0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:01,422 --> 00:00:02,798 ‫- مرحباً‬ ‫- هل تقيمين هنا؟‬ 2 00:00:02,923 --> 00:00:06,260 ‫أجل، انتقلت للإقامة مع أختي مجدداً‬ ‫نوعاً ما‬ 3 00:00:07,595 --> 00:00:08,971 ‫"في الحلقات السابقة"‬ 4 00:00:09,179 --> 00:00:11,724 ‫- علينا أن نتناول الشراب معاً‬ ‫- أنا أواعد شخصاً‬ 5 00:00:11,849 --> 00:00:13,559 ‫أياً كان فهو شخص محظوظ‬ 6 00:00:13,684 --> 00:00:16,895 ‫"لا أستطيع أن أكون الرجل‬ ‫الذي يستحق أن يحبك الآن"‬ 7 00:00:17,688 --> 00:00:19,565 ‫ربما يمكننا فعل ذلك مجدداً‬ ‫في وقت ما؟‬ 8 00:00:19,690 --> 00:00:22,026 ‫أريد أن أكون عازبة بعض الوقت‬ 9 00:00:22,526 --> 00:00:25,946 ‫- أجل‬ ‫- (راج)، إذا كنا نشك في علاقتنا‬ 10 00:00:26,280 --> 00:00:27,865 ‫فلا أعتقد أنه يجب أن نكون معاً‬ 11 00:00:27,990 --> 00:00:29,783 ‫هل استدعيت (ديونتيه)؟‬ 12 00:00:30,451 --> 00:00:32,286 ‫- أنا معجب بك‬ ‫- قلت إنك في علاقة للتو‬ 13 00:00:32,411 --> 00:00:34,705 ‫أجل لكن علاقتنا ليست حصرية‬ 14 00:00:34,830 --> 00:00:38,125 ‫لديه حبيبة وأنت حبيبي الوحيد‬ 15 00:00:42,504 --> 00:00:44,757 ‫خذوا نفساً عميقاً‬ 16 00:00:45,007 --> 00:00:46,550 ‫ولا تخرجوه‬ 17 00:00:47,551 --> 00:00:49,219 ‫والآن زفير‬ 18 00:00:51,680 --> 00:00:55,225 ‫نصفي العقل ونتخلص من أية أفكار عدوانية‬ 19 00:01:03,943 --> 00:01:05,945 ‫هل ما زالت لديك مشاعر تجاه (غاييل)؟‬ 20 00:01:06,195 --> 00:01:08,530 ‫أعني أن أفضل طريقة للتخلص‬ ‫من مشاعر تجاه شخص قديم‬ 21 00:01:08,656 --> 00:01:10,366 ‫هي بإيجاد شخص جديد‬ 22 00:01:10,491 --> 00:01:12,660 ‫أو في هذه الحالة، شخص قديم أيضاً‬ 23 00:01:18,707 --> 00:01:22,670 ‫أعتقد أن ما أسأله‬ ‫هو هل تريد أن أنتظرك؟‬ 24 00:01:33,889 --> 00:01:35,307 ‫يمكنك أن تحبي أكثر من شخص واحد‬ 25 00:01:35,516 --> 00:01:38,435 ‫وليس عليك إنكار أنك تريدين‬ ‫علاقات حميمة مع أشخاص آخرين‬ 26 00:01:48,153 --> 00:01:51,490 ‫سأقيم احتفال القمر الجديد‬ ‫في عطلة نهاية الأسبوع‬ 27 00:01:51,615 --> 00:01:54,118 ‫- أعرف أنه ليس ما تحبه‬ ‫- لكنك تحبينه‬ 28 00:01:54,326 --> 00:01:56,829 ‫- وأريد دعمه‬ ‫- حسناً‬ 29 00:01:58,706 --> 00:02:01,125 ‫لقد دعوت (ديونتيه) أيضاً‬ 30 00:02:02,418 --> 00:02:04,253 ‫رائع‬ 31 00:02:09,425 --> 00:02:11,260 ‫ظننت بعد ليلتين من المضاجعة‬ 32 00:02:11,385 --> 00:02:13,554 ‫أن (روبي) قد تود البقاء‬ ‫لتناول الإفطار على الأقل‬ 33 00:02:13,721 --> 00:02:16,307 ‫لكن أعتقد أنها لا تحب الإفطار‬ 34 00:02:16,724 --> 00:02:18,642 ‫أو ربما لا تستلطفني أنا بذلك القدر‬ 35 00:02:18,851 --> 00:02:21,103 ‫كيف لا تستلطفك؟‬ 36 00:02:21,437 --> 00:02:24,607 ‫أعني، أنت مضحكة جداً ولطيفة‬ 37 00:02:26,108 --> 00:02:27,943 ‫ومثيرة‬ 38 00:02:29,236 --> 00:02:31,447 ‫حسناً، بربك!‬ 39 00:02:32,281 --> 00:02:34,116 ‫هل تعتقدين أني مثيرة؟‬ 40 00:02:34,408 --> 00:02:36,535 ‫أجل‬ 41 00:03:08,776 --> 00:03:12,863 ‫"ثم سنجد راحة البال"‬ 42 00:03:13,322 --> 00:03:16,700 ‫"أنا وأنت يا صديقي"‬ 43 00:03:36,637 --> 00:03:38,639 ‫إنه يروج لحب الذات والشفاء‬ 44 00:03:39,056 --> 00:03:40,641 ‫ويحمي علاقاتك‬ 45 00:03:40,933 --> 00:03:42,601 ‫هل تعتقد أن علاقاتي بحاجة إلى حماية؟‬ 46 00:03:42,726 --> 00:03:44,144 ‫كلا‬ 47 00:03:46,397 --> 00:03:49,525 ‫رأيت أن لديك كريستالات‬ ‫على مسارك لكن ليس حجر كوارتز وردي‬ 48 00:03:50,859 --> 00:03:53,153 ‫أعجبني، شكراً‬ 49 00:03:53,362 --> 00:03:55,364 ‫علي العودة إلى ممارساتي الروحية‬ 50 00:03:55,489 --> 00:03:58,033 ‫كنت أشحن كريستالاتي بالقمر الجديد‬ 51 00:03:58,158 --> 00:04:00,577 ‫حقاً؟ هناك قمر جديد وشيك‬ 52 00:04:10,879 --> 00:04:13,591 ‫- هل هذه السكينة؟‬ ‫- مرحباً‬ 53 00:04:13,924 --> 00:04:16,093 ‫- شكراً على حضوركم‬ ‫- بالطبع‬ 54 00:04:16,427 --> 00:04:20,014 ‫شكراً على دعوتنا‬ ‫المكان جميل جداً هنا‬ 55 00:04:22,558 --> 00:04:24,268 ‫المعذرة‬ 56 00:04:25,060 --> 00:04:27,271 ‫مرحباً، شكراً على حضورك‬ 57 00:04:27,396 --> 00:04:30,399 ‫أجل، شكراً على دعوتي‬ ‫الإطلالة هنا مذهلة‬ 58 00:04:30,566 --> 00:04:34,612 ‫أجل، يملك السطح إطلالات رائعة كثيرة‬ 59 00:04:35,112 --> 00:04:36,780 ‫- (غاييل)؟‬ ‫- أجل‬ 60 00:04:36,905 --> 00:04:38,657 ‫انظر مَن هنا‬ 61 00:04:39,199 --> 00:04:41,243 ‫(مات)، مرحباً يا رجل‬ 62 00:04:42,828 --> 00:04:44,246 ‫مرحباً‬ 63 00:04:50,252 --> 00:04:52,338 ‫لنحضر شراباً‬ 64 00:04:52,504 --> 00:04:55,049 ‫ممنوع تناول الكحول قبل الاحتفال‬ 65 00:04:55,174 --> 00:04:58,218 ‫- لماذا؟‬ ‫- لا تريد (ماليكا) أن يشوش أي شيء نوايانا‬ 66 00:04:58,344 --> 00:05:00,596 ‫ماذا لو كانت نيتي تناول الشراب؟‬ 67 00:05:00,721 --> 00:05:03,682 ‫- ما هذا الاحتفال؟‬ ‫- لست متأكدة‬ 68 00:05:03,807 --> 00:05:05,893 ‫أعتقد أنه يفترض أن نقدم أمنية للكون ثم...‬ 69 00:05:06,310 --> 00:05:08,228 ‫نفرك الكريستال أو ما شابه‬ 70 00:05:09,104 --> 00:05:11,774 ‫تمهلي، لن نشاهد (نيو مون)؟‬ 71 00:05:11,899 --> 00:05:15,027 ‫ثاني فيلم ويقول البعض‬ ‫إنه الأسوأ في سلسلة (توايلايت)‬ 72 00:05:15,152 --> 00:05:17,446 ‫أعني، أنا أخالفهم الرأي‬ 73 00:05:17,947 --> 00:05:20,324 ‫فجميعها أفلام مذهلة‬ 74 00:05:20,950 --> 00:05:24,370 ‫أجل يا (كيلي)، كلا‬ ‫فنحن نضع النوايا والأهداف‬ 75 00:05:26,246 --> 00:05:27,623 ‫لا أريد أن أفعل ذلك‬ 76 00:05:28,165 --> 00:05:30,584 ‫- حسناً، سأغادر‬ ‫- حسناً‬ 77 00:05:41,595 --> 00:05:43,555 ‫مرحباً، لقد جئتما‬ 78 00:05:43,681 --> 00:05:45,057 ‫- مرحباً، أجل‬ ‫- في الوقت ذاته‬ 79 00:05:45,182 --> 00:05:47,559 ‫لقد صعدنا في المصعد معاً‬ 80 00:05:47,685 --> 00:05:49,728 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً يا عزيزتي‬ 81 00:05:51,230 --> 00:05:52,856 ‫هذه لك‬ 82 00:05:53,023 --> 00:05:55,859 ‫أجل، قرأت أنها تبعد أي طاقة أو أجواء سلبية‬ 83 00:05:55,985 --> 00:05:57,987 ‫- لذا، ها نحن ذي‬ ‫- شكراً يا عزيزي‬ 84 00:05:58,112 --> 00:06:00,155 ‫- ذلك لطيف جداً‬ ‫- أجل‬ 85 00:06:01,490 --> 00:06:04,076 ‫كم تعتقدين سيدوم هذا الشيء؟‬ 86 00:06:04,451 --> 00:06:06,036 ‫لا أعرف، ساعتان تقريباً‬ 87 00:06:06,203 --> 00:06:09,415 ‫ساعتان؟ نقضيها في التأمل؟‬ 88 00:06:09,581 --> 00:06:12,293 ‫لقد دعتنا (ماليكا)، كوني لطيفة‬ 89 00:06:14,378 --> 00:06:15,879 ‫"هل يمكنك أن تتكلمي؟"‬ 90 00:06:17,590 --> 00:06:18,966 ‫"هل الأمر مهم؟"‬ 91 00:06:19,258 --> 00:06:21,594 ‫"نوعاً ما، يتعلق الأمر بـ(راج)"‬ 92 00:06:25,431 --> 00:06:29,476 ‫إنها أشياء (راج)‬ ‫سيمر ليأخذها لاحقاً‬ 93 00:06:29,643 --> 00:06:32,229 ‫طلب مني أن أتركها على طاولة المطبخ‬ ‫لذا...‬ 94 00:06:32,396 --> 00:06:34,064 ‫لا يريد أن يراك؟‬ 95 00:06:34,648 --> 00:06:36,358 ‫هذا ما يبدو عليه الأمر‬ 96 00:06:37,776 --> 00:06:39,778 ‫ما شعورك تجاه ذلك؟‬ 97 00:06:42,156 --> 00:06:45,117 ‫"أشعر بالحزن"‬ 98 00:06:45,826 --> 00:06:47,536 ‫"كأن علاقتنا قد انتهت"‬ 99 00:06:47,703 --> 00:06:50,623 ‫- "ظننت أن ذلك ما تريدينه"‬ ‫- "كان ذلك، إنه كذلك"‬ 100 00:06:50,748 --> 00:06:52,124 ‫"أتعرفين؟"‬ 101 00:06:52,333 --> 00:06:55,252 ‫"أنا سعيدة جداً مع (إيفان) لكن..."‬ 102 00:06:55,836 --> 00:06:59,423 ‫"لا أعرف، ما زلت أحب (راج)"‬ 103 00:07:00,549 --> 00:07:02,134 ‫ما زال...‬ 104 00:07:02,801 --> 00:07:04,637 ‫من الصعب نسيانه؟‬ 105 00:07:05,638 --> 00:07:07,348 ‫أجل‬ 106 00:07:08,807 --> 00:07:10,601 ‫- تريد (كلير) التحدث إلي عن (راج)‬ ‫- "أفضّل أن أخبرك شخصياً"‬ 107 00:07:10,768 --> 00:07:12,311 ‫أنا متأكدة أنه يمكن تأجيل ذلك‬ 108 00:07:12,436 --> 00:07:15,022 ‫أنا أجمع هواتف الجميع قبل أن نبدأ‬ 109 00:07:15,147 --> 00:07:17,524 ‫كي نحافظ على تركيزنا ونعيش اللحظة‬ 110 00:07:17,900 --> 00:07:20,361 ‫- لا تفعلي‬ ‫- ماذا لو كان هناك مشكلة؟‬ 111 00:07:21,111 --> 00:07:25,240 ‫آسفة، أتعرفين؟‬ ‫لدي اتصال سريع طارىء يتعلق بالعمل‬ 112 00:07:25,366 --> 00:07:27,910 ‫سأعود على الفور‬ ‫لكن لا تنتظروني، يمكنكم البدء من دوني‬ 113 00:07:29,203 --> 00:07:31,330 ‫- آسفة‬ ‫- لا بأس‬ 114 00:07:31,455 --> 00:07:33,165 ‫كان يقول لي (مات)‬ ‫في إحدى الليالي‬ 115 00:07:33,290 --> 00:07:36,043 ‫كم أنت رائع مع الأولاد في المدرسة‬ ‫صحيح؟‬ 116 00:07:36,210 --> 00:07:38,504 ‫- رائع‬ ‫- أجل‬ 117 00:07:39,797 --> 00:07:41,966 ‫- الهواتف رجاء‬ ‫- أجل، أجل‬ 118 00:07:43,717 --> 00:07:47,429 ‫و(غاييل) فنان موهوب جداً أيضاً‬ 119 00:07:47,554 --> 00:07:50,224 ‫أعني أفترض أنك تحب الفن‬ 120 00:07:50,641 --> 00:07:52,101 ‫أجل‬ 121 00:07:52,601 --> 00:07:55,312 ‫بينكما أشياء مشتركة كثيرة‬ 122 00:07:59,566 --> 00:08:02,778 ‫يجب أن أذهب وأتحدث إلى (أليس) بشأن شيء‬ ‫يتعلق بالسيدات والمشاعر‬ 123 00:08:02,903 --> 00:08:05,698 ‫لكن تعرفا على بعضكما بشكل أفضل‬ 124 00:08:12,621 --> 00:08:15,249 ‫- إنها رائعة‬ ‫- أجل، إنها كذلك بالفعل‬ 125 00:08:23,591 --> 00:08:25,968 ‫لم تحدقين إلى (كالي) هكذا؟‬ 126 00:08:33,392 --> 00:08:35,019 ‫صباح الخير‬ 127 00:08:36,604 --> 00:08:38,147 ‫صباح الخير‬ 128 00:08:39,356 --> 00:08:43,527 ‫آسفة، لم أقصد أن أبيت هنا‬ 129 00:08:44,528 --> 00:08:47,072 ‫لا بأس، هل تريدين البقاء لتناول الإفطار؟‬ 130 00:08:47,406 --> 00:08:50,951 ‫يصاحب الإفطار دلالة معينة‬ 131 00:08:51,410 --> 00:08:53,495 ‫أن الخبز المحمص لذيذ؟‬ 132 00:08:53,621 --> 00:08:55,247 ‫أن...‬ 133 00:08:55,372 --> 00:08:58,500 ‫علاقتنا أكثر من مجرد علاقة عابرة، صحيح؟‬ 134 00:08:59,126 --> 00:09:02,796 ‫بالتأكيد، مذاق ورائحة الإفطار يوحي بالالتزام‬ 135 00:09:04,131 --> 00:09:05,549 ‫حسناً‬ 136 00:09:06,216 --> 00:09:08,719 ‫- هذا ممتع‬ ‫- أجل، ممتع للغاية‬ 137 00:09:11,764 --> 00:09:13,140 ‫وداعاً‬ 138 00:09:19,772 --> 00:09:21,273 ‫ادخل‬ 139 00:09:25,819 --> 00:09:27,279 ‫هل أنت بخير؟‬ 140 00:09:27,404 --> 00:09:29,823 ‫- أعتقد ذلك‬ ‫- كم هذا مقنع!‬ 141 00:09:30,074 --> 00:09:31,784 ‫هل تريدين التحدث في الأمر؟‬ 142 00:09:34,119 --> 00:09:37,206 ‫- هل يمكنك حفظ سر؟‬ ‫- هذا يعتمد على مدى إثارته؟‬ 143 00:09:37,998 --> 00:09:39,833 ‫أجل، حسناً، تكلمي‬ 144 00:09:40,417 --> 00:09:42,753 ‫أعتقد أني أحب (كالي)‬ 145 00:09:43,462 --> 00:09:44,880 ‫ما الخطب؟ هل (راج) بخير؟‬ 146 00:09:45,005 --> 00:09:47,216 ‫"كلا، إنه بخير، أنا..."‬ 147 00:09:48,342 --> 00:09:51,512 ‫"أردت أن أخبرك أني و(راج)..."‬ 148 00:09:51,720 --> 00:09:54,265 ‫- "كنا نتكلم"‬ ‫- "تتكلمان؟"‬ 149 00:09:54,473 --> 00:09:57,726 ‫أجل، كنا نتبادل الرسائل النصية‬ 150 00:09:57,977 --> 00:10:00,271 ‫ونزور بعضنا في لعبة (أنيمال كروسينغ آيلندز)‬ 151 00:10:00,396 --> 00:10:02,898 ‫إذاً، أنتما تتواعدان؟‬ 152 00:10:03,023 --> 00:10:06,527 ‫كلا، لذلك أردت التحدث إليك أولاً‬ 153 00:10:06,652 --> 00:10:09,113 ‫قبل حدوث أي شيء لأن...‬ 154 00:10:09,280 --> 00:10:11,699 ‫ما كنت لأفعل ذلك من دون موافقتك‬ 155 00:10:16,287 --> 00:10:18,914 ‫آسفة يا (كلير)، يجب أن أغلق الخط‬ 156 00:10:20,165 --> 00:10:23,294 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 157 00:10:23,836 --> 00:10:26,589 ‫- آسفة، كنت سأخرج‬ ‫- لا بأس‬ 158 00:10:29,216 --> 00:10:32,052 ‫كيف حالك؟ هل هناك شيء جديد؟‬ 159 00:10:33,762 --> 00:10:36,390 ‫ليس تماماً‬ ‫هل لديك قميص (ناسا)؟‬ 160 00:10:48,152 --> 00:10:50,654 ‫كلا، لا بد أنه في بيتك‬ 161 00:10:50,946 --> 00:10:52,906 ‫حسناً‬ 162 00:10:54,116 --> 00:10:55,909 ‫شكراً‬ 163 00:10:58,203 --> 00:11:00,497 ‫- هل سمعت ذلك؟‬ ‫- كلا، ماذا؟‬ 164 00:11:05,586 --> 00:11:07,046 ‫ذلك‬ 165 00:11:07,171 --> 00:11:09,214 ‫حسناً، أنا متأكد أنه لا شيء‬ 166 00:11:24,813 --> 00:11:26,941 ‫- ماذا كان ذلك؟‬ ‫- ماذا كان ذلك؟‬ 167 00:11:34,024 --> 00:11:37,861 ‫سنبدأ برش أنفسنا‬ 168 00:11:38,529 --> 00:11:41,490 ‫وهذا لتطهير البيئة من الطاقة السلبية‬ 169 00:11:42,825 --> 00:11:44,410 ‫مثل...‬ 170 00:11:46,620 --> 00:11:48,956 ‫طهر هذا المكان‬ 171 00:11:49,206 --> 00:11:51,375 ‫أزل الضغينة‬ 172 00:11:51,500 --> 00:11:53,627 ‫وباركنا جميعاً الآن‬ 173 00:11:55,504 --> 00:11:58,841 ‫ودع الحب والضوء يملآن المكان‬ 174 00:12:00,134 --> 00:12:02,469 ‫لا أحد يجيب، جميع هواتفهم في سلة‬ 175 00:12:02,595 --> 00:12:04,013 ‫يجب أن نحذرهم أن ذلك الشيء في الخارج‬ 176 00:12:04,138 --> 00:12:07,099 ‫- ماذا كان ذلك الشيء؟ فأر؟‬ ‫- لقد كان أكبر بكثير من فأر‬ 177 00:12:07,433 --> 00:12:09,435 ‫ربما كان مستذئباً أو غولاً‬ 178 00:12:09,560 --> 00:12:11,145 ‫كنت أعرف دائماً أن هذا المكان مسكوناً‬ 179 00:12:11,270 --> 00:12:13,897 ‫- يجب أن نتصل بدائرة السيطرة على الحيوانات‬ ‫- أو مطاردي الأشباح‬ 180 00:12:14,023 --> 00:12:17,151 ‫يمسك مطاردو الأشباح بالأرواح‬ ‫وليس بآلي خرافي‬ 181 00:12:17,359 --> 00:12:18,736 ‫باستثناء في مسلسل الرسوم المتحركة‬ ‫لعام ١٩٨٦‬ 182 00:12:18,861 --> 00:12:21,071 ‫لكن لا أعتقد أن أي أحد‬ ‫يعتبر ذلك معياراً‬ 183 00:12:21,614 --> 00:12:23,907 ‫تظاهري أنك لم تسمعي ذلك‬ 184 00:12:24,825 --> 00:12:27,578 ‫لنمسك جميعاً بأيدي بعضنا‬ 185 00:12:44,428 --> 00:12:46,972 ‫آمل ألا أكون قد جعلت الأمور محرجة بيننا‬ 186 00:12:47,222 --> 00:12:50,309 ‫كلا، على الإطلاق‬ 187 00:12:57,066 --> 00:13:00,319 ‫القمر الجديد هو وقت لتجديد التزاماتنا‬ 188 00:13:00,527 --> 00:13:04,698 ‫وفرصة للتخلص من أي شيء‬ ‫لم يعد يوازي طريقنا‬ 189 00:13:05,115 --> 00:13:08,160 ‫وأهدافنا وأحلامنا‬ 190 00:13:10,037 --> 00:13:12,331 ‫يذكرنا القمر الجديد لاستجواب أنفسنا‬ 191 00:13:12,456 --> 00:13:15,584 ‫ولتحديد رغبات قلوبنا الحقيقية‬ 192 00:13:22,341 --> 00:13:24,301 ‫لا بد أنها رسالة نصية جيدة‬ 193 00:13:24,927 --> 00:13:28,180 ‫حبيبتي توبخني لأني أنهيت مسلسل‬ ‫(ذيس إز أص) من دونها‬ 194 00:13:28,305 --> 00:13:30,849 ‫حسناً، لا ألومها، تلك خيانة كبيرة‬ 195 00:13:31,058 --> 00:13:34,270 ‫ليس خطأي أنها قد غفت‬ ‫خلال الحلقة الأخيرة‬ 196 00:13:38,524 --> 00:13:40,943 ‫ما اسمها؟‬ 197 00:13:41,735 --> 00:13:43,237 ‫(تانيا)‬ 198 00:13:45,948 --> 00:13:48,158 ‫ألا تشعر بالغيرة لأن لديها حبيب آخر؟‬ 199 00:13:48,325 --> 00:13:51,537 ‫كنت أشعر بالغيرة في البداية‬ ‫لكن ساعدني العلاج النفسي على ذلك‬ 200 00:13:52,579 --> 00:13:54,832 ‫وقد ساعدني لأدرك‬ ‫أنه يمكنك أن تحب أكثر من شخص واحد‬ 201 00:13:54,957 --> 00:13:58,544 ‫وليس عليك أن تنكر رغبتك‬ ‫في علاقة حميمة مع أشخاص آخرين‬ 202 00:13:58,752 --> 00:14:03,299 ‫تخلصت من الغيرة حالما أدركت ذلك‬ ‫وفي الواقع، أصبحت علاقتنا أكثر عمقاً‬ 203 00:14:03,549 --> 00:14:07,344 ‫هل أنت مهتم بحصولك على حبيبة أخرى؟‬ 204 00:14:08,178 --> 00:14:09,847 ‫قد أكون كذلك‬ 205 00:14:16,562 --> 00:14:18,731 ‫يجب أن ننجز بعض العمل‬ 206 00:14:21,108 --> 00:14:22,985 ‫هذا هو الوقت لنطلب ما نريده‬ 207 00:14:23,152 --> 00:14:26,405 ‫وأن نعطي أنفسنا الإذن للحصول عليه‬ 208 00:14:31,368 --> 00:14:35,414 ‫هل ما زالت لديك مشاعر تجاه (غاييل)؟‬ ‫ربما كان الشخص الملائم طوال الوقت؟‬ 209 00:15:00,814 --> 00:15:02,650 ‫حسناً‬ 210 00:15:03,484 --> 00:15:08,489 ‫حان الوقت الآن لكتابة نوايانا لدورة القمر هذه‬ 211 00:15:08,739 --> 00:15:11,742 ‫علينا أن نبقيها بسيطة لكن محددة‬ 212 00:15:12,368 --> 00:15:14,703 ‫يجب أن أذهب لأعرف ما يؤخر (ماريانا)‬ 213 00:15:14,828 --> 00:15:16,330 ‫أجل‬ 214 00:15:16,914 --> 00:15:18,749 ‫هل آتي معك؟‬ 215 00:15:18,958 --> 00:15:20,834 ‫كلا، لا بأس‬ 216 00:15:30,761 --> 00:15:34,306 ‫(كالي) عازبة من جديد‬ ‫ابعث لها رسالة "هل تريدين المضاجعة؟" وستأتي‬ 217 00:15:34,431 --> 00:15:38,185 ‫أجل، أشك في ذلك‬ ‫أتساءل إذا كنا صديقين أولاً‬ 218 00:15:38,310 --> 00:15:41,063 ‫ولم تكن ممارسة الجنس الرابط الوحيد بيننا‬ 219 00:15:42,481 --> 00:15:44,400 ‫ربما لهذا السبب قد اختارت (جيمي)‬ ‫لا أعرف‬ 220 00:15:44,858 --> 00:15:46,360 ‫أريد شخصاً لطيفاً وهادئاً‬ 221 00:15:46,485 --> 00:15:48,654 ‫يعرف مَن هو وماذا يريد‬ 222 00:15:48,821 --> 00:15:50,614 ‫آمين‬ 223 00:15:50,864 --> 00:15:54,451 ‫ما حكاية (مات)؟‬ ‫يبدو شاباً طيباً‬ 224 00:15:54,743 --> 00:15:56,829 ‫- إنه كذلك‬ ‫- وظريف‬ 225 00:15:57,830 --> 00:16:00,791 ‫- هل تعتقد ذلك؟‬ ‫- كنت لأضاجعه‬ 226 00:16:14,263 --> 00:16:16,682 ‫كلا، كما قلت لآخر شخص كنت أتحدث إليه‬ 227 00:16:16,807 --> 00:16:19,018 ‫- لا نعرف ما نوع الحيوان...‬ ‫- ربما قط وحشي‬ 228 00:16:19,143 --> 00:16:20,686 ‫أجل، ربما كان قطاً برياً‬ 229 00:16:20,811 --> 00:16:22,187 ‫سمعت أن الناس يربونها في بيوتهم‬ 230 00:16:22,313 --> 00:16:24,148 ‫- لم يكن هراً برياً‬ ‫- ربما كان قيوطاً‬ 231 00:16:24,273 --> 00:16:26,191 ‫- لم يكن قيوطاً‬ ‫- أياً كان...‬ 232 00:16:26,317 --> 00:16:29,153 ‫- فطوله ١٢٠ سنتمتراً‬ ‫- بل ٣٠ سنتمتراً‬ 233 00:16:31,113 --> 00:16:32,531 ‫بما أني أتحدث إليك عبر الهاتف‬ 234 00:16:32,656 --> 00:16:35,284 ‫هل صحيح أن الأفاعي تعيش في المجاري‬ ‫وتخرج من المرحاض؟‬ 235 00:16:35,409 --> 00:16:39,413 ‫- (ماريانا)‬ ‫- ماذا؟ حسناً، تعال وتحدث إليهم‬ 236 00:16:45,002 --> 00:16:46,921 ‫أسرع، أسرع‬ 237 00:16:48,756 --> 00:16:53,177 ‫مرحباً، أجل، أياً كان فهو يبدو عنيفاً‬ ‫ومن الممكن أنه مسعور‬ 238 00:16:54,303 --> 00:16:56,096 ‫حسناً، رائع، شكراً‬ 239 00:16:57,973 --> 00:17:00,559 ‫- ماذا قالوا؟‬ ‫- سيرسلون شخصاً لكن بعد ساعتين‬ 240 00:17:00,893 --> 00:17:05,147 ‫رائع، ماذا يفترض أن نفعل هنا ساعتين؟‬ 241 00:17:12,029 --> 00:17:14,198 ‫- على الأرجح، يجب أن أعود إلى حجرتي‬ ‫- كلا‬ 242 00:17:14,323 --> 00:17:16,075 ‫ابقَ‬ 243 00:17:16,325 --> 00:17:19,203 ‫أشعر بالأمان أكثر بوجودك هنا معي‬ 244 00:17:19,536 --> 00:17:21,038 ‫حسناً‬ 245 00:17:22,831 --> 00:17:26,418 ‫إذاً، أليس لديك شيء جديد تخبرني به؟‬ 246 00:17:26,710 --> 00:17:30,047 ‫كلا، أبحث عن عمل جديد‬ 247 00:17:30,172 --> 00:17:32,299 ‫وأعدل سيرتي الذاتية القديمة‬ 248 00:17:32,424 --> 00:17:34,885 ‫هل تواعد فتاة؟‬ 249 00:17:35,427 --> 00:17:37,263 ‫- لماذا؟ ماذا سمعت؟‬ ‫- لا شيء‬ 250 00:17:37,388 --> 00:17:39,306 ‫لدي فضول فحسب‬ 251 00:17:40,683 --> 00:17:43,269 ‫في الواقع، أنا أواعد فتاة‬ 252 00:17:44,395 --> 00:17:47,189 ‫- ما اسمها؟‬ ‫- أفضّل ألا أقول‬ 253 00:17:47,564 --> 00:17:48,941 ‫لماذا؟‬ 254 00:17:49,358 --> 00:17:52,403 ‫لأنك قد تعرفينها‬ 255 00:17:55,489 --> 00:17:57,741 ‫أتعرف؟ المكان ضيق‬ 256 00:17:57,866 --> 00:17:59,451 ‫ربما يجب أن تعود إلى حجرتك‬ 257 00:17:59,618 --> 00:18:02,037 ‫- أجل، الآن‬ ‫- حسناً‬ 258 00:18:06,750 --> 00:18:10,921 ‫"أخبرني (راج) أنه يواعد فتاة‬ ‫لذا، أعرف أنكما تتواعدان"‬ 259 00:18:18,220 --> 00:18:20,055 ‫(ماريانا)؟‬ 260 00:18:55,841 --> 00:18:57,593 ‫(ماريانا)؟‬ 261 00:19:21,304 --> 00:19:23,139 ‫عندما تنهون كتابة نواياكم‬ 262 00:19:23,264 --> 00:19:25,558 ‫سنحرقها لإطلاقها إلى الكون‬ 263 00:19:25,683 --> 00:19:28,728 ‫تباً! نسيت أن أحضر وعاءً معدنياً‬ ‫لنحرقه فيها‬ 264 00:19:28,853 --> 00:19:31,230 ‫لا بأس، سأحضر واحداً من المطبخ‬ 265 00:19:31,356 --> 00:19:33,358 ‫حسناً، شكراً‬ 266 00:19:35,943 --> 00:19:39,489 ‫تكتب أنت و(غاييل) نوايا كثيرة‬ 267 00:19:39,655 --> 00:19:42,617 ‫إنه شيء آخر مشترك بينكما‬ 268 00:20:02,595 --> 00:20:04,389 ‫- النجدة‬ ‫- (كالي)‬ 269 00:20:04,514 --> 00:20:06,099 ‫(غاييل)؟‬ 270 00:20:08,101 --> 00:20:10,269 ‫هذا أنا، هل الأمور بخير؟‬ 271 00:20:11,229 --> 00:20:13,439 ‫- يوجد شيء تحت سرير (ماريانا)‬ ‫- ماذا تعنين؟‬ 272 00:20:18,236 --> 00:20:20,196 ‫- ماذا كان ذلك؟‬ ‫- لا أعرف، حيوان ما‬ 273 00:20:20,363 --> 00:20:21,739 ‫- هل هاتفك معك؟‬ ‫- كلا‬ 274 00:20:21,864 --> 00:20:24,450 ‫عين (ماليكا) الثالثة تراقب‬ ‫حتى عندما تغمض عينيها‬ 275 00:20:25,326 --> 00:20:26,703 ‫حسناً، علينا أن نفعل شيئاً‬ 276 00:20:26,828 --> 00:20:29,747 ‫ماذا لو نزل شخص آخر‬ ‫وهاجمه ذلك الشيء؟‬ 277 00:20:30,998 --> 00:20:32,792 ‫ماذا لو هاجم (ماريانا)؟‬ 278 00:20:33,584 --> 00:20:35,795 ‫- مَن يتصل بك؟‬ ‫- لا أحد‬ 279 00:20:37,505 --> 00:20:40,216 ‫- الوقت غير ملائم الآن‬ ‫- "أقسم أني لا أواعد (راج)"‬ 280 00:20:40,383 --> 00:20:42,093 ‫- هل سمعت اسمي؟‬ ‫- كلا‬ 281 00:20:42,468 --> 00:20:45,221 ‫حسناً، إذاً، مَن يواعد وقد أعرفها؟‬ 282 00:20:45,346 --> 00:20:47,765 ‫- تلك كلماته‬ ‫- "هل يواعد فتاة أخرى؟"‬ 283 00:20:47,890 --> 00:20:50,226 ‫- "هل علاقتهما جادة؟"‬ ‫- لا أعرف‬ 284 00:20:50,601 --> 00:20:52,353 ‫"هل يمكنك أن تسألي؟"‬ 285 00:20:53,980 --> 00:20:58,568 ‫حسناً، الفتاة التي تواعدها‬ ‫التي قد أعرفها أو لا‬ 286 00:20:59,318 --> 00:21:01,612 ‫- هل العلاقة جادة؟‬ ‫- "انتظري، هل (راج) موجود الآن؟"‬ 287 00:21:02,321 --> 00:21:03,740 ‫هل أنت متأكدة أنك لا تتحدثين إلى أحد؟‬ 288 00:21:03,865 --> 00:21:07,160 ‫كلا، أشاهد فيديو على موقع (يوتيوب)‬ 289 00:21:08,202 --> 00:21:09,579 ‫إذاً؟‬ 290 00:21:09,912 --> 00:21:14,459 ‫إنها علاقة جديدة‬ ‫ولا يمكنني أن أقول إنها جادة‬ 291 00:21:14,584 --> 00:21:16,127 ‫هل سمعت ذلك؟‬ 292 00:21:16,627 --> 00:21:18,880 ‫هل يمكنك أن تسألي‬ ‫إذا كانت علاقتهما حصرية؟‬ 293 00:21:21,632 --> 00:21:23,634 ‫هل هي علاقة حصرية؟‬ 294 00:21:24,719 --> 00:21:26,220 ‫كلا‬ 295 00:21:35,563 --> 00:21:37,523 ‫أتساءل ماذا يؤخر (غاييل)‬ 296 00:21:37,648 --> 00:21:40,735 ‫لا بأس، يمكننا حرق نوايانا لاحقاً‬ 297 00:21:41,527 --> 00:21:43,613 ‫هل تذكرتم إحضار شمعة مفضلة‬ 298 00:21:43,738 --> 00:21:46,783 ‫أو كريستال أو شيء ذي معنى‬ ‫لربط نواياكم؟‬ 299 00:21:46,908 --> 00:21:50,453 ‫أعتقد أني تركته في الأسفل‬ 300 00:21:50,828 --> 00:21:52,246 ‫- ظننت أنك قد أحضرت هذا‬ ‫- كلا، هذا...‬ 301 00:21:52,372 --> 00:21:53,998 ‫كانت تلك مزحة يا (مات)‬ 302 00:21:54,624 --> 00:21:58,711 ‫سأذهب لأحضره‬ ‫أعتقد أن لدي كريستال إضافي لتستعيره‬ 303 00:21:58,836 --> 00:22:00,505 ‫- إذا أردت أن تأتي معي‬ ‫- لدينا...‬ 304 00:22:00,630 --> 00:22:02,507 ‫سنعود على الفور، أعدك‬ 305 00:22:02,799 --> 00:22:04,675 ‫حسناً، لدينا...‬ 306 00:22:04,801 --> 00:22:07,261 ‫أعدك، على الفور، بعد ثانيتين‬ 307 00:22:08,721 --> 00:22:10,473 ‫حسناً، جيد‬ 308 00:22:21,526 --> 00:22:23,736 ‫ماذا تفعلان؟ وماذا ترتديان؟‬ 309 00:22:23,861 --> 00:22:26,406 ‫- حيوانات برية طليقة في السكن الجماعي‬ ‫- أجل، يجب أن تذهبي إلى غرفتك‬ 310 00:22:26,531 --> 00:22:28,032 ‫- وابقي هناك حتى نمسك بها‬ ‫- أجل‬ 311 00:22:28,199 --> 00:22:29,909 ‫- تمهل، هل سنمسك بها؟‬ ‫- أفترض ذلك‬ 312 00:22:30,034 --> 00:22:31,744 ‫- هل كنت ستقتلينها؟‬ ‫- كلا، بالطبع لا‬ 313 00:22:31,869 --> 00:22:34,706 ‫حسناً، نحن في وسط (لوس أنجلوس)‬ ‫وليست منطقة نائية‬ 314 00:22:34,831 --> 00:22:36,207 ‫وعلى الأرجح، أنه سنجاب بدين‬ 315 00:22:36,332 --> 00:22:38,793 ‫لهذا السبب يجب ألا نطعمها‬ 316 00:22:41,003 --> 00:22:42,547 ‫يا إلهي! كلا‬ 317 00:22:42,714 --> 00:22:46,926 ‫كلا، كلا‬ 318 00:22:52,765 --> 00:22:54,767 ‫- نحن في أمان هنا‬ ‫- لست متأكداً لأن...‬ 319 00:22:54,892 --> 00:22:58,021 ‫- لقد قالا حيوانات وهي جمع‬ ‫- يا إلهي!‬ 320 00:23:00,565 --> 00:23:03,317 ‫لست متأكداً أننا في أمان هنا في الأعلى‬ ‫بما أن الراكون يستطيع القفز‬ 321 00:23:03,443 --> 00:23:05,945 ‫حسناً، أتعرف؟ كان بابي مغلقاً لذا...‬ 322 00:23:06,070 --> 00:23:08,823 ‫ليست هناك أماكن كثيرة‬ ‫ليختبىء فيها أحد الحيوانات، صحيح؟‬ 323 00:23:09,115 --> 00:23:10,616 ‫باستثناء...‬ 324 00:23:10,783 --> 00:23:12,577 ‫باستثناء تحت السرير‬ 325 00:23:17,623 --> 00:23:19,959 ‫- هل يوجد أحد في الخارج؟‬ ‫- أجل، أنا (غاييل)‬ 326 00:23:20,084 --> 00:23:21,961 ‫أشكر الرب!‬ 327 00:23:24,922 --> 00:23:27,508 ‫(راج)؟ مرحباً، لقد اشتقت إليك‬ 328 00:23:27,633 --> 00:23:29,343 ‫أجل، أنا أيضاً‬ 329 00:23:29,510 --> 00:23:31,262 ‫حسناً، تمهلا، ليس لدينا الوقت‬ ‫للم الشمل الآن‬ 330 00:23:31,387 --> 00:23:34,390 ‫- ماذا يحدث في الخارج؟‬ ‫- يوجد راكونان طليقان على الأقل‬ 331 00:23:34,515 --> 00:23:36,309 ‫راكون، بالطبع، ذلك منطقي‬ 332 00:23:36,476 --> 00:23:38,311 ‫في أي عالم يكون وجود الراكون هنا منطقياً؟‬ 333 00:23:38,436 --> 00:23:40,229 ‫إنه منطقي أكثر من الغول‬ 334 00:23:40,438 --> 00:23:41,898 ‫تمهل، هل ذلك جاكيتي؟‬ 335 00:23:43,107 --> 00:23:44,859 ‫أجل، أعتقد ذلك‬ 336 00:23:45,068 --> 00:23:48,988 ‫فكرت أنا و(كالي) أن نرتدي ثياباً كثيرة‬ ‫لتكون مثل درع للجسم في حال تعرضنا للعض‬ 337 00:23:49,113 --> 00:23:51,657 ‫"تحمل حيوانات الراكون داء السعار‬ ‫وأمراضاً خطيرة أخرى"‬ 338 00:23:51,783 --> 00:23:54,577 ‫"إذا عضتك أو خدشتك‬ ‫فاطلب العناية الطبية على الفور"‬ 339 00:23:54,702 --> 00:23:56,954 ‫- بالضبط‬ ‫- تمهل، أين (كالي)؟‬ 340 00:24:00,416 --> 00:24:02,085 ‫هل كان ذلك شيئاً؟‬ 341 00:24:03,169 --> 00:24:04,837 ‫سأتفقد تحت السرير‬ 342 00:24:06,756 --> 00:24:08,800 ‫كلا، ماذا لو اقتلع عينيك بمخالبه؟‬ 343 00:24:09,008 --> 00:24:12,261 ‫ربما إذا قفزنا على السرير‬ ‫فسنخيفه ليخرج من مخبئه‬ 344 00:24:12,637 --> 00:24:14,514 ‫- أجل‬ ‫- وماذا سنفعل بعد ذلك؟‬ 345 00:24:14,639 --> 00:24:16,557 ‫ليس لدي فكرة‬ 346 00:24:18,017 --> 00:24:19,811 ‫حسناً‬ 347 00:24:29,404 --> 00:24:30,780 ‫لم أفعل هذا منذ كنت صغيرة‬ 348 00:24:30,905 --> 00:24:32,699 ‫- أعرف، إنه ممتع نوعاً ما‬ ‫- أليس كذلك؟‬ 349 00:24:48,695 --> 00:24:51,365 ‫يبدو أن الجميع قد غادر لذا...‬ 350 00:24:51,782 --> 00:24:53,659 ‫يجب أن ننهي ذلك‬ 351 00:24:56,745 --> 00:24:58,455 ‫نحن هنا‬ 352 00:24:58,622 --> 00:25:00,415 ‫أجل، ماذا سنفعل بعد ذلك؟‬ 353 00:25:00,749 --> 00:25:04,878 ‫هذا أول طقس قمر جديد أشارك فيه‬ ‫لذا، لا تتركينني في المنتصف‬ 354 00:25:06,171 --> 00:25:09,174 ‫أعني، كنا سنقوم بطقس تطهير في البركة‬ 355 00:25:09,299 --> 00:25:11,969 ‫لكن لن نفعل هذا نحن الثلاثة فقط‬ 356 00:25:12,135 --> 00:25:14,763 ‫لم لا؟ أحضرنا ثياب السباحة‬ 357 00:25:14,972 --> 00:25:17,933 ‫أجل، لننه هذا الشيء‬ 358 00:25:20,102 --> 00:25:22,104 ‫آسفة بشأن سير الأمور الليلة‬ 359 00:25:22,229 --> 00:25:25,816 ‫كنت آمل أن تتعرف على (غاييل) أكثر‬ 360 00:25:25,983 --> 00:25:28,068 ‫يبدو شاباً رائعاً‬ 361 00:25:29,111 --> 00:25:31,321 ‫منذ متى وأنتما معاً؟‬ 362 00:25:32,614 --> 00:25:34,825 ‫ماذا؟ لسنا معاً‬ 363 00:25:36,785 --> 00:25:40,622 ‫ظننت أنك قد قلت‬ ‫إنك تواعدين شخصاً تقيمين معه‬ 364 00:25:41,456 --> 00:25:44,293 ‫أجل، ذلك، ذلك شاب آخر‬ ‫يدعى (دينيس)‬ 365 00:25:44,751 --> 00:25:49,089 ‫إنه مسافر إلى شيء يشبه المعتزل‬ 366 00:25:49,756 --> 00:25:52,259 ‫لكن (غاييل) أعزب‬ 367 00:25:52,467 --> 00:25:53,844 ‫رائع‬ 368 00:25:54,011 --> 00:25:56,722 ‫ويجدك ظريفاً‬ 369 00:25:57,681 --> 00:25:59,808 ‫ذلك...‬ 370 00:25:59,975 --> 00:26:01,768 ‫لطف شديد منه‬ 371 00:26:04,271 --> 00:26:06,148 ‫وهو ثنائي الجنس أيضاً‬ 372 00:26:08,066 --> 00:26:09,651 ‫أيضاً؟‬ 373 00:26:11,945 --> 00:26:16,199 ‫أود أن أشكل مجموعة ائتلاف للطلاب المثليين‬ ‫والمتحولين جنسياً في المدرسة‬ 374 00:26:16,408 --> 00:26:19,202 ‫فمن الصعب جداً‬ ‫الاعتراف بالمثلية في مثل هذا العمر‬ 375 00:26:19,328 --> 00:26:21,872 ‫وبالنسبة إلى الطلاب محايدي الجنس‬ ‫أو ثنائيي الجنس‬ 376 00:26:21,997 --> 00:26:24,958 ‫أعرف من تجربة شخصية‬ ‫أنه من الصعب جداً أن...‬ 377 00:26:25,167 --> 00:26:27,669 ‫تجد مساحة تشعر فيها بالانتماء‬ 378 00:26:27,794 --> 00:26:29,630 ‫- إذاً...‬ ‫- هل (مات) ثنائي الجنس؟‬ 379 00:26:29,796 --> 00:26:31,465 ‫أعتقد ذلك‬ 380 00:26:33,383 --> 00:26:35,385 ‫ثنائي الجنس أيضاً‬ 381 00:26:37,137 --> 00:26:40,807 ‫في الواقع، لستُ ثنائي الجنس‬ 382 00:26:41,058 --> 00:26:42,851 ‫أنا لست مثيراً للاهتمام لتلك الدرجة‬ 383 00:26:45,395 --> 00:26:49,775 ‫قلت في اجتماع اللجنة‬ ‫إنك تعرف شخصياً كم يصعب الإفصاح عن المثلية‬ 384 00:26:50,692 --> 00:26:53,946 ‫أجل، أخي التوأم مثلي‬ 385 00:26:54,071 --> 00:26:57,282 ‫وقد رأيته يعاني كثيراً‬ 386 00:27:02,120 --> 00:27:03,956 ‫- هل لديك أخ توأم؟‬ ‫- أجل‬ 387 00:27:07,834 --> 00:27:11,296 ‫هل دعوتني الليلة كي...‬ 388 00:27:11,421 --> 00:27:13,757 ‫- تجعليني أتعرف على (غاييل)؟‬ ‫- أجل‬ 389 00:27:15,092 --> 00:27:17,803 ‫كلا، لكن أعني، أنا معجبة بك أيضاً‬ 390 00:27:19,429 --> 00:27:22,307 ‫شكراً، أنا معجب بك أيضاً‬ 391 00:27:38,365 --> 00:27:42,244 ‫أين أنت يا باندا حاويات القمامة؟‬ 392 00:27:43,537 --> 00:27:45,622 ‫هل أنت في الداخل؟‬ 393 00:28:16,737 --> 00:28:18,238 ‫ما هذا؟‬ 394 00:28:18,655 --> 00:28:20,782 ‫- هل تعرضت للعض أو الخدش؟‬ ‫- بماذا؟‬ 395 00:28:23,076 --> 00:28:25,037 ‫حيوانات الراكون‬ 396 00:28:27,831 --> 00:28:29,875 ‫كلا، كلا‬ 397 00:29:30,520 --> 00:29:32,272 ‫ماذا يحدث...‬ 398 00:29:32,480 --> 00:29:37,152 ‫بينك أنت و(دينيس)‬ ‫وذلك الشيء الذي يشبه المعتزل؟‬ 399 00:29:38,612 --> 00:29:42,741 ‫أعتقد أن ما أسأله هو:‬ ‫هل تريد أن أنتظرك؟‬ 400 00:29:42,991 --> 00:29:44,951 ‫لأني سأفعل ذلك، أنا...‬ 401 00:29:46,244 --> 00:29:49,080 ‫ما دمت أعرف أن ذلك شيئاً تريده‬ 402 00:29:49,247 --> 00:29:51,833 ‫"أجل و..."‬ 403 00:29:52,125 --> 00:29:53,877 ‫"أنا أحبك"‬ 404 00:29:54,377 --> 00:29:59,758 ‫لكن لا أعرف كم من الوقت سيتطلب الأمر‬ ‫كي أشعر بأني كامل مجدداً‬ 405 00:29:59,883 --> 00:30:02,594 ‫لا أعرف إذا كنت سأشعر بأني كامل يوماً‬ 406 00:30:03,803 --> 00:30:05,388 ‫"وأيضاً..."‬ 407 00:30:05,514 --> 00:30:11,394 ‫ولا أعتقد أنه من المنصف‬ ‫أن أطلب منك أن تنتظري‬ 408 00:30:18,568 --> 00:30:21,905 ‫لست متأكدة ما حكايتنا‬ 409 00:30:22,405 --> 00:30:24,658 ‫أو كم من الوقت سيبقى...‬ 410 00:30:25,033 --> 00:30:26,952 ‫في المعتزل‬ 411 00:30:28,954 --> 00:30:33,250 ‫كلمة معتزل غريبة‬ 412 00:30:33,375 --> 00:30:36,545 ‫فلديها معنيان مختلفان‬ 413 00:30:36,795 --> 00:30:40,674 ‫فهي تعني كاسم ملجأ أو ملاذاً‬ 414 00:30:40,924 --> 00:30:45,178 ‫لكنها تعني كفعل الهرب‬ 415 00:30:50,267 --> 00:30:52,310 ‫حسناً، نحتاج إلى شيء نمسك به الراكون‬ 416 00:30:52,435 --> 00:30:53,979 ‫حسناً‬ 417 00:30:57,440 --> 00:31:00,569 ‫منذ أيام لعب الكرة اللينة‬ ‫سأمسكه بيدَيّ‬ 418 00:31:00,735 --> 00:31:02,654 ‫- كلا‬ ‫- حسناً‬ 419 00:31:02,779 --> 00:31:04,531 ‫ماذا عن سلة الغسيل؟‬ 420 00:31:04,739 --> 00:31:07,325 ‫حسناً، لدينا سلة‬ 421 00:31:07,450 --> 00:31:09,411 ‫حسناً، بعد العد إلى ٣‬ 422 00:31:09,953 --> 00:31:11,538 ‫لا يمكنني أن أتركك تخرجين وحدك‬ 423 00:31:11,746 --> 00:31:13,415 ‫- واحد‬ ‫- معي (غاييل)‬ 424 00:31:13,665 --> 00:31:15,792 ‫- اثنان‬ ‫- يمكنني حمايتك أيضاً‬ 425 00:31:20,255 --> 00:31:21,673 ‫ثلاثة‬ 426 00:31:22,382 --> 00:31:25,260 ‫- آسفة، لقد خرجت قبل انتهاء العد‬ ‫- حسناً، يجب أن نجد طريقة لمحاصرتهما‬ 427 00:31:25,385 --> 00:31:26,761 ‫- كيف؟‬ ‫- ليس لدي فكرة‬ 428 00:31:26,887 --> 00:31:29,514 ‫آسفة بشأن هذا‬ ‫لا نشعر بالملل هنا أبداً‬ 429 00:31:29,639 --> 00:31:31,683 ‫أتذكر‬ 430 00:31:32,017 --> 00:31:33,643 ‫لكني اشتقت إلى ذلك‬ 431 00:31:33,810 --> 00:31:36,521 ‫واشتقت إلى الجميع واشتقت إليك‬ 432 00:31:36,688 --> 00:31:38,523 ‫اشتقت إليك أيضاً‬ 433 00:31:44,237 --> 00:31:45,739 ‫تمهل، ماذا تفعل؟‬ 434 00:31:45,947 --> 00:31:49,117 ‫ظننت أنك قد قلت...‬ 435 00:31:49,326 --> 00:31:51,494 ‫يا إلهي! أنا سيىء في هذا‬ 436 00:31:52,245 --> 00:31:54,164 ‫ذكراني لماذا لن ننتظر‬ ‫مركز السيطرة على الحيوانات‬ 437 00:31:54,289 --> 00:31:55,999 ‫لأنه ليست لدينا هواتفنا لنحذر البقية‬ 438 00:31:56,124 --> 00:31:58,168 ‫حسناً، كان يجب أن أحضر قفازي‬ 439 00:32:04,591 --> 00:32:08,637 ‫ربما ننتظره حتى يثمل ويبدأ يغني‬ ‫أغاني (بويز تو مين) حتى يفقد الوعي‬ 440 00:32:08,845 --> 00:32:11,389 ‫كيف سنقترب لنمسكه في هذه؟‬ 441 00:32:21,942 --> 00:32:23,902 ‫- لقد أمسكت به‬ ‫- أجل، رائع‬ 442 00:32:24,653 --> 00:32:26,196 ‫يا إلهي!‬ 443 00:32:27,364 --> 00:32:29,074 ‫- يجب أن نضع شيئاً ثقيلاً عليه‬ ‫- سأفعل ذلك‬ 444 00:32:34,704 --> 00:32:36,081 ‫ماذا تفعلون...‬ 445 00:32:39,834 --> 00:32:41,419 ‫ماذا؟ لم الجميع مصاب بالذعر؟‬ 446 00:32:41,545 --> 00:32:43,713 ‫- يوجد راكونان‬ ‫- طليقان في السكن الجماعي‬ 447 00:32:44,089 --> 00:32:45,882 ‫راكونان؟‬ 448 00:33:08,218 --> 00:33:11,638 ‫حسبما نعرف لم يتصل أي أحد هنا‬ ‫بشأن نشاط مريب لحيوانات‬ 449 00:33:11,763 --> 00:33:13,932 ‫- أجل، نعتذر عن الإزعاج‬ ‫- أجل‬ 450 00:33:14,057 --> 00:33:16,184 ‫حسناً، طاب مساؤكم‬ 451 00:33:16,309 --> 00:33:18,061 ‫- أنت أيضاً، طاب مساؤك‬ ‫- شكراً‬ 452 00:33:20,230 --> 00:33:22,065 ‫شكراً على التستر علي‬ 453 00:33:22,441 --> 00:33:24,818 ‫- يجب أن أجد (لوسي)‬ ‫- يا جماعة‬ 454 00:33:25,318 --> 00:33:28,780 ‫يوجد راكون في البركة‬ 455 00:33:29,156 --> 00:33:31,575 ‫- إنها هناك‬ ‫- ماذا يحدث؟‬ 456 00:33:31,950 --> 00:33:35,162 ‫(لوسي) و(إيثيل)‬ ‫نجمتا فرقة عروض للحيوانات‬ 457 00:33:35,287 --> 00:33:37,706 ‫أنا أعتني بهما بينما مدربهما مسافر‬ 458 00:33:38,165 --> 00:33:42,794 ‫أجل، استيقظت ولدي ذاكرة مبهمة‬ ‫لفتح أقفاصهما وإطلاق سراحهما و...‬ 459 00:33:43,128 --> 00:33:45,338 ‫ظننت أنه كان حلماً‬ ‫لكن أعتقد أنه لم يكن كذلك‬ 460 00:33:45,797 --> 00:33:47,299 ‫من الواضح أنه يمكنها السباحة‬ 461 00:33:47,424 --> 00:33:49,676 ‫أجل، فهي تغرق فرائسها في المياه الضحلة‬ 462 00:33:49,801 --> 00:33:52,095 ‫- ألا تعرفين ذلك؟‬ ‫- تلك ليست حقيقة ممتعة‬ 463 00:33:53,096 --> 00:33:55,515 ‫كلا؟ حسناً‬ ‫هلا يمسك أحدكم بـ(إيثيل)‬ 464 00:33:56,433 --> 00:33:57,809 ‫- سأصلي لأجلك‬ ‫- حسناً‬ 465 00:33:57,934 --> 00:34:00,353 ‫- لا أريد‬ ‫- هيا يا صديقي، أمسكها‬ 466 00:34:00,479 --> 00:34:02,689 ‫- إنها...‬ ‫- سأذهب وأحضر (لوسي)‬ 467 00:34:03,106 --> 00:34:04,483 ‫حسناً‬ 468 00:34:04,608 --> 00:34:07,069 ‫يا للهول!‬ 469 00:34:08,945 --> 00:34:11,364 ‫عيناه مثل عينيك‬ 470 00:34:11,531 --> 00:34:13,075 ‫مرحباً‬ 471 00:34:15,911 --> 00:34:17,746 ‫أعتذر لأني حاولت تقبيلك‬ 472 00:34:18,455 --> 00:34:22,584 ‫أعتقد أني ظننت أن كل هذه الأسئلة‬ ‫عمن أواعد كانت تعني أنك تشعرين بالغيرة‬ 473 00:34:24,002 --> 00:34:27,672 ‫كان هناك جزء مني يشعر بالغيرة‬ 474 00:34:28,215 --> 00:34:30,717 ‫أعتقد أنه سيكون كذلك دائماً‬ 475 00:34:33,470 --> 00:34:35,180 ‫بمناسبة الحديث عن الأمر‬ 476 00:34:35,305 --> 00:34:38,225 ‫أعرف أنك و(كلير) تتحدثان‬ 477 00:34:38,392 --> 00:34:39,768 ‫كصديقين فقط‬ 478 00:34:39,976 --> 00:34:44,856 ‫في حال كنت مهتماً في أن تكونا أكثر من صديقين‬ ‫فأنا متأكدة من أنها كذلك أيضاً‬ 479 00:34:47,401 --> 00:34:49,319 ‫أنت تجدين لي حبيبة‬ 480 00:34:49,986 --> 00:34:52,531 ‫أعتقد أن علاقتنا انتهت بالفعل‬ 481 00:34:57,244 --> 00:35:00,622 ‫أتعرف؟ أعتقد أني قد نسيت‬ ‫أن أبحث في هذا الدرج عن قميصك‬ 482 00:35:01,164 --> 00:35:03,250 ‫دعني أرى إذا كان هنا‬ 483 00:35:05,001 --> 00:35:06,795 ‫ليس في هذا الدرج‬ 484 00:35:12,467 --> 00:35:14,094 ‫لقد وجدته‬ 485 00:35:15,512 --> 00:35:17,139 ‫شكراً‬ 486 00:35:20,434 --> 00:35:22,394 ‫سأراك في الأنحاء يا (ماريانا)‬ 487 00:35:23,687 --> 00:35:25,313 ‫آمل ذلك‬ 488 00:35:41,163 --> 00:35:45,125 ‫لا أستطيع أن أصدق أنك قد سلحت نفسك‬ ‫بحذاء (ماريانا) ذي الكعب العالي‬ 489 00:35:45,500 --> 00:35:47,210 ‫كان من الممكن أن تفقأ عينيه‬ 490 00:35:47,335 --> 00:35:51,006 ‫كنت أحاول أن أخيفه‬ ‫والحذاء ذو الكعب العالي مخيف جداً‬ 491 00:36:00,015 --> 00:36:02,309 ‫أنا وأنت نشكل فريقاً جيداً‬ 492 00:36:03,977 --> 00:36:05,645 ‫أجل‬ 493 00:36:06,480 --> 00:36:08,648 ‫"من الممتع الاستمتاع معك"‬ 494 00:36:09,858 --> 00:36:11,318 ‫"لدي الشعور ذاته"‬ 495 00:36:18,450 --> 00:36:21,078 ‫- سأذهب للنوم‬ ‫- أجل‬ 496 00:36:21,203 --> 00:36:23,538 ‫مطاردة الراكون مرهقة‬ 497 00:36:24,039 --> 00:36:26,083 ‫- أجل‬ ‫- يا للهول!‬ 498 00:36:27,167 --> 00:36:29,836 ‫- طابت ليلتك‬ ‫- طابت ليلتك‬ 499 00:36:41,264 --> 00:36:45,143 ‫أتساءل بم تنذر مواجهة راكون‬ ‫في قمر كامل‬ 500 00:36:45,268 --> 00:36:47,979 ‫ربما كشف ما‬ 501 00:36:48,647 --> 00:36:52,359 ‫أو ربما يعني أن عليك تصفية‬ ‫وإعادة ملأ تلك البركة‬ 502 00:36:52,484 --> 00:36:55,987 ‫بالتأكيد، يجب أن يفعل أحدهم ذلك‬ 503 00:36:56,822 --> 00:36:59,908 ‫من المؤسف أن حبيبتك قد فوتت كل هذه المتعة‬ ‫أين هي؟‬ 504 00:37:00,033 --> 00:37:02,577 ‫أجل، إنها مع حبيبها الآخر‬ 505 00:37:03,161 --> 00:37:05,038 ‫قلت "حبيبها الآخر"؟‬ 506 00:37:05,872 --> 00:37:08,875 ‫إذاً، أنت في علاقة مفتوحة؟‬ 507 00:37:09,042 --> 00:37:11,712 ‫- كلا، بل متعددة‬ ‫- متعددة‬ 508 00:37:11,837 --> 00:37:14,464 ‫نحن على علاقة جادة‬ ‫لكن نعطي أنفسنا الإذن‬ 509 00:37:14,589 --> 00:37:17,634 ‫لاستكشاف علاقة جادة أخرى‬ ‫بصراحة وبصدق‬ 510 00:37:24,850 --> 00:37:28,437 ‫أنا آسفة مجدداً بشأن الليلة‬ 511 00:37:29,730 --> 00:37:32,733 ‫لا بأس، لقد استمتعت‬ 512 00:37:33,400 --> 00:37:35,152 ‫آسف لأني كسرت سريرك‬ 513 00:37:35,277 --> 00:37:38,697 ‫لا بأس‬ ‫كنت بحاجة إلى فراش جديد‬ 514 00:37:41,074 --> 00:37:42,451 ‫حسناً‬ 515 00:37:43,118 --> 00:37:44,911 ‫سأراك في المدرسة‬ 516 00:37:46,204 --> 00:37:47,873 ‫اسمع‬ 517 00:37:47,998 --> 00:37:50,792 ‫كنت أتساءل إذا ما زلت‬ ‫تود تناول الشراب معي‬ 518 00:37:52,377 --> 00:37:55,630 ‫بالطبع، إذا كنت تودين ذلك‬ 519 00:37:55,756 --> 00:37:57,340 ‫أود ذلك‬ 520 00:38:04,931 --> 00:38:08,060 ‫- طابت ليلتك‬ ‫- طابت ليلتك‬ 521 00:38:18,570 --> 00:38:20,947 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- أنظف براز الراكون‬ 522 00:38:23,825 --> 00:38:27,913 ‫إذاً، لم تعتقدين أنك تحبين (كالي)؟‬ 523 00:38:30,082 --> 00:38:31,708 ‫هل أنت بخير؟‬ 524 00:38:32,417 --> 00:38:34,836 ‫- أعتقد هذا‬ ‫- كم هذا مقنع!‬ 525 00:38:35,545 --> 00:38:37,506 ‫هل تودين التحدث في الأمر؟‬ 526 00:38:38,215 --> 00:38:40,300 ‫أنا بخير، ما الخطب؟‬ 527 00:38:43,178 --> 00:38:45,972 ‫ليس لدي مبلغ الإيجار بالكامل هذا الشهر‬ 528 00:38:46,515 --> 00:38:48,100 ‫كانت هناك مشكلة في شيك العمل‬ 529 00:38:48,225 --> 00:38:51,812 ‫ولا أريد أن أطلب من (ماريانا) المساعدة‬ ‫لأنها عاطلة عن العمل‬ 530 00:38:52,604 --> 00:38:54,356 ‫لا داعي للقلق، أعرف أنه يمكنك دفعه‬ 531 00:38:54,481 --> 00:38:56,733 ‫أحضري لي بقية الإيجار عندما تستطيعين‬ 532 00:38:57,317 --> 00:38:59,194 ‫شكراً، أقدر ذلك حقاً‬ 533 00:39:11,957 --> 00:39:16,294 ‫ثم نمت وحلمت أننا تحدثنا عن (روبي)‬ ‫وقبلتني (كالي)‬ 534 00:39:16,420 --> 00:39:18,714 ‫وشعرت أن ذلك حقيقياً ومثيراً‬ 535 00:39:19,339 --> 00:39:21,925 ‫نادراً ما يمثل الناس أنفسهم في الحلم، صحيح؟‬ 536 00:39:22,050 --> 00:39:26,722 ‫لذا، يمثلون المشاعر‬ ‫أو شيئاً تحاولين حله‬ 537 00:39:26,847 --> 00:39:29,182 ‫ما نوع النساء الذي تمثله (كالي) لك؟‬ 538 00:39:29,391 --> 00:39:32,686 ‫إنها عنيفة، بالتأكيد المسيطرة‬ 539 00:39:32,936 --> 00:39:34,771 ‫وبارعة في التقبيل‬ 540 00:39:35,397 --> 00:39:37,232 ‫في الواقع‬ 541 00:39:38,150 --> 00:39:42,779 ‫أعتقد امرأة بعيدة المنال ومخيفة‬ 542 00:39:42,946 --> 00:39:44,865 ‫- وهي...‬ ‫- (روبي)؟‬ 543 00:39:45,824 --> 00:39:50,078 ‫ربما، قليلاً‬ ‫إنها بالتأكيد مسيطرة‬ 544 00:39:50,245 --> 00:39:54,458 ‫حسناً، ربما يخبرك حلمك‬ ‫بأنك قد سئمت أن تكوني غير مسيطرة‬ 545 00:39:55,500 --> 00:39:59,337 ‫أعتقد أني لم أكن المسيطرة قط‬ ‫في أي من علاقاتي‬ 546 00:39:59,588 --> 00:40:02,716 ‫لذا، سيطري على الأمر‬ ‫ولن تراودك أحلام جنسية تتضمن (كالي)‬ 547 00:40:03,467 --> 00:40:06,136 ‫على الأقل، هذا ما آمله‬ ‫لأنه لم يعد لدي تشبيهات أخرى‬ 548 00:40:06,344 --> 00:40:11,183 ‫أنت محقة‬ ‫لكن ربما أني وقعت في حب (كالي) أيضاً‬ 549 00:40:12,100 --> 00:40:15,937 ‫سآوي للفراش‬ ‫ربما يمكنني إكمال الحلم‬ 550 00:40:24,362 --> 00:40:26,615 ‫هل تحبني (أليس)؟‬ 551 00:40:30,410 --> 00:40:32,454 ‫"رسالة من (روبي)، هل آتي لليلة الثالثة؟"‬ 552 00:40:37,417 --> 00:40:39,795 ‫"لا أستطيع، أنا مشغولة الليلة"‬ 553 00:40:43,757 --> 00:40:46,218 ‫بغض النظر عن الراكون‬ 554 00:40:46,385 --> 00:40:48,720 ‫ما رأيك في احتفال القمر الجديد؟‬ 555 00:40:49,012 --> 00:40:50,806 ‫وجدته...‬ 556 00:40:51,473 --> 00:40:53,100 ‫منيراً‬ 557 00:40:53,725 --> 00:40:55,560 ‫كيف؟‬ 558 00:40:59,272 --> 00:41:02,776 ‫لم تبدي متفاجئة عندما قال (ديونتيه)‬ ‫إنه في علاقة متعددة‬ 559 00:41:04,277 --> 00:41:06,113 ‫هل كنت تعرفين؟‬ 560 00:41:06,655 --> 00:41:09,658 ‫أجل، أعني، ليس أمراً مهماً‬ 561 00:41:11,118 --> 00:41:12,828 ‫لماذا لم تقولي شيئاً لي؟‬ 562 00:41:13,161 --> 00:41:15,831 ‫لم أعتقد أنه يجب أن أخبرك‬ 563 00:41:20,293 --> 00:41:23,046 ‫بمناسبة الصراحة والصدق‬ 564 00:41:25,340 --> 00:41:28,385 ‫هل أنت مهتمة في أن تكوني على علاقة‬ ‫بـ(ديونتيه)؟‬ 565 00:41:58,032 --> 00:42:01,160 ‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬ ‫عمّان - الأردن‬