‫(كالان) في المستشفى‬
‫وليسوا متأكدين من نجاته‬

141
00:09:22,400 --> 00:09:23,880
‫اذهب‬

142
00:09:26,160 --> 00:09:27,640
‫هل أخذتِ عينة من دمه؟‬

143
00:09:28,440 --> 00:09:31,960
‫عندما تظهر النتائج أريد رؤيتها فوراً‬

144
00:09:38,240 --> 00:09:39,760
‫ما زال في غرفة العمليات‬

145
00:09:39,880 --> 00:09:44,480
‫صدم رأسه على الرصيف‬
‫تبين الأشعة أنّ هناك نزيف بالدماغ‬

146
00:09:45,960 --> 00:09:48,440
‫- أسيكون بخير يا أبي؟‬
‫- آمل هذا‬

147
00:09:52,680 --> 00:09:55,520
‫عثر (نيكولز) على مخدرات في القارب‬

148
00:09:59,360 --> 00:10:00,920
‫أخبريني بما حدث‬

149
00:10:05,040 --> 00:10:09,400
‫كان هناك حقنة مستخدمة‬
‫ومجموعة من الزجاجات‬

150
00:10:10,120 --> 00:10:13,320
‫- يظن أنك تتعاطى المخدرات‬
‫- هذه ليست لي‬

151
00:10:14,000 --> 00:10:17,240
‫- لا بد أن (تشيستر) وضعها هناك‬
‫- أجل، هذا ما قلته له‬

152
00:10:19,480 --> 00:10:21,280
‫ولكن لا يمكنك إثبات ذلك‬

153
00:10:23,360 --> 00:10:26,720
‫- لا يمكنك إثبات شيء مما حدث‬
‫- أنا أحاول‬

154
00:10:27,120 --> 00:10:30,560
‫علينا أن نبقى متيقظين‬
‫لحين تحديد هوية تلك الجثة‬

155
00:10:31,360 --> 00:10:34,560
‫عندئذٍ سيعرفون أنّ كل ما قلناه صحيح‬

156
00:10:36,160 --> 00:10:37,720
‫أهذا مفهوم؟‬

157
00:10:52,240 --> 00:10:53,760
‫أين الجثة الآن؟‬

158
00:10:54,080 --> 00:10:55,800
‫ما زالت في موقع المقبرة‬

159
00:10:55,960 --> 00:10:59,040
‫طوقنا المنطقة‬
‫لكي نضمن عدم المساس بالجثة‬

160
00:10:59,160 --> 00:11:00,720
‫تأخرتم قليلاً على هذا، صحيح؟‬

161
00:11:01,720 --> 00:11:03,640
‫- أجل‬
‫- هل ستُوجه إليه التهم؟‬

162
00:11:03,760 --> 00:11:06,160
‫يدعي أنه لم يلمس الجثة‬
‫فلا يمكنني اتهامه بشيء‬

163
00:11:06,280 --> 00:11:08,920
‫أكثر من تخريب الممتلكات‬
‫إلى أن نتيقن من فعلته‬

164
00:11:09,520 --> 00:11:12,680
‫ولكن (هارو) مصرّ‬
‫على أنها ليست جثة (تشيستر)‬

165
00:11:14,120 --> 00:11:17,040
‫- أهناك سبب يجعلنا نصدقه؟‬
‫- لا‬

166
00:11:17,360 --> 00:11:18,920
‫لا، ليس هناك سبب منطقي‬

167
00:11:19,040 --> 00:11:21,720
‫ومع هذا زوّر الدكتور (هارو) توقيعكِ‬

168
00:11:22,080 --> 00:11:26,400
‫ونبش قبر أحد أشهر القتلة في البلاد‬
‫لأنه يظن أننا دفنا الشخص الخطأ‬

169
00:11:26,520 --> 00:11:29,440
‫لم ندفن الشخص الخطأ، لا‬

170
00:11:30,120 --> 00:11:34,880
‫فحص (لاري بادكو) تلك الجثة‬
‫وقارنها بسجلات السجن السنية‬

171
00:11:35,560 --> 00:11:37,000
‫إنه هو‬

172
00:11:37,720 --> 00:11:42,440
‫هذا مسرح جريمة عملياً‬
‫كيف ستتعامل مع هذا يا (برايان)؟‬

173
00:11:42,640 --> 00:11:45,000
‫أظن أنّ علينا تحديد هوية الجثة‬

174
00:11:45,720 --> 00:11:48,240
‫- لكي ننهي هذه القضية للأبد‬
‫- حسناً‬

175
00:11:49,200 --> 00:11:52,720
‫أحضرها إلى هنا وأنهي الأمر‬
‫ولكن لنتكتم على الأمر‬

176
00:11:58,560 --> 00:12:00,200
‫وإن كان (هارو) محقاً...‬

177
00:12:01,600 --> 00:12:03,520
‫ولم تكن جثة (تشيستر) في التابوت؟‬

178
00:12:04,440 --> 00:12:06,640
‫سيكون لدينا جميعاً أسئلة‬
‫لنجيب عليها‬

179
00:12:36,000 --> 00:12:38,080
‫ماذا حدث لك يا حبيبي؟‬

180
00:12:39,240 --> 00:12:41,800
‫عليك أن تعود إلى الفندق لتنام قليلاً‬

181
00:12:42,520 --> 00:12:44,040
‫أكره الفنادق‬

182
00:12:46,040 --> 00:12:49,320
‫- لا أريد ترك (فيرن)‬
‫- سأكون هنا‬

183
00:12:51,440 --> 00:12:54,360
‫لن يحاول فعل شيء‬
‫بوجود كل هؤلاء الناس‬

184
00:12:56,320 --> 00:12:57,800
‫اذهب‬

185
00:13:01,160 --> 00:13:02,960
‫اتصلي بي إن احتجتِ إلي‬

186
00:13:15,840 --> 00:13:19,960
‫(ماكس)، أتظنين أن (هارو)‬
‫يتعاطى المخدرات؟‬

187
00:13:20,760 --> 00:13:25,040
‫وجدت مخدرات في قاربه‬
‫زجاجات حقن وحقنة مستعملة‬

188
00:13:25,160 --> 00:13:28,120
‫طلبت من الطاقم العلمي تفقدها‬

189
00:13:29,360 --> 00:13:30,840
‫لا أعلم‬

190
00:13:31,760 --> 00:13:33,360
‫- لننتهي من هذا الآن‬
‫- حسناً‬

191
00:13:34,800 --> 00:13:37,920
‫كيف يكون داخل التابوت‬
‫إن كان فيه جثة؟‬

192
00:13:38,040 --> 00:13:39,400
‫لا أعلم يا (لايل)‬

193
00:13:39,520 --> 00:13:41,960
‫ولكنني أريد أن أعرف‬
‫إن لمس (هارو) هذه الجثة‬

194
00:13:42,080 --> 00:13:46,920
‫تدركون جميعاً أنّ هذا الموضوع حساس‬
‫بشأن الدكتور (هارو)‬

195
00:13:47,040 --> 00:13:49,520
‫وبشأن النبش غير المصرح به للميت‬

196
00:13:50,040 --> 00:13:55,240
‫فأريد إنجاز هذا الأمر‬
‫بسرعة وسرية قدر الإمكان‬

197
00:13:55,760 --> 00:13:58,600
‫كلما أسرعنا بإثبات‬
‫أنّها جثة (فرانسس تشيستر)‬

198
00:13:58,720 --> 00:14:00,960
‫سنتجاوز هذا الأمر أسرع‬

199
00:14:02,120 --> 00:14:03,920
‫ما لم يكن (هارو) محقاً‬

200
00:14:06,480 --> 00:14:12,600
‫"عندما أمطرت لخمسة أيام‬
‫وأصبحت السماء مظلمة ليلاً"‬

201
00:14:16,120 --> 00:14:20,960
‫"فبدأت المتاعب بالحدوث‬
‫في الأراضي المنخفضة ليلاً"‬

202
00:14:25,240 --> 00:14:31,640
‫"استيقظت صباح اليوم‬
‫ولا يمكنني الخروج"‬

203
00:14:34,480 --> 00:14:40,400
‫"استيقظت صباح اليوم‬
‫ولا يمكنني الخروج"‬

204
00:15:16,640 --> 00:15:19,000
‫"أرأيت هذا الشخص من قبل؟"‬

205
00:15:26,960 --> 00:15:29,320
‫"(فرانسس تشيستر)"‬

206
00:15:29,440 --> 00:15:32,560
‫- قاتل متعدد‬
‫- أجل‬

207
00:15:33,200 --> 00:15:34,920
‫أذكر القضية جيداً‬

208
00:15:35,520 --> 00:15:40,160
‫كان (فرانسس تشيستر) طبيب تخدير‬
‫يشل حركة ضحاياه‬

209
00:15:40,400 --> 00:15:43,520
‫ويخنق الإناث‬
‫أمام أنظار أحبائهن الرجال‬

210
00:15:44,640 --> 00:15:46,280
‫الأطباء!‬

211
00:15:47,120 --> 00:15:50,400
‫- ثم وجد (هارو) دليل إدانته، صحيح؟‬
‫- (هارو) و(بافيش)‬

212
00:15:51,160 --> 00:15:53,120
‫- كانت (ماكسين) تتولى القضية‬
‫- هذا صحيح‬

213
00:15:53,520 --> 00:15:56,920
‫كانت مصممة مثل (هارو)‬
‫على الزوج بـ(تشيستر) في السجن‬

214
00:15:57,320 --> 00:16:01,480
‫ويستحق هذا تماماً‬
‫كان هذا الرجل وحشاً‬

215
00:16:02,480 --> 00:16:04,640
‫- ولكن كاد ذلك لا يحدث‬
‫- لماذا؟‬

216
00:16:05,320 --> 00:16:10,360
‫الدليل الرئيسي في قضية الادعاء‬
‫كانت آثار بسيطة من حمض الـ(سكسينيك)‬

217
00:16:10,520 --> 00:16:13,440
‫التي وجدها (هارو)‬
‫في ضحايا (تشيستر) الذكور‬

218
00:16:13,640 --> 00:16:18,600
‫ادعى أنّ (تشيستر)‬
‫حقنهم بمادة (سنكسيل كولين)‬

219
00:16:18,880 --> 00:16:23,800
‫ولكن ادعى محامو الدفاع‬
‫بأنّ هذا الحمض يكون طبيعياً في الجسد‬

220
00:16:23,920 --> 00:16:25,840
‫فتم استبعاد الدليل‬

221
00:16:25,960 --> 00:16:28,280
‫- فكاد (تشيستر) أن ينجو بفعلته‬
‫- كاد أن يفعل‬

222
00:16:28,400 --> 00:16:31,720
‫إلى أن عمل (هارو) لوقت متأخر‬
‫وهو يجري اختبارات جديدة‬

223
00:16:31,840 --> 00:16:35,800
‫ووجد آثاراً بسيطة من مادة الـ(بروبوفول)‬
‫في جسد الضحايا الإناث‬

224
00:16:36,360 --> 00:16:39,040
‫(بروبوفول)؟ إنه عقار مخدر، صحيح؟‬

225
00:16:39,160 --> 00:16:41,920
‫أجل، سريع المفعول وشديد جداً‬

226
00:16:42,120 --> 00:16:45,960
‫ولكن بعكس حمض الـ(سكسينيك)‬
‫لا يفرزه الجسد طبيعياً‬

227
00:16:47,400 --> 00:16:51,840
‫- أين وجده (هارو)؟‬
‫- في أنسجة الكبد للضحايا الإناث‬

228
00:16:52,120 --> 00:16:56,080
‫كان آخر يوم في المحاكمة‬
‫وظن الجميع أنّ (تشيستر) سينجو بفعلته‬

229
00:16:56,200 --> 00:16:58,840
‫الـ(بروبوفول) الذي وجده (هارو)‬
‫كان دليل إدانته‬

230
00:16:59,520 --> 00:17:03,680
‫كان تصرفاً ذكياً جداً من جانب (هارو)‬

231
00:17:04,280 --> 00:17:06,120
‫وعبقري بحق‬

232
00:17:06,640 --> 00:17:10,200
‫يجعلنا هذا نتساءل‬
‫كيف آلت الأمور إلى ذلك‬

233
00:17:20,400 --> 00:17:21,880
‫هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟‬

234
00:17:25,840 --> 00:17:27,320
‫لا‬

235
00:17:34,280 --> 00:17:38,920
‫إلى أي حد أثّر فيه إطلاق النار عليه في رأيك؟‬

236
00:17:39,840 --> 00:17:42,960
‫هناك أشخاص يتعرضون لإطلاق نار‬
‫ويعودون إلى العمل خلال أسبوعين‬

237
00:17:47,600 --> 00:17:49,720
‫وآخرون يتعرضون لهذا‬
‫فيفسد الأمر حياتهم بالكامل‬

238
00:17:51,360 --> 00:17:53,000
‫هذا ما أخشاه‬

239
00:18:02,840 --> 00:18:06,360
‫هذه الأشعة التي أجريناها‬
‫وهذه الأشعة التي أجراها (لاري بادكو)‬

240
00:18:06,480 --> 00:18:08,520
‫بعد حريق السجن مباشرة‬
‫قبل ستة أشهر تقريباً‬

241
00:18:08,920 --> 00:18:11,920
‫- علامَ نبحث بالضبط؟‬
‫- أي شيء يثبت أنه ذات الجسد‬

242
00:18:12,040 --> 00:18:13,640
‫الطول متطابق‬

243
00:18:14,520 --> 00:18:17,200
‫- عدد الأضلاع؟‬
‫- ١٢ في الصورتين‬

244
00:18:17,440 --> 00:18:21,680
‫موضح هنا أنّ الراحل كسر عظمة الترقوة‬
‫في حادث تزلج على اللوح‬

245
00:18:21,800 --> 00:18:24,800
‫عندما كان عمره ثماني سنين‬
‫لنتفقد الترقوة اليمنى‬

246
00:18:26,720 --> 00:18:29,320
‫- ها هي، أنا أراها‬
‫- هذه هي‬

247
00:18:29,840 --> 00:18:32,440
‫إنها موجودة في الصورتين‬
‫التصوير المقطعي متطابق‬

248
00:18:35,680 --> 00:18:37,720
‫هناك أطفال كثر يكسرون عظمة الترقوة‬

249
00:18:38,800 --> 00:18:41,280
‫لنتفقد سجل الأسنان في السجن أيضاً‬

250
00:18:43,760 --> 00:18:46,400
‫- السن السادس مزال‬
‫- صحيح‬

251
00:18:48,000 --> 00:18:51,440
‫السن الخامس أعيد تركيبه‬
‫هناك حشوتان ملغمية‬

252
00:18:51,560 --> 00:18:53,520
‫- إطباق شدقي‬
‫- صحيح‬

253
00:18:55,040 --> 00:18:57,160
‫- السن الرابع بتاج خزفي‬
‫- صحيح‬

254
00:19:01,400 --> 00:19:05,040
‫(غريس)، أهذا كل شيء؟‬

255
00:19:05,880 --> 00:19:08,480
‫أجل، سجل الأسنان مطابق أيضاً‬

256
00:19:08,720 --> 00:19:10,400
‫حُسم الأمر إذاً‬

257
00:19:11,240 --> 00:19:13,320
‫هذا هو جسد (فرانسس تشيستر)‬

258
00:19:13,720 --> 00:19:17,040
‫- إذاً أخطأ الدكتور (هارو)‬
‫- يبدو هكذا‬

259
00:19:30,480 --> 00:19:31,920
‫"(فرانسس تشيستر)"‬

260
00:19:55,520 --> 00:19:57,240
‫أتم تأكيد الأمر؟‬

261
00:19:57,440 --> 00:19:59,720
‫هل الجثة التي نبشها (هارو)‬
‫لـ(فرانسس تشيستر)؟‬

262
00:20:00,000 --> 00:20:03,640
‫إنها مطابقة لصورة أشعة (بادكو)‬
‫وسجلات أسنان السجن‬

263
00:20:08,560 --> 00:20:10,160
‫ماذا سيحدث لـ(دانيال)؟‬

264
00:20:11,520 --> 00:20:14,160
‫لا أظن أنه سيعود إلى منصبه‬
‫بعد هذا‬

265
00:20:19,560 --> 00:20:22,720
‫لا أفهم هذا يا (ماكسين)‬
‫(هارو) يحب عمله‬

266
00:20:23,440 --> 00:20:25,880
‫لماذا قد يكذب عليكِ؟‬

267
00:20:26,680 --> 00:20:28,440
‫ويكذب على نائب المحقق الجنائي‬

268
00:20:28,680 --> 00:20:32,400
‫ويخاطر في الحصول على تهم جنائية‬
‫ويخاطر في مسيرته المهنية لنبش ذلك القبر؟‬

269
00:20:32,840 --> 00:20:36,640
‫أيمكن أننا نتفحص الجثة الخطأ؟‬
‫أيمكن أن يكون هناك خطأ؟‬

270
00:20:38,640 --> 00:20:44,240
‫أتظنين أنّ (لاري بادكو) أخطأ؟‬
‫وأنّ سجلات السجن مغلوطة؟‬

271
00:20:45,160 --> 00:20:46,480
‫لا‬

272
00:20:46,960 --> 00:20:52,840
‫كان خطأ (هارو) تزوير توقيعي‬
‫ونبش قبر رجل لا أحد يريد تذكره‬

273
00:20:52,960 --> 00:20:55,360
‫- ولكنه يبدو متأكداً جداً‬
‫- (غريس)‬

274
00:20:55,680 --> 00:20:59,320
‫(برايان) يظن أنّ (هارو)‬
‫يعاني من اضطراب ما بعد الصدمة‬

275
00:21:01,080 --> 00:21:04,080
‫حسناً، تقولين إنه لم يعد ذات الشخص‬
‫منذ تعرضه لإطلاق نار‬

276
00:21:04,720 --> 00:21:08,840
‫رؤية (هارو) يطيح بمسيرته هكذا‬
‫ليس سهلاً على أي منّا‬

277
00:21:08,960 --> 00:21:13,880
‫اسمعي، أظن أنه علينا التعلم من هذا‬
‫ونهتم بأعمالنا فقط‬

278
00:22:38,200 --> 00:22:40,360
‫(دانيال)، هل أنت هنا؟‬

279
00:22:42,600 --> 00:22:44,080
‫- أجل‬
‫- المعذرة‬

280
00:22:48,080 --> 00:22:50,800
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أجل، تفضلي‬

281
00:23:03,000 --> 00:23:05,800
‫هل ظهرت نتائج فحص دمي؟‬

282
00:23:07,840 --> 00:23:09,400
‫ليس بعد‬

283
00:23:10,600 --> 00:23:12,960
‫حددنا هوية الجثة التي نبشت قبرها‬

284
00:23:13,080 --> 00:23:16,720
‫قارنّا سجل الأسنان في السجن‬
‫مع الصورة التي أجراها (بادكو) بعد الموت‬

285
00:23:18,120 --> 00:23:19,840
‫وحصلنا على تطابق‬

286
00:23:20,880 --> 00:23:24,200
‫إنه تطابق مع جثة ليست لـ(فرانسس تشيستر)‬

287
00:23:25,680 --> 00:23:28,440
‫- تم تغيير هذه السجلات‬
‫- هذا مستحيل‬

288
00:23:28,800 --> 00:23:34,000
‫ومع هذا هناك رجل ميت‬
‫دفنني حياً وحاول قتل ابنتي‬

289
00:23:43,120 --> 00:23:44,680
‫أنا آسف‬

290
00:23:48,200 --> 00:23:52,720
‫أتعرفين كيف كان شعوري‬
‫عندما كنت محتجزاً بذلك التابوت؟‬

291
00:23:54,520 --> 00:23:56,280
‫في اللحظات ما قبل فقداني للوعي‬

292
00:23:58,960 --> 00:24:01,040
‫ظننت أنني سأكون خائفاً‬

293
00:24:02,240 --> 00:24:05,880
‫ولكنني لم أكن كذلك‬
‫لم أخف على نفسي على الأقل‬

294
00:24:06,320 --> 00:24:08,400
‫ولكنني كنت مذعوراً من أجل (فيرن)‬

295
00:24:09,680 --> 00:24:11,400
‫وماذا سيفعل بها‬

296
00:24:14,360 --> 00:24:18,000
‫وفي تلك اللحظة كل ما أردت فعله‬

297
00:24:19,040 --> 00:24:23,600
‫أن ألف يدي حول عنقه‬
‫وأفعل به ما أراد فعله بـ(فيرن)‬

298
00:24:25,440 --> 00:24:28,640
‫وما فعله بجميع الأشخاص البريئين‬
‫الذين قتلهم‬

299
00:24:30,200 --> 00:24:31,720
‫(سايمون)...‬

300
00:24:34,080 --> 00:24:38,080
‫أردت جعله يلفظ آخر أنفاسه‬

301
00:24:40,200 --> 00:24:41,800
‫أردته أن يموت‬

302
00:24:48,080 --> 00:24:49,760
‫(تشيستر) على قيد الحياة‬

303
00:24:51,600 --> 00:24:53,120
‫وسأنهي هذا‬

304
00:24:56,400 --> 00:24:58,000
‫ولكنكِ لستِ متيقنة من هذا بعد‬

305
00:24:58,120 --> 00:25:01,760
‫- لا أشك بأنّ هناك شيء حدث لك...‬
‫- بلى، أنتِ تشكين‬

306
00:25:07,000 --> 00:25:08,520
‫الأمر بسيط جداً‬

307
00:25:09,880 --> 00:25:13,960
‫إما أنني فقدت صوابي‬
‫ووضعت كل شيء يهمني في خطر‬

308
00:25:14,080 --> 00:25:16,120
‫بسبب أوهام جنونية‬

309
00:25:19,520 --> 00:25:20,960
‫أو أنني محق‬

310
00:25:57,080 --> 00:25:59,720
‫ـ "(بادكو) يتحدث"‬
‫- أنا (هارو)‬

311
00:26:00,840 --> 00:26:04,320
‫عليك أن تأتي إلى هنا، الآن‬

312
00:26:06,040 --> 00:26:07,360
‫أيها المحقق‬

313
00:26:08,160 --> 00:26:10,320
‫فحص الطب الشرعي هاتف (هارو)‬

314
00:26:11,960 --> 00:26:13,680
‫وعليه بصمات لشخص واحد فقط‬

315
00:26:14,400 --> 00:26:15,880
‫بصمات (هارو)؟‬

316
00:26:18,360 --> 00:26:20,960
‫ماذا عن الأنابيب التي وجدناها على قاربه‬
‫أتبين ما بداخلها؟‬

317
00:26:21,080 --> 00:26:23,760
‫ستظهر غداً غالباً، وكذلك الحقنة‬

318
00:26:24,160 --> 00:26:25,760
‫حسناً، شكراً يا (جوان)‬

319
00:26:42,480 --> 00:26:44,440
‫- (نيكولز) يتحدث‬
‫- "أنا (غريس) يا (برايان)"‬

320
00:26:45,320 --> 00:26:48,120
‫- أحددتِ هوية الجثة؟‬
‫- أجل‬

321
00:26:49,000 --> 00:26:52,440
‫- و...‬
‫- وتطابقت جميع السجلات‬

322
00:26:52,560 --> 00:26:54,360
‫يقولون إنه (فرانسس تشيستر)‬

323
00:26:57,520 --> 00:26:59,000
‫ما رأيكِ أنتِ؟‬

324
00:27:00,480 --> 00:27:02,040
‫ما زالت لدي أسئلة مبهمة‬

325
00:27:02,320 --> 00:27:06,680
‫أهناك شيء آخر يمكنكِ فعله؟‬

326
00:27:07,280 --> 00:27:09,560
‫لتثبتي أنه ربما لا يكون (تشيستر)‬

327
00:27:12,600 --> 00:27:15,080
‫ربما، ولكن الاحتمال ضعيف‬

328
00:27:15,560 --> 00:27:16,880
‫"يمكننا أن نقارن الحمض النووي"‬

329
00:27:17,000 --> 00:27:20,280
‫"مع فحصه الأصلي عند اعتقاله‬
‫قبل ١٥ عاماً"‬

330
00:27:20,480 --> 00:27:22,720
‫- "ولكن سيستغرق هذا وقتاً"‬
‫- افعليها‬

331
00:27:48,760 --> 00:27:50,280
‫أيوجد أحد هنا؟‬

332
00:28:02,920 --> 00:28:05,440
‫- مَن أنتِ؟‬
‫- أنا (فيرن هارو)‬

333
00:28:05,560 --> 00:28:07,640
‫- حبيبة (كالان)‬
‫- أنا مدير (كالان)‬

334
00:28:08,200 --> 00:28:11,520
‫- كيف حاله؟ لم نسمع عنه شيئاً‬
‫- هذا سبب وجودي في الحقيقة‬

335
00:28:12,320 --> 00:28:15,040
‫كنت أتساءل إن أمكنني‬
‫التحدث إلى أحد بشأن الحادث‬

336
00:28:15,200 --> 00:28:17,000
‫- أجل‬
‫- أي أحد رآه وهو يصطدم‬

337
00:28:18,600 --> 00:28:20,600
‫للأسف، لم أكن هنا ليلة الأمس‬

338
00:28:21,000 --> 00:28:23,600
‫- مَن كان إذاً؟‬
‫- مساعد مطبخ آخر‬

339
00:28:23,880 --> 00:28:26,200
‫- (فرانك)‬
‫- عظيم، أيمكنني أخذ رقم (فرانك)؟‬

340
00:28:27,120 --> 00:28:29,120
‫لا نعطي أرقام موظفينا‬

341
00:28:29,800 --> 00:28:33,080
‫أرجوك، أريد أن أعرف‬
‫ما كان يفعله (كالان)‬

342
00:28:33,560 --> 00:28:35,800
‫أكان ذاهباً لمكان ما؟‬
‫أرآه (فرانك) وهو يغادر؟‬

343
00:28:35,920 --> 00:28:37,760
‫إننا نحب (كالان) كثيراً‬

344
00:28:37,960 --> 00:28:41,080
‫- ولكن ما حدث له ليس خطأنا‬
‫- لم أقل إنه كذلك‬

345
00:28:41,200 --> 00:28:42,920
‫أعتقد أنه عليكِ المغادرة الآن‬

346
00:28:45,840 --> 00:28:48,280
‫حسناً، سأوصل سلامك إليه‬

347
00:28:51,320 --> 00:28:52,880
‫حقير‬

348
00:29:10,080 --> 00:29:12,720
‫"(فرانك ويب)، مساعد المطبخ‬
‫٦٧ شارع (بلاكوود)، (أنيرلي)"‬

349
00:29:26,960 --> 00:29:30,560
‫وصلت جثة إلى المشرحة‬
‫قبل ستة أشهر‬

350
00:29:30,720 --> 00:29:35,520
‫مجهول الهوية، شاب مشرد‬
‫مات بسبب النار‬

351
00:29:36,360 --> 00:29:40,040
‫ما أعرفه أنه تم إرسال تلك الجثة‬
‫إلى المحرقة‬

352
00:29:40,160 --> 00:29:45,120
‫ولكن بعد اتصالك‬
‫وجدت وثيقة عليها توقيعي‬

353
00:29:46,240 --> 00:29:48,320
‫تبين أنه تم إلغاء النقل‬

354
00:29:48,600 --> 00:29:51,200
‫لا أذكر توقيعي لتلك الوثيقة‬

355
00:29:51,360 --> 00:29:54,120
‫ولكن بذات اليوم‬
‫شب حريق في السجن‬

356
00:29:55,160 --> 00:29:56,720
‫النار التي قتلت (تشيستر)‬

357
00:29:59,640 --> 00:30:02,000
‫مَن نقل الجثث آنذاك؟‬

358
00:30:02,240 --> 00:30:04,040
‫(روندا) أدت معظمها‬

359
00:30:04,360 --> 00:30:08,480
‫بطريقة ما أحضرت تلك الجثة‬
‫إلى السجن‬

360
00:30:08,600 --> 00:30:11,000
‫وغادرت في سيارة النقل بصحبة (تشيستر)‬

361
00:30:13,720 --> 00:30:15,560
‫عليك أن تخبر الشرطة‬

362
00:30:16,200 --> 00:30:19,120
‫- يمكنهم التحدث مع (روندا)‬
‫- رحلت (روندا) يا (دان)‬

363
00:30:19,800 --> 00:30:22,000
‫تم نقلها أو قتلها‬
‫لا أعرف أين ذهبت‬

364
00:30:22,640 --> 00:30:25,840
‫لا بد من وجود دليل آخر‬
‫أوراق أو وثائق‬

365
00:30:25,960 --> 00:30:29,200
‫كانت تعرف أنني سكّير‬
‫فكنت أعتمد عليها‬

366
00:30:30,200 --> 00:30:32,800
‫وقعت كل شيء تضعه أمامي‬

367
00:30:33,080 --> 00:30:36,400
‫كان لديها تصريحي للدخول‬
‫وتصريح الدخول للسجلات‬

368
00:30:36,840 --> 00:30:39,000
‫ليس هناك ما يثبت شيئاً من هذا‬

369
00:30:42,560 --> 00:30:45,000
‫ولكن عليك أن تخبر الشرطة بما تعرفه‬

370
00:30:45,920 --> 00:30:48,160
‫وسيكونون مضطرين للنظر في الأمر‬

371
00:30:50,480 --> 00:30:56,000
‫إن اعترفت بهذا‬
‫سيتم التحقيق في جميع قضاياي‬

372
00:30:56,640 --> 00:30:58,320
‫وسيعاد تفحص الأدلة‬

373
00:30:58,680 --> 00:31:01,440
‫وستنقلب الإدانات والتهم‬

374
00:31:01,560 --> 00:31:05,440
‫والضحايا وعائلاتهم‬
‫سيخوضون ذلك الألم مجدداً‬

375
00:31:05,560 --> 00:31:08,080
‫وستُهدم مسيرتك المهنية‬

376
00:31:08,320 --> 00:31:11,880
‫وستخسر سمعتك وعملك وراتبك‬

377
00:31:15,360 --> 00:31:17,360
‫تعرضت ابنتي لمحاولة قتل‬

378
00:31:21,760 --> 00:31:25,400
‫(تشيستر) يحاول إيذاء عائلتي‬
‫وأنت لا يهمك سوى حماية نفسك‬

379
00:31:28,880 --> 00:31:30,400
‫أنت جبان‬

380
00:31:34,920 --> 00:31:36,680
‫حتى إن أخبرت الشرطة‬

381
00:31:37,720 --> 00:31:39,880
‫سيكون لديهم شهادة رجل سكّير‬

382
00:31:43,600 --> 00:31:45,160
‫ترجل من قاربي‬

383
00:32:13,760 --> 00:32:15,680
‫ظننت أنكِ لستِ بقائمة اليوم‬

384
00:32:16,840 --> 00:32:18,480
‫لست كذلك‬

385
00:32:21,760 --> 00:32:23,320
‫ولكنني أريد بعض المساعدة‬

386
00:32:36,440 --> 00:32:40,280
‫"والآن ستتاح لي الفرصة لأذيتك‬
‫أكثر من قتلك مرة واحدة"‬

387
00:32:41,560 --> 00:32:45,000
‫"والآن سأسلبك كل عزيز عليك"‬

388
00:32:47,040 --> 00:32:48,560
‫"كل شيء تحبه"‬

389
00:32:50,880 --> 00:32:53,760
‫"كل شيء يجعل لحياتك معنى"‬

390
00:32:59,440 --> 00:33:01,640
‫أيتها الدكتورة (مولينو)، ماذا تفعلين؟‬

391
00:33:03,440 --> 00:33:08,040
‫- آخذ عينة أنسجة أخرى‬
‫- لماذا؟‬

392
00:33:08,680 --> 00:33:11,360
‫لأجري فحصاً‬
‫مع قاعدة بيانات الحمض النووي الوطنية‬

393
00:33:11,720 --> 00:33:14,120
‫- لم يفعل أحد هذا بعد‬
‫- لأنه لا داعي لهذا‬

394
00:33:14,240 --> 00:33:18,080
‫تطابقت سجلات أسنان السجن‬
‫والصور الطبقية التي أجراها (بادكو)‬

395
00:33:18,200 --> 00:33:22,120
‫- ماذا إن أخطأ (بادكو)؟‬
‫- أظن أنّ هذا مستحيل‬

396
00:33:24,160 --> 00:33:27,880
‫لم تؤخذ عينة حمض نووي من جسد (تشيستر)‬
‫بعد حريق السجن‬

397
00:33:28,320 --> 00:33:30,640
‫عينة الحمض النووي الوحيدة‬
‫الموجودة في الملف‬

398
00:33:30,840 --> 00:33:33,960
‫هي التي تم أخذها من (تشيستر)‬
‫عند اعتقاله قبل ١٥ عاماً‬

399
00:33:35,080 --> 00:33:39,680
‫أريد مقارنة هذه العينة الجديدة مع فحص‬
‫قاعدة بيانات الحمض النووي الوطنية‬

400
00:33:41,320 --> 00:33:43,800
‫- أريد التأكد من الأمر‬
‫- بشأن (هارو)؟‬

401
00:33:51,000 --> 00:33:52,840
‫حسناً يا دكتورة (مولينو)‬

402
00:33:53,720 --> 00:33:55,680
‫لنجرب هذا، سأغسل يدي‬

403
00:34:07,640 --> 00:34:10,600
‫"(فرانك ويب)، مساعد المطبخ‬
‫٦٧ شارع (بلاكوود)، (أنيرلي)"‬

404
00:34:28,320 --> 00:34:30,200
‫أهذه نتائج فحص دم (هارو)؟‬

405
00:34:31,800 --> 00:34:34,360
‫وجدت مستويات عالية من الـ(بروبوفول)‬
‫في دمه‬

406
00:34:35,520 --> 00:34:38,120
‫(ماكسين)، هذه مادة مخدرة‬

407
00:34:38,760 --> 00:34:42,120
‫- ذات التي استخدمها (فرانسس تشيستر)‬
‫- أجل، أعرف ما هو الـ(بروبوفول)‬

408
00:34:47,600 --> 00:34:49,440
‫شكراً يا دكتورة (مولينو)‬

409
00:35:01,880 --> 00:35:03,360
‫ظهرت نتائج فحص دمك‬

410
00:35:04,720 --> 00:35:07,280
‫- ماذا وجدت (غريس)؟‬
‫- أتتعاطى المخدرات؟‬

411
00:35:09,080 --> 00:35:11,400
‫- لا‬
‫- تعرف أن (بروبوفول) مادة عالية الإدمان‬

412
00:35:11,840 --> 00:35:15,360
‫- أجل، ولكنني لا أستخدمها‬
‫- وجد (برايان) مخدرات في قاربك‬

413
00:35:15,560 --> 00:35:18,880
‫- حقن وأنابيب مخدرات‬
‫- ليست لي، (تشيستر) وضعها هناك‬

414
00:35:19,000 --> 00:35:21,920
‫(تشيستر) ميت‬
‫أكدت (غريس) أنها جثته‬

415
00:35:22,080 --> 00:35:23,760
‫إنه حي‬

416
00:35:31,480 --> 00:35:32,960
‫ماذا؟‬

417
00:35:34,920 --> 00:35:36,400
‫هذا خطئي‬

418
00:35:40,200 --> 00:35:43,000
‫تركتك تعود إلى العمل بسرعة‬
‫بعد إطلاق النار...‬

419
00:35:43,800 --> 00:35:46,920
‫ظننت أن عودتك إلى العمل ستساعدك‬

420
00:35:47,040 --> 00:35:51,600
‫(ماكسين)، لا أعاني من الاضطراب‬
‫أو الهلوسة‬

421
00:35:51,720 --> 00:35:53,200
‫أنا لا أتعاطى المخدرات‬

422
00:35:53,320 --> 00:35:56,120
‫- لماذا لا تترك الأمر إذاً؟‬
‫- لأنها الحقيقة‬

423
00:35:56,240 --> 00:35:58,400
‫ربما كنت سأصدقك في السابق‬
‫يا (دانيال)‬

424
00:35:58,520 --> 00:36:00,440
‫ولكنك ليس هذه المرة‬
‫لأنك بالغت كثيراً‬

425
00:36:02,120 --> 00:36:03,480
‫أنا خائفة‬

426
00:36:04,040 --> 00:36:07,520
‫أنا خائفة على (فيرن) وعليك‬
‫وعلينا جميعاً‬

427
00:36:08,240 --> 00:36:12,760
‫أنت طبيب شرعي بارع جداً‬
‫ولا يمكنك أن تفرط بمسيرتك المهنية هكذا‬

428
00:36:15,240 --> 00:36:17,440
‫أنت صديق رائع يصعب خسارته‬

429
00:36:20,600 --> 00:36:22,320
‫أنت تفطر قلبي‬

430
00:36:25,800 --> 00:36:29,240
‫اسمع، يمكنني أن أساعدك بشتى الطرق‬

431
00:36:30,400 --> 00:36:34,000
‫ولكن أخبرني بالحقيقة، أرجوك‬

432
00:36:38,720 --> 00:36:40,200
‫أخبرتكِ بالحقيقة‬

433
00:36:55,760 --> 00:36:57,360
‫الـ...‬

434
00:36:59,520 --> 00:37:02,880
‫سيعقد نائب المحقق الجنائي‬
‫جلسة حكم طارئة غداً‬

435
00:37:03,000 --> 00:37:05,920
‫لكي يقرر مستقبلك‬
‫ويريدك أن تكون هناك‬

436
00:37:07,880 --> 00:37:11,560
‫وكوني رئيستك‬
‫أطلب منك الحضور وإخبارهم بالحقيقة‬

437
00:37:13,480 --> 00:37:15,520
‫وإلا ستنتهي مسيرتك المهنية التي تحبها‬

438
00:37:21,200 --> 00:37:22,960
‫كل شيء عزيز علي‬

439
00:37:32,960 --> 00:37:35,640
‫- اسمعي، لا يمكنكِ أن تكوني هنا‬
‫- لدي سؤال واحد‬

440
00:37:35,760 --> 00:37:37,400
‫أياً كان سؤالكِ‬
‫عليك الذهاب إلى كاتب العدل‬

441
00:37:37,520 --> 00:37:40,960
‫سؤال واحد فحسب‬
‫أتعرف الشخص الذي في الصورة؟‬

442
00:37:41,080 --> 00:37:42,520
‫أتعرفه؟‬

443
00:37:44,040 --> 00:37:46,360
‫هذا (فرانك)، مساعد المطبخ‬

444
00:37:50,960 --> 00:37:52,400
‫- تباً!‬
‫- "هذا هاتف (دانيال هارو)"‬

445
00:37:52,520 --> 00:37:55,600
‫"اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك‬
‫بوقت ما"‬

446
00:37:56,240 --> 00:37:57,600
‫إنها أنا يا أبي‬

447
00:37:58,080 --> 00:38:00,360
‫أنا في طريقي إلى المستشفى‬
‫أريد التحدث إليك‬

448
00:38:01,400 --> 00:38:03,440
‫هلا تتصل بي حالما تسمع الرسالة‬

449
00:38:35,120 --> 00:38:37,920
‫"هناك حالة طارئة في المبنى"‬

450
00:38:38,920 --> 00:38:42,760
‫"أخلوا المبنى فوراً‬
‫تتبعوا السلالم ذات العلامة للخروج"‬

451
00:38:43,600 --> 00:38:45,640
‫"لا تستخدموا المصاعد"‬

452
00:38:53,040 --> 00:38:55,880
‫"هناك حالة طارئة في المبنى"‬

453
00:38:56,840 --> 00:39:00,680
‫"أخلوا المبنى فوراً‬
‫تتبعوا السلالم ذات العلامة للخروج"‬

454
00:39:01,400 --> 00:39:03,080
‫"لا تستخدموا المصاعد"‬

455
00:39:19,280 --> 00:39:21,480
‫- ماذا حقنت فيه؟‬
‫- (سكسينيل كولين)‬

456
00:39:23,160 --> 00:39:24,640
‫تباً!‬

457
00:39:25,160 --> 00:39:28,400
‫هذا مؤسف، كان سيكون طاهياً عظيماً‬
‫وداعاً يا (دانيال)‬

458
00:39:31,680 --> 00:39:33,160
‫لن أدعك تغادر‬

459
00:39:34,640 --> 00:39:36,520
‫لديك خيار تتخذه الآن‬

460
00:39:37,640 --> 00:39:41,920
‫إما أن تحاول إيقافي‬
‫أو تحاول إنقاذ الفتى‬

461
00:39:44,920 --> 00:39:48,080
‫هل قلت لك‬
‫إنها كانت جرعة كبيرة جداً؟‬

462
00:39:58,640 --> 00:40:01,040
‫هيا يا (كالان)، هيا!‬

463
00:40:07,240 --> 00:40:09,000
‫- تفقد الردهة‬
‫- اذهبوا إلى الردهة‬

464
00:40:09,160 --> 00:40:12,280
‫سنصوب الخراطيم‬
‫ونصل إلى الجزء الخلفي، هيا بنا‬

465
00:40:14,640 --> 00:40:16,000
‫"هناك حالة طوارىء..."‬

466
00:40:16,120 --> 00:40:19,200
‫تفقد أروقة الردهة‬
‫تفقد إن بقي أحد هناك‬

467
00:40:20,120 --> 00:40:21,560
‫أبقي أحد في الداخل؟‬

468
00:40:23,080 --> 00:40:25,000
‫"لا تستخدموا المصعد"‬

469
00:41:10,040 --> 00:41:12,040
‫أرجوك، لا تدعه يفعل هذا‬

470
00:41:55,440 --> 00:41:57,120
‫سعيد برؤيتكِ مجدداً‬

471
00:42:04,200 --> 00:42:07,200
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫عمّان، الأردن"‬

