1
00:00:07,808 --> 00:00:09,208
سابقا على ملكة الجنوب...

2
00:00:09,576 --> 00:00:10,720
ماذا يفعل كاستل هنا؟

3
00:00:10,744 --> 00:00:12,088
حسنا، كما تعلمون، في هذا الخط من العمل،

4
00:00:12,112 --> 00:00:13,356
هناك عدو في كل زاوية

5
00:00:13,380 --> 00:00:15,091
هذا لا يعني أننا بحاجة إلى إنشائها

6
00:00:15,115 --> 00:00:16,626
حيث لا وجود لها.

7
00:00:16,650 --> 00:00:18,595
أراهن عليك تيريزا

8
00:00:18,619 --> 00:00:20,430
وأنا أقدر أنك فعلت.

9
00:00:20,454 --> 00:00:22,932
سأخبرك عندما تكون الشحنة القادمة جاهزة

10
00:00:22,956 --> 00:00:25,368
أنا معجب كبير بما فعلته مع لافاييت

11
00:00:25,392 --> 00:00:27,237
لقد فعلت ما كان علي فعله

12
00:00:27,261 --> 00:00:28,938
أنا شخصيا أعتقد أنه هراء

13
00:00:28,962 --> 00:00:30,940
أن تيريزا نزلت عليك بشدة حيال ذلك

14
00:00:30,964 --> 00:00:32,876
أعني، بعد كل ما حدث مع خافيير

15
00:00:32,900 --> 00:00:35,111
أفتقد بريمو بلدي كل يوم.

16
00:00:35,135 --> 00:00:37,614
كان علي الذهاب إلى حجز (تازا)

17
00:00:37,638 --> 00:00:39,716
الحدود الجنوبية هي نقطة الدخول

18
00:00:39,740 --> 00:00:41,651
لجميع التوزيع في فينيكس.

19
00:00:41,675 --> 00:00:44,654
منتجي البوليفي أفضل من منتجهم.

20
00:00:44,678 --> 00:00:46,789
أنا أطرح النرد عليك يا تيريزا

21
00:00:46,813 --> 00:00:48,258
لن تندم على ذلك

22
00:00:48,282 --> 00:00:50,894
إنها تيريزا أرجوك لا تغلق الخط

23
00:00:50,918 --> 00:00:52,962
لوسيان ميت

24
00:00:52,986 --> 00:00:55,164
أنا أفعل كل ما بوسعي لإخراجك من هناك

25
00:00:55,188 --> 00:00:58,601
يمكنك الاحتفاظ بالكوكايين الخاص بك وإعتذاراتك التافهة

26
00:00:58,625 --> 00:01:00,270
أفضل أن يموت شعبي جوعا

27
00:01:00,294 --> 00:01:01,871
من أن تكون في العمل معك.

28
00:01:01,895 --> 00:01:04,307
لذا تقولون أننا نملك ممتلكات الواجهة البحرية

29
00:01:04,331 --> 00:01:05,775
ولكن ليس الطريق المؤدية إليه؟

30
00:01:05,799 --> 00:01:08,311
اتضح شاكر وBldsoe شرائه مرة أخرى في كل مرة

31
00:01:08,335 --> 00:01:10,280
لنصف ما دفعوه مقابل ذلك

32
00:01:10,304 --> 00:01:12,081
لنعاملهم كرجال عصابات

33
00:01:12,105 --> 00:01:15,385
لديك توكيل في غياب شريك حياتك.

34
00:01:15,409 --> 00:01:17,277
ماذا تعني ب "في غياب دورك"...

35
00:01:18,745 --> 00:01:20,256
الضمان مغلق.

36
00:01:20,280 --> 00:01:21,925
لديك الواجهة البحرية والطريق.

37
00:01:21,949 --> 00:01:23,116
جيد.

38
00:01:25,118 --> 00:01:26,896
تجار التجزئة في ليتل هايتي

39
00:01:26,920 --> 00:01:30,300
قطع المنتج الخاص بك مع الفنتانيل.

40
00:01:30,324 --> 00:01:33,136
أتمنى حقا لو أنك لم تأتي إلى هنا يا (ساندانس)

41
00:01:33,160 --> 00:01:35,028
لا تفعل ذلك.

42
00:01:37,230 --> 00:01:39,766
بينديخو...

43
00:03:17,731 --> 00:03:19,866
إنه مثير للإعجاب.

44
00:03:21,768 --> 00:03:24,914
مطعمي سيكون هناك في الطابق السفلي

45
00:03:24,938 --> 00:03:27,016
كانتينا بوتيمكين.

46
00:03:27,040 --> 00:03:29,752
لم أعتقد أنها ستسحبه

47
00:03:29,776 --> 00:03:32,689
تيريزا لا تأخذ لا كإجابة

48
00:03:32,713 --> 00:03:35,248
خصوصا ليس منا

49
00:03:36,950 --> 00:03:38,461
أنتم يا أولاد تنظفون بشكل جيد

50
00:03:38,485 --> 00:03:39,796
شكرًا لك.

51
00:03:39,820 --> 00:03:41,898
ما زلت غير متأكدة أنه يجب أن نقوم بهذه الحفلة

52
00:03:41,922 --> 00:03:43,266
في منزل آمن.

53
00:03:43,290 --> 00:03:45,268
أخيرا بدأنا في فتح الطريق على الواجهة البحرية

54
00:03:45,292 --> 00:03:47,370
تعلمون، المرحلة المشروعة من أعمالنا،

55
00:03:47,394 --> 00:03:50,707
وعلينا أن ننخرس مع المسؤولين الحكوميين الفخمين

56
00:03:50,731 --> 00:03:52,875
سوف تظهر لشريكها الآخر

57
00:03:52,899 --> 00:03:54,177
أنها متصلة

58
00:03:54,201 --> 00:03:55,278
بالضبط.

59
00:03:55,302 --> 00:03:56,879
لكنني لن أضع أسلحتي بعيدا

60
00:03:56,903 --> 00:03:58,948
لم أكن لأطلب منك ذلك يا حبيبتي

61
00:03:58,972 --> 00:04:00,450
فقط تأكد من أنها مخفية، حسنا؟

62
00:04:00,474 --> 00:04:03,152
(أورال)

63
00:04:03,176 --> 00:04:04,420
من هذا؟

64
00:04:04,444 --> 00:04:06,155
المسوق عبر الهاتف.

65
00:04:06,179 --> 00:04:07,924
كنت آمل أن يكون مارسيل

66
00:04:07,948 --> 00:04:09,258
دوماس؟

67
00:04:09,282 --> 00:04:11,360
نعم، كل التهم أسقطت،

68
00:04:11,384 --> 00:04:12,895
وكان من المفترض أن يطلق سراحه اليوم

69
00:04:12,919 --> 00:04:14,731
لذا أرسلت له دعوة للحفلة

70
00:04:14,755 --> 00:04:17,233
هل تعتقد أن أول شيء سيفعله دوماس

71
00:04:17,257 --> 00:04:19,435
بعد الخروج من السجن يأتي في الحزب

72
00:04:19,459 --> 00:04:21,037
مليئة بالحكومة؟

73
00:04:21,061 --> 00:04:22,605
للاحتفال تيريزا؟

74
00:04:22,629 --> 00:04:24,440
لم يغادروا بالضبط بأفضل الشروط

75
00:04:24,464 --> 00:04:25,742
نعم، هذه نقطة جيدة.

76
00:04:25,766 --> 00:04:29,102
حسنا، سأختار أن أكون متفائلا

77
00:04:35,375 --> 00:04:37,277
أنت بخير يا رجل؟

78
00:04:40,313 --> 00:04:42,048
كيف كان هناك؟

79
00:05:05,906 --> 00:05:09,519
يا الهي!

80
00:05:09,543 --> 00:05:11,921
تيريزيتا، تيريزيتا

81
00:05:11,945 --> 00:05:13,413
لنذهب.

82
00:05:34,835 --> 00:05:37,180
هوو

83
00:05:37,204 --> 00:05:39,206
(آديوس)، (جورج).

84
00:05:47,247 --> 00:05:48,915
تيريزا ميندوزا

85
00:05:51,117 --> 00:05:54,964
أنا قادم من أجلكم بعد ذلك، (بيرا).

86
00:05:54,988 --> 00:05:57,424
أنا قادم من أجلكم بعد ذلك.

87
00:06:12,172 --> 00:06:13,816
جيروم ثيبودو، المدير التنفيذي

88
00:06:13,840 --> 00:06:15,518
من نادي الفتيان والفتيات.

89
00:06:15,542 --> 00:06:16,686
رونالد فيليبس

90
00:06:16,710 --> 00:06:18,487
إنه مفوض الجناح التاسع

91
00:06:18,511 --> 00:06:21,691
كلير ماكجير هناك، هي أمينة المظالم.

92
00:06:21,715 --> 00:06:23,526
ماذا عن كاستل؟

93
00:06:23,550 --> 00:06:24,760
لا شيء بعد.

94
00:06:24,784 --> 00:06:26,429
قصدت أن أخبرك (دوماس) خرج.

95
00:06:26,453 --> 00:06:28,097
-متى؟ -قبل ساعتين

96
00:06:28,121 --> 00:06:29,832
لكننا لم نسمع منه شيئا

97
00:06:29,856 --> 00:06:31,858
لن نفعل

98
00:06:35,896 --> 00:06:37,840
مساء الخير جميعا

99
00:06:37,864 --> 00:06:41,010
معظمكم يعرفني

100
00:06:41,034 --> 00:06:43,913
بعضكم يحبني

101
00:06:43,937 --> 00:06:46,716
كرئيس لمجلس المدينة، أردت أن آخذ لحظة

102
00:06:46,740 --> 00:06:49,752
لاقتراح نخب

103
00:06:49,776 --> 00:06:52,922
لمضيفتنا الجميلة تيريزا ميندوزا

104
00:06:52,946 --> 00:06:56,592
وشكرا لها على التبرع الذي غير الحياة

105
00:06:56,616 --> 00:06:59,695
إلى نادي الفتيان والفتيات في نيو أورلينز.

106
00:06:59,719 --> 00:07:02,131
كرم السيدة ميندوزا يساعد

107
00:07:02,155 --> 00:07:04,734
الناس الأكثر احتياجا في مجتمعنا.

108
00:07:04,758 --> 00:07:07,470
ومع هذا التطوير العقاري،

109
00:07:07,494 --> 00:07:10,673
كما أنها تضمن أن مدينتنا الحبيبة

110
00:07:10,697 --> 00:07:13,333
أفضل الأوقات أمامنا.

111
00:07:15,135 --> 00:07:16,746
الهتافات.

112
00:07:16,770 --> 00:07:18,147
-اسمع، اسمع - هتافات.

113
00:07:18,171 --> 00:07:20,883
نيو أورلينز كانت مرحبة جدا بي

114
00:07:20,907 --> 00:07:22,885
وأنا ممتن جدا.

115
00:07:22,909 --> 00:07:24,487
أرجوكم اجعلوا أنفسكم في المنزل

116
00:07:24,511 --> 00:07:26,246
الهتافات.

117
00:07:36,389 --> 00:07:37,833
هذا (سيباستيان مونيوز)

118
00:07:37,857 --> 00:07:40,169
مرحبا.

119
00:07:40,193 --> 00:07:41,938
كنت أتوقع (كاستل)

120
00:07:41,962 --> 00:07:43,072
إنها ترسل ندمها

121
00:07:43,096 --> 00:07:45,241
أنها لا يمكن أن تكون هنا شخصيا.

122
00:07:45,265 --> 00:07:48,878
يمكنني نقل أي رسالة لديك.

123
00:07:48,902 --> 00:07:52,448
أعلمها أنني قمت بترتيب جديد في أوروبا

124
00:07:52,472 --> 00:07:55,618
وسأحتاج لمضاعفة ما نفعله بالفعل

125
00:07:55,642 --> 00:07:58,688
إذا كانت مهتمة، أريد التحدث إليها.

126
00:07:58,712 --> 00:08:01,281
هذا لن يكون ممكنا

127
00:08:02,916 --> 00:08:07,530
سأنقل رسالتك إليها وأعود إليك

128
00:08:07,554 --> 00:08:10,333
هل كان هناك أي شيء آخر؟

129
00:08:10,357 --> 00:08:12,868
لا. هذا كل ما في الأمر.

130
00:08:12,892 --> 00:08:14,961
سأكون على اتصال

131
00:08:19,866 --> 00:08:22,144
لا أحب أن (كاستل) لم يظهر

132
00:08:22,168 --> 00:08:23,813
ما رأيك في ذلك؟

133
00:08:23,837 --> 00:08:25,014
لا أعلم.

134
00:08:25,038 --> 00:08:26,882
تيريزا.

135
00:08:26,906 --> 00:08:29,685
(أوزفالدو رويز)

136
00:08:29,709 --> 00:08:31,220
جيفا

137
00:08:31,244 --> 00:08:33,356
تهانينا على كل نجاحك.

138
00:08:33,380 --> 00:08:34,490
جراسياس.

139
00:08:34,514 --> 00:08:37,727
منزلك رائع

140
00:08:37,751 --> 00:08:39,886
شكرا لمجيئك

141
00:08:41,087 --> 00:08:42,565
أم

142
00:08:42,589 --> 00:08:45,935
سمعت نخب السياسي

143
00:08:45,959 --> 00:08:47,503
إنهم يحبونك هنا

144
00:08:47,527 --> 00:08:50,339
هل تستمتع ب نيو أورلينز؟

145
00:08:50,363 --> 00:08:53,666
جناح الفندق هو ألطف مكان أقمت فيه.

146
00:08:59,239 --> 00:09:01,350
ودود للغاية.

147
00:09:01,374 --> 00:09:04,854
أقدر كيف كنت تطل على سينالوا

148
00:09:04,878 --> 00:09:06,956
وأردت أن أشكرك شخصيا

149
00:09:06,980 --> 00:09:10,359
لقد كان شرفا حقيقيا يا (جيفا)

150
00:09:10,383 --> 00:09:13,229
بوعز نصب لي

151
00:09:13,253 --> 00:09:14,530
جيد جدا

152
00:09:14,554 --> 00:09:16,232
جيد.

153
00:09:16,256 --> 00:09:18,367
منذ متى وأنت تعرفة؟

154
00:09:18,391 --> 00:09:20,627
اوه...

155
00:09:22,228 --> 00:09:25,041
اعتدنا على تعزيز السيارات لمتجر ختم في كولياكان.

156
00:09:25,065 --> 00:09:30,036
نعم، حتى أنه واعد أختي الصغيرة لصيف

157
00:09:31,738 --> 00:09:34,174
حتى أصبحت ذكية وتركته وتزوجت من طبيب

158
00:09:38,711 --> 00:09:41,357
جيفا، لا أعرف إذا لاحظت،

159
00:09:41,381 --> 00:09:44,927
لكن بوعز لديه

160
00:09:44,951 --> 00:09:46,162
مزاج كبير.

161
00:09:46,186 --> 00:09:48,388
هذا تقليل من شأنك يا (كابرون)

162
00:09:49,522 --> 00:09:51,567
إنه مشغول في ميامي

163
00:09:51,591 --> 00:09:53,436
من الجيد أن نعرف أن لدينا شخص ما في المكسيك

164
00:09:53,460 --> 00:09:55,738
يمكننا الوثوق به

165
00:09:55,762 --> 00:09:57,106
طبعًا.

166
00:09:57,130 --> 00:10:00,109
يمكنك أن تثقي بي دائما يا (جيفا)

167
00:10:00,133 --> 00:10:01,877
أنا رجلك

168
00:10:01,901 --> 00:10:03,913
جراسياس.

169
00:10:03,937 --> 00:10:06,882
كان من دواعي سروري أن ألتقي بك أخيرا

170
00:10:06,906 --> 00:10:08,951
يرجى الاستمتاع بالحفلة وبقية وقتك

171
00:10:08,975 --> 00:10:10,252
في نيو أورلينز.

172
00:10:10,276 --> 00:10:11,687
أعلمنا إذا كنت بحاجة إلى أي شيء.

173
00:10:11,711 --> 00:10:13,522
نعم.

174
00:10:13,546 --> 00:10:15,482
معذرة.

175
00:10:16,883 --> 00:10:18,518
جراسياس.

176
00:10:25,091 --> 00:10:26,535
حسنا، لم يكن لدينا أي مشاكل

177
00:10:26,559 --> 00:10:28,270
منذ أن بدأ بالإشراف في المكسيك

178
00:10:28,294 --> 00:10:30,773
وهو يعلم أن (بواز) مجنون، لذا

179
00:10:30,797 --> 00:10:32,475
ربما يقفز على الاحتمال

180
00:10:32,499 --> 00:10:34,567
من أخذ المكان بشكل دائم.

181
00:10:37,637 --> 00:10:39,748
لنبقيه قريبا

182
00:10:39,772 --> 00:10:41,050
(أورال)

183
00:10:41,074 --> 00:10:44,253
لا شيء من دوماس.

184
00:10:44,277 --> 00:10:46,346
أنت بخير. لن يظهر

185
00:10:57,357 --> 00:10:59,735
مرحبًا بك في بيتك.

186
00:10:59,759 --> 00:11:03,072
شكرًا لك.

187
00:11:03,096 --> 00:11:05,141
شكرا مرة أخرى للحفاظ على تشغيل القطارات

188
00:11:05,165 --> 00:11:07,409
بينما كنت بعيدا.

189
00:11:07,433 --> 00:11:08,711
أنا أقدر ذلك.

190
00:11:08,735 --> 00:11:11,380
لنأمل ألا أفعلها مجددا

191
00:11:11,404 --> 00:11:13,282
يمين؟

192
00:11:13,306 --> 00:11:15,441
هذا يجعلنا نحن الاثنين

193
00:11:17,043 --> 00:11:18,587
هل تريد الذهاب؟

194
00:11:18,611 --> 00:11:20,589
حفلة (ميندوزا) الليلة

195
00:11:20,613 --> 00:11:23,626
ظننت أننا سنري وجوهنا

196
00:11:23,650 --> 00:11:25,018
سأنجح

197
00:11:26,052 --> 00:11:28,230
هل أنت متأكد من ذلك؟

198
00:11:28,254 --> 00:11:29,632
إنها تستعرض.

199
00:11:29,656 --> 00:11:33,235
سيكون من الذكاء البقاء بجانبها الجيد

200
00:11:33,259 --> 00:11:35,428
ليس لديها جانب جيد

201
00:11:37,597 --> 00:11:39,708
أقبل أيها الرجل.

202
00:11:39,732 --> 00:11:41,544
أنت تعلم أن هذا ليس صحيحا

203
00:11:41,568 --> 00:11:43,312
نحن نجلس على كومة أكبر بكثير من المال

204
00:11:43,336 --> 00:11:45,471
منذ أن دخلت البلدة يا رجل

205
00:11:48,675 --> 00:11:50,486
بأي ثمن؟

206
00:11:50,510 --> 00:11:53,289
لا شيء نظيف في طريقة حياتنا، وأنت تعرف ذلك.

207
00:11:53,313 --> 00:11:56,258
أنت لا تدير بنفسك...

208
00:11:56,282 --> 00:11:57,450
سيدريك.

209
00:11:59,986 --> 00:12:02,488
لقد تخطينا الأمر مع تيريزا ميندوزا

210
00:12:13,733 --> 00:12:15,868
- سالود. - سالود.

211
00:12:19,706 --> 00:12:21,474
كيف تسير الأمور؟

212
00:12:23,376 --> 00:12:26,789
لقد حوصرت من قبل أمين المظالم في المدينة

213
00:12:26,813 --> 00:12:29,525
ما هو أمين المظالم؟

214
00:12:29,549 --> 00:12:30,583
لا توجد فكرة.

215
00:12:33,052 --> 00:12:34,454
ولا أنا.

216
00:12:39,959 --> 00:12:42,471
كيف حالك؟

217
00:12:42,495 --> 00:12:44,974
القليل على الحافة.

218
00:12:44,998 --> 00:12:47,066
كل هذه العيون الجديدة علينا

219
00:12:50,103 --> 00:12:53,072
لكن يبدو أنك شرعي أخيرا

220
00:12:59,479 --> 00:13:01,581
لقد كانت الرحلة رائعة

221
00:13:10,423 --> 00:13:12,091
نعم.

222
00:13:25,805 --> 00:13:27,473
يجب أن أعود

223
00:13:46,559 --> 00:13:48,804
هل فتحت البينياتا؟

224
00:13:48,828 --> 00:13:51,640
هل تجد لنفسك بعض الحلوى؟

225
00:13:51,664 --> 00:13:54,109
إنها تملك كل... مدينة.

226
00:13:54,133 --> 00:13:56,445
لقد كانت تعاملني بلطف

227
00:13:56,469 --> 00:13:59,248
إنها تزبدك يا (هومبر)

228
00:13:59,272 --> 00:14:01,617
إنها تبحث عن استبدالي بك

229
00:14:01,641 --> 00:14:04,420
لماذا تعتقد أنني لم أدعى إلى هذه الحفلة؟

230
00:14:04,444 --> 00:14:05,721
لا، جسدي.

231
00:14:05,745 --> 00:14:07,505
هيا، أنت تكون مذعورا جدا

232
00:14:10,783 --> 00:14:12,652
هنا حيث تذهب.

233
00:14:15,188 --> 00:14:17,433
إنها تلعب دورك كأحمق

234
00:14:17,457 --> 00:14:19,668
لكن ليس أنا

235
00:14:19,692 --> 00:14:21,770
يجب أن أبقى خطوة للأمام

236
00:14:21,794 --> 00:14:23,205
لقد أظهرت بطاقاتها

237
00:14:23,229 --> 00:14:26,208
-عندما أرسلت ذلك -جاسوس جرينجو إلى ميامي

238
00:14:26,232 --> 00:14:29,235
الآن سنرى من لديه اليد الرابحة

239
00:14:59,365 --> 00:15:01,410
-صباح الخير -صباح الخير

240
00:15:01,434 --> 00:15:03,312
ماذا تفعل مبكرا؟

241
00:15:03,336 --> 00:15:05,447
-ألم تستطع النوم؟ -أجل، لقد كان ذلك كذلك

242
00:15:05,471 --> 00:15:07,149
لماذا أنتما الإثنان فوق؟

243
00:15:07,173 --> 00:15:09,918
لدينا موعد هذا الصباح للتصوير بالموجات فوق الصوتية

244
00:15:09,942 --> 00:15:11,487
يمين.

245
00:15:11,511 --> 00:15:13,255
الحزب كان نجاحا كبيرا ، وإن كان.

246
00:15:13,279 --> 00:15:15,657
استيقظت على مجموعة كاملة من الرسائل والتهاني،

247
00:15:15,681 --> 00:15:17,059
ولدينا قائمة كبيرة جدا

248
00:15:17,083 --> 00:15:20,229
من الناس الذين دعوا dibs على واجهة المحل.

249
00:15:20,253 --> 00:15:22,598
شكرا لإعداد كل شيء.

250
00:15:22,622 --> 00:15:25,134
إنه يحتوي على الكافيين

251
00:15:25,158 --> 00:15:28,070
لا تبدو سعيدا جدا

252
00:15:28,094 --> 00:15:30,339
لم نحل المشكلة مع (بوعز)

253
00:15:30,363 --> 00:15:32,241
وأنا قلق بشأن (كاستل)

254
00:15:32,265 --> 00:15:35,144
جيفا، سيباستيان مونيوز هنا لرؤيتك.

255
00:15:35,168 --> 00:15:37,312
جبنا سيرة القط.

256
00:15:37,336 --> 00:15:39,305
أرسله إلى هناك

257
00:15:45,711 --> 00:15:49,024
سيدة ميندوزا...

258
00:15:49,048 --> 00:15:51,827
كاستل طلب مني أن أقول لك أنها تفعل بالفعل

259
00:15:51,851 --> 00:15:53,695
قدر كبير من الأعمال في أوروبا،

260
00:15:53,719 --> 00:15:57,599
وهي ليست مهتمة بالمنافسة مع نفسها

261
00:15:57,623 --> 00:16:00,869
أوروبا هي سوق المشتري، والطلب هائل.

262
00:16:00,893 --> 00:16:02,271
يمكننا كسب المال

263
00:16:02,295 --> 00:16:04,973
نعم، أنا آسف. نحن أكبر زبائن (كاستل)

264
00:16:04,997 --> 00:16:06,508
أخشى أن هذه هي المشكلة.

265
00:16:06,532 --> 00:16:09,077
ماذا يعني ذلك، كابرون؟

266
00:16:09,101 --> 00:16:11,413
من الممكن أن...

267
00:16:11,437 --> 00:16:14,883
ربما كبرتي كثيرا يا آنسة (ميندوزا)

268
00:16:14,907 --> 00:16:17,777
أود أن أتحدث إلى كاستل مباشرة.

269
00:16:19,345 --> 00:16:23,325
مرة أخرى، اعتذاري.

270
00:16:23,349 --> 00:16:25,260
كان لا مفر منه.

271
00:16:25,284 --> 00:16:27,429
إذا سمحت لي

272
00:16:27,453 --> 00:16:30,632
أحتاج للعودة إلى كولومبيا

273
00:16:30,656 --> 00:16:32,091
أون بلاسر.

274
00:16:37,630 --> 00:16:39,741
ما الذي تعتقد أن كل هذا كان حوله؟

275
00:16:39,765 --> 00:16:42,277
لا أعلم.

276
00:16:42,301 --> 00:16:44,413
نحتاج لإرسال شحنة إلى إسبانيا

277
00:16:44,437 --> 00:16:46,515
أو سيكون لدينا مشكلة مع (نافارو)

278
00:16:46,539 --> 00:16:48,851
يبدو أن لدينا مشكلة محلية أيضا

279
00:16:48,875 --> 00:16:52,254
دوماس) أرسل للتو آخر شحنة من الكوكا) أرسلناه)

280
00:16:52,278 --> 00:16:54,523
لنذهب للتحدث معه

281
00:16:54,547 --> 00:16:55,757
اتصل بجورج

282
00:16:55,781 --> 00:16:58,718
اطلب منه إرسال شحنة من ميامي إلى إسبانيا.

283
00:17:03,556 --> 00:17:05,801
حصلت على عنصر المفاجأة.

284
00:17:05,825 --> 00:17:08,537
تيريزا لن ترانا قادمين

285
00:17:08,561 --> 00:17:10,639
سوف نخرجها

286
00:17:10,663 --> 00:17:15,344
لا أعرف كيف تخرجين أي أحد جسديا

287
00:17:15,368 --> 00:17:18,614
هذا المنزل هو حصن.

288
00:17:18,638 --> 00:17:21,250
المكان كله مغلق بشدة

289
00:17:21,274 --> 00:17:24,419
لكن العاهرة لا تستطيع البقاء محبوسة للأبد

290
00:17:24,443 --> 00:17:27,055
(فيفو)

291
00:17:27,079 --> 00:17:30,259
حتى لو أخرجناها أثناء التنقل

292
00:17:30,283 --> 00:17:33,562
لديها مجموعة من الجنود الإسرائيليين حولها

293
00:17:33,586 --> 00:17:35,564
دومًا.

294
00:17:35,588 --> 00:17:38,066
يمكنها أن يكون الجيش الأمريكي يسير معها

295
00:17:38,090 --> 00:17:39,902
إنه يؤلم.

296
00:17:39,926 --> 00:17:42,437
ارتاح يا هيرمانوس

297
00:17:42,461 --> 00:17:44,439
لدينا رجال يجلسون عليها

298
00:17:44,463 --> 00:17:46,308
تأتي راكضة خارج قصرها

299
00:17:46,332 --> 00:17:49,044
لإنقاذ أحد حيواناتها الأليفة الجريحة

300
00:17:49,068 --> 00:17:50,703
لقد إنتهت

301
00:17:56,609 --> 00:17:58,420
ما هذا؟

302
00:17:58,444 --> 00:17:59,655
عرض سلام

303
00:17:59,679 --> 00:18:01,156
نود أن ندفن الأحقاد

304
00:18:01,180 --> 00:18:03,692
لقد وضعت هذا في ظهري

305
00:18:03,716 --> 00:18:06,962
ثم حفرته في عمق

306
00:18:06,986 --> 00:18:09,031
أتمنى أن تفهم أنه لم يكن لدي خيار

307
00:18:09,055 --> 00:18:11,600
وفعلت ما بوسعي لتعويض ذلك

308
00:18:11,624 --> 00:18:13,302
أريد أن نعمل معا مجددا

309
00:18:13,326 --> 00:18:15,904
لا. لقد انتهيت منك

310
00:18:15,928 --> 00:18:18,373
-لا أحتاج إلى مالك -انظر، نحن نفهم ...

311
00:18:18,397 --> 00:18:21,710
أنت تفهم الهراء

312
00:18:21,734 --> 00:18:24,880
ماذا؟

313
00:18:24,904 --> 00:18:27,816
أتظن أنني سأنسى تلك المهمة الصغيرة في السجن؟

314
00:18:27,840 --> 00:18:29,451
وكأن هذا لم يحدث أبدا؟

315
00:18:29,475 --> 00:18:33,055
هكذا كان حلم سيئ؟

316
00:18:33,079 --> 00:18:36,325
وعندما خرجت، أصبح واقعا جديدا.

317
00:18:36,349 --> 00:18:37,826
هؤلاء الشرطيون حصلوا على قطعة مني

318
00:18:37,850 --> 00:18:40,963
الآن هم متعطشون للبقية.

319
00:18:40,987 --> 00:18:43,131
لا أستطيع البصق على الرصيف

320
00:18:43,155 --> 00:18:47,126
بدون أن يريدوا سحب مؤخرتي السوداء للخلف

321
00:18:54,467 --> 00:18:59,014
كل ما لديك لبيعي إلى قوات تطبيق القانون

322
00:18:59,038 --> 00:19:01,340
هو 30 قطعة من الفضة.

323
00:19:03,209 --> 00:19:06,946
لديك واجهة بحرية كبيرة، مكانك في المجتمع.

324
00:19:10,216 --> 00:19:13,195
أذهب إلى السجن.

325
00:19:13,219 --> 00:19:16,198
أنت تتجول في مدينتي

326
00:19:16,222 --> 00:19:19,592
وكأنك ملكة الجنوب اللعينة

327
00:19:24,897 --> 00:19:28,300
كنت ستفعل نفس الشيء أنا ليس لدي خيار.

328
00:19:40,179 --> 00:19:43,759
لقد آمنت بك

329
00:19:43,783 --> 00:19:45,718
كنا عائلة

330
00:19:49,622 --> 00:19:52,300
مثل الأحمق،

331
00:19:52,324 --> 00:19:53,926
لقد وقعت في ذلك

332
00:19:56,629 --> 00:19:58,464
الرجاء...

333
00:20:01,100 --> 00:20:04,503
لا تنسى حقيبتك من الهراء

334
00:20:40,639 --> 00:20:42,851
أتعتقدين أنه يجب أن نقلق بشأن دوماس؟

335
00:20:42,875 --> 00:20:43,976
لا أعلم.

336
00:20:45,144 --> 00:20:46,545
سأجعل رجلا يراقبه

337
00:20:49,315 --> 00:20:50,992
ماذا بك؟

338
00:20:51,016 --> 00:20:52,728
كيلي آن لم تستطع الوصول لجورج

339
00:20:52,752 --> 00:20:54,353
ولم يرد على رسالتي النصية.

340
00:20:55,721 --> 00:20:56,965
شيء خاطئ.

341
00:20:56,989 --> 00:20:58,400
أنت محظوظ.

342
00:20:58,424 --> 00:20:59,968
لقد وصلت للتو إلى الملك يبقيه قصيرة وحلوة.

343
00:20:59,992 --> 00:21:02,170
جورج، أنا حقا بحاجة إلى التحدث معك.

344
00:21:02,194 --> 00:21:03,496
أرجوك اتصل بي

345
00:21:10,636 --> 00:21:12,304
اخرج! ذهب! ذهب!

346
00:21:23,182 --> 00:21:25,584
نحن محاصرون

347
00:21:28,287 --> 00:21:29,955
غطيني.

348
00:21:38,631 --> 00:21:40,299
اللعنة!

349
00:21:52,044 --> 00:21:53,979
فاموس!

350
00:22:01,854 --> 00:22:04,132
لنذهب!

351
00:22:04,156 --> 00:22:08,303
حرك! حرك!

352
00:22:08,327 --> 00:22:11,230
يجب أن أحذر (بوتي)

353
00:22:20,139 --> 00:22:21,850
يا سكر.

354
00:22:21,874 --> 00:22:24,586
أطفئ هاتفك.

355
00:22:24,610 --> 00:22:27,088
لنكن حاضرين

356
00:22:27,112 --> 00:22:29,124
آسفة كيلي آن

357
00:22:29,148 --> 00:22:30,516
إنه على ما يرام.

358
00:22:32,852 --> 00:22:34,462
- مرحبا كيلي آن - مرحبا ، لقد كان هذا

359
00:22:34,486 --> 00:22:35,431
آسف لإبقائك منتظرا

360
00:22:35,455 --> 00:22:37,866
سيد (غالفيز)، أنا الدكتور (أولبادوالا).

361
00:22:37,890 --> 00:22:40,435
من الجميل رؤيتك مع شريكك اليوم

362
00:22:40,459 --> 00:22:41,837
نحن نقوم بأول تصوير بالموجات فوق الصوتية

363
00:22:41,861 --> 00:22:43,805
-هل نحن متحمسون؟ نعم نعم ، نعم ، نعم

364
00:22:43,829 --> 00:22:46,208
المذعور يبدو أكثر مثل ذلك.

365
00:22:46,232 --> 00:22:48,276
نعم. توتر الطفل الأول.

366
00:22:48,300 --> 00:22:50,312
هذا طبيعي فقط استرخ.

367
00:22:50,336 --> 00:22:52,480
الممرضة ستأتي لتأخذ بعض الأهمية الحيوية

368
00:22:52,504 --> 00:22:53,715
ثم يمكننا رؤية طفلك.

369
00:22:53,739 --> 00:22:54,883
شكرا لك دكتور

370
00:22:54,907 --> 00:22:56,685
شكرًا لك.

371
00:22:56,709 --> 00:22:59,387
لا أعلم عن هذا يا (كيلي آن)

372
00:22:59,411 --> 00:23:01,790
أتعلم، أليس من سوء الحظ رؤيته من قبل

373
00:23:01,814 --> 00:23:03,124
أتعلمين، أنهى الخبز؟

374
00:23:03,148 --> 00:23:05,227
لا.

375
00:23:05,251 --> 00:23:06,695
هكذا تسير الأمور

376
00:23:06,719 --> 00:23:08,496
يأخذون كل هذه الاختبارات حتى يتمكنوا من تتبع

377
00:23:08,520 --> 00:23:10,599
كيف حال الطفل أثناء الحمل.

378
00:23:10,623 --> 00:23:11,900
لا أعلم.

379
00:23:11,924 --> 00:23:13,802
يبدو الأمر وكأننا نغري الآلهة أو شيء من هذا القبيل.

380
00:23:13,826 --> 00:23:16,605
لا، نحن نفعل كل الأشياء الصحيحة

381
00:23:16,629 --> 00:23:18,731
لذا لدينا طفل سليم.

382
00:23:21,967 --> 00:23:24,837
إذا قلت كذلك.

383
00:23:28,707 --> 00:23:30,252
مارسيل.

384
00:23:30,276 --> 00:23:32,687
- مرحبا ، لقد كان هذا -لدينا مشكلة

385
00:23:32,711 --> 00:23:34,089
ماذا الآن؟

386
00:23:34,113 --> 00:23:36,658
ريجي إليس، رجل.

387
00:23:36,682 --> 00:23:39,494
انضم (كيد) لطاقمنا قبل حوالي ثلاثة أشهر؟

388
00:23:39,518 --> 00:23:41,796
ما الذي عليه أن يتذمر ويئن منه؟

389
00:23:41,820 --> 00:23:43,331
أخذ نصف رجالنا في الربع

390
00:23:43,355 --> 00:23:45,267
واقامة متجر في تريمي.

391
00:23:45,291 --> 00:23:47,769
يعتقد أنه يستطيع أن يضرب من تلقاء نفسه

392
00:23:47,793 --> 00:23:50,538
كان لدى الفتى قرشان في جيبه عندما قابلني

393
00:23:50,562 --> 00:23:52,140
الآن هو يقوم بحركات

394
00:23:52,164 --> 00:23:53,675
هذا الهراء الصغير

395
00:23:53,699 --> 00:23:56,678
هذا لأنك أرسلت كوكايين تيريزا يا رجل

396
00:23:56,702 --> 00:23:58,113
الجميع يتحدث يا (مارسل)

397
00:23:58,137 --> 00:24:01,507
يقولون أنك عنيد، رجل، وضعيف!

398
00:24:04,910 --> 00:24:07,889
ياه.

399
00:24:07,913 --> 00:24:09,615
هل هذا ما تعتقده؟

400
00:24:11,617 --> 00:24:13,228
تحدث عن ذلك.

401
00:24:13,252 --> 00:24:15,321
استخدم صوتك الكبير

402
00:24:19,158 --> 00:24:21,126
انظر مارسيل يا رجل

403
00:24:24,263 --> 00:24:26,975
أعلم أن لدينا تاريخا سيئا يا رجل

404
00:24:26,999 --> 00:24:29,411
حسنًا؟

405
00:24:29,435 --> 00:24:32,514
لكنني معك الآن

406
00:24:32,538 --> 00:24:35,140
أنا 100٪، رجل. أنت تسمعني؟

407
00:24:39,511 --> 00:24:43,692
أنا أخبرك أنها خطوة سيئة أن تدير ظهرك لتيريزا

408
00:24:43,716 --> 00:24:47,262
الجميع اعتاد على كسب هذا المال يا (مارسل)

409
00:24:47,286 --> 00:24:50,265
لعبتنا القديمة للنشاب لن تقطعها يا رجل

410
00:24:50,289 --> 00:24:51,957
إنه ليس.

411
00:25:01,667 --> 00:25:03,311
اتصل بريجي

412
00:25:03,335 --> 00:25:06,715
أخبره أنني أريد التحدث

413
00:25:06,739 --> 00:25:08,283
استمر.

414
00:25:08,307 --> 00:25:09,818
بوت لا يجيب

415
00:25:09,842 --> 00:25:11,886
ولا كيلي آن

416
00:25:11,910 --> 00:25:14,089
كان يجب أن نذهب مباشرة إلى عيادة الطبيب

417
00:25:14,113 --> 00:25:15,490
كان علينا أن نحصل لك على السلامة.

418
00:25:15,514 --> 00:25:17,258
لم نكن نعرف كم عدد القادمين.

419
00:25:17,282 --> 00:25:19,127
(تشيشو)، هل أنت مع (بوتي)؟

420
00:25:19,151 --> 00:25:20,261
لا.

421
00:25:20,285 --> 00:25:22,130
تيريزا، تلقيت للتو مكالمة من فينيكس.

422
00:25:22,154 --> 00:25:23,465
كان هناك ضربة.

423
00:25:23,489 --> 00:25:26,901
وقتل تازة واثنان من مساعديه.

424
00:25:26,925 --> 00:25:29,237
تأمين شريط والتحقق من التقطير.

425
00:25:29,261 --> 00:25:31,296
-انتظر مكالمتي - سي، جيفا.

426
00:25:32,631 --> 00:25:34,843
تازة واثنين من رجاله لقوا حتفهم.

427
00:25:34,867 --> 00:25:36,644
في نفس الوقت نحن نتعرض للهجوم

428
00:25:36,668 --> 00:25:38,246
هذا بواز

429
00:25:38,270 --> 00:25:39,514
إنه يقوم بخطوته

430
00:25:39,538 --> 00:25:41,182
يجب أن نجدهم

431
00:25:41,206 --> 00:25:43,485
انتظري. لا يمكنك الذهاب

432
00:25:43,509 --> 00:25:45,687
سوف تتعرضين هذا بالضبط ما يريده (بوعز)

433
00:25:45,711 --> 00:25:47,346
-كلا، سأذهب

434
00:26:12,504 --> 00:26:15,250
حسنا، إنهم يعلمون أننا قادمون الآن، (كابرون).

435
00:26:15,274 --> 00:26:17,476
لذا حان الوقت للخطة ب...

436
00:26:19,244 --> 00:26:21,280
فرق تسد.

437
00:26:24,450 --> 00:26:27,619
لديك خمس دقائق

438
00:26:29,621 --> 00:26:31,232
خمس دقائق؟

439
00:26:31,256 --> 00:26:33,401
أنت في الأساس مازلت في الحفاضات

440
00:26:33,425 --> 00:26:34,903
وأنت تعطيني مطالب؟

441
00:26:34,927 --> 00:26:37,772
لم أعد أعمل لديك بعد الآن ليس من الضروري أن أكون هنا

442
00:26:37,796 --> 00:26:39,841
لكنني أتيت إلى هنا احتراما لما فعلته من أجلي

443
00:26:39,865 --> 00:26:41,100
في الماضي.

444
00:26:43,235 --> 00:26:44,813
رأى...

445
00:26:44,837 --> 00:26:48,917
بني، ذلك المسدس في حزامك لا يعطيك القوة

446
00:26:48,941 --> 00:26:52,020
وأخذ بعض من أولادي الزاوية

447
00:26:52,044 --> 00:26:54,546
لن يجعلك رئيسا

448
00:26:56,281 --> 00:26:58,159
ريجي، هذا عمل.

449
00:26:58,183 --> 00:27:00,719
إنه يتطلب فطنة

450
00:27:03,388 --> 00:27:04,923
هل تعرف ما هذا؟

451
00:27:07,092 --> 00:27:08,403
لم أكن أعتقد ذلك.

452
00:27:08,427 --> 00:27:11,130
انظر، يمكنني إدارة هذا الطاقم. حصلت على هذا.

453
00:27:13,499 --> 00:27:16,578
انتظروا فقط...

454
00:27:16,602 --> 00:27:19,147
ريجي...

455
00:27:19,171 --> 00:27:21,216
الرجال.

456
00:27:21,240 --> 00:27:24,319
أنت ترتكب خطأ، حسنا؟

457
00:27:24,343 --> 00:27:28,380
الآن ليس الوقت المناسب لشن ثورة.

458
00:27:29,481 --> 00:27:31,593
نحن أقوى معا.

459
00:27:31,617 --> 00:27:33,995
هذه العائلة كانت على ما يرام

460
00:27:34,019 --> 00:27:36,064
قبل أن تأتي تيريزا ميندوزا

461
00:27:36,088 --> 00:27:39,067
و سنكون بخير عندما ترحل

462
00:27:39,091 --> 00:27:41,336
هذا ليس بشأن المكسيكيين

463
00:27:41,360 --> 00:27:44,172
إنه عنك يا (مارسل)

464
00:27:44,196 --> 00:27:46,508
لقد انتهيت.

465
00:27:46,532 --> 00:27:49,878
أنت لست عراب NOLA لا أكثر.

466
00:27:49,902 --> 00:27:52,738
حان الوقت لدماء جديدة

467
00:27:56,942 --> 00:27:58,920
ريجي، عندما

468
00:27:58,944 --> 00:28:02,423
عندما قابلتك لأول مرة، كنت فأرا مزرابا،

469
00:28:02,447 --> 00:28:05,627
سرقة علب عصير من مخزن الزاوية.

470
00:28:05,651 --> 00:28:06,761
الآن أنت الرجل؟

471
00:28:06,785 --> 00:28:08,963
ماذا؟ هل ستدير نيو أورلينز؟

472
00:28:08,987 --> 00:28:11,123
سأقوم بعمل أفضل منك يا عجوز...

473
00:28:25,771 --> 00:28:27,039
ريجي...

474
00:28:29,474 --> 00:28:31,043
اخرج من هنا.

475
00:28:33,579 --> 00:28:35,823
حسنًا؟

476
00:28:35,847 --> 00:28:36,949
ذهب.

477
00:28:53,365 --> 00:28:55,968
أنت تعرف، أنت... لقد أثبت وجهة نظري للتو

478
00:28:57,803 --> 00:29:00,172
حقيقة أنك لم تستطع الضغط على الزناد يعني أنك فعلت

479
00:29:02,874 --> 00:29:04,953
اسمح لي أن أخبرك شيئًا.

480
00:29:04,977 --> 00:29:07,312
في المرة القادمة التي نلتقي فيها، سأمسك المسدس.

481
00:29:14,620 --> 00:29:15,754
ريجي.

482
00:29:25,897 --> 00:29:27,532
أي شخص آخر حصل على هذا؟

483
00:29:29,534 --> 00:29:31,579
الحصول على فو... خارج.

484
00:29:31,603 --> 00:29:34,139
الحصول على فو... خارج!

485
00:30:32,264 --> 00:30:33,384
يا رجل، لقد أريت هؤلاء الأشرار!

486
00:30:35,701 --> 00:30:36,811
الآن هم يصبحون في الصف،

487
00:30:36,835 --> 00:30:38,704
وهم يتوسلون إلينا لنستعيدهم

488
00:30:40,238 --> 00:30:44,018
لوسيان كان يحذرني عندما كنت قادما

489
00:30:44,042 --> 00:30:49,457
قال لي: "الأمر ليس سهلا كما يبدو يا مارسيل.

490
00:30:49,481 --> 00:30:53,027
سترى متى يحين دورك.

491
00:30:53,051 --> 00:30:55,963
كنت أعتقد...

492
00:30:55,987 --> 00:30:58,700
"حان وقت التقاعد أيها العجوز"

493
00:30:58,724 --> 00:31:01,336
"أتعلم، هذا ليس هراء.

494
00:31:01,360 --> 00:31:04,172
"كل ما عليك فعله حقا هو أن تتخذ بعض القرارات"

495
00:31:04,196 --> 00:31:06,741
والوقوف إلى جانبهم".

496
00:31:06,765 --> 00:31:08,843
هذه هي الحقيقة

497
00:31:08,867 --> 00:31:11,612
إما أن تختار العمل

498
00:31:11,636 --> 00:31:14,682
ولا شيء يقف في طريقه يمكن أن يبقى على قيد الحياة،

499
00:31:14,706 --> 00:31:17,285
أو اخترت الناس،

500
00:31:17,309 --> 00:31:20,488
أسرة.

501
00:31:20,512 --> 00:31:24,359
هذا يجعلك ضعيفا

502
00:31:24,383 --> 00:31:26,318
انتظر، ماذا تقول؟

503
00:31:28,487 --> 00:31:31,499
أنا أقول ذلك

504
00:31:31,523 --> 00:31:34,426
إنه قتل أو قتل

505
00:31:36,461 --> 00:31:40,565
لا رمز، لا شرف.

506
00:31:44,736 --> 00:31:46,671
لا أستطيع العيش هكذا

507
00:31:49,374 --> 00:31:51,610
أو أنك لست أفضل من بقيتهم

508
00:31:55,914 --> 00:31:58,150
قتل شعبنا

509
00:32:05,157 --> 00:32:07,502
إذا كنت تريد ذلك

510
00:32:07,526 --> 00:32:09,261
كل شيء لك.

511
00:32:12,297 --> 00:32:13,632
لقد خرجت

512
00:32:27,946 --> 00:32:30,491
هؤلاء الأطباء يعتقدون أنهم يعرفون كل شيء

513
00:32:30,515 --> 00:32:33,861
حسنا، إنهم يدرسون الطب لسنوات عديدة.

514
00:32:33,885 --> 00:32:35,763
أبيلا عرفت كل شيء عن إنجاب الأطفال

515
00:32:35,787 --> 00:32:38,166
كان لديها ستة أطفال في المنزل مع قابلة

516
00:32:38,190 --> 00:32:40,334
ولم تذهب أبدا إلى كلية الطب

517
00:32:40,358 --> 00:32:41,636
وكانت تذكرنا

518
00:32:41,660 --> 00:32:43,871
في كل مرة تناولنا العشاء على طاولة المطبخ

519
00:32:43,895 --> 00:32:46,107
قالت: "هذا هو المكان الذي ولدت فيه أمك".

520
00:32:46,131 --> 00:32:47,875
ياه.

521
00:32:47,899 --> 00:32:50,144
حسنا، لا ازدراء لجدتك،

522
00:32:50,168 --> 00:32:52,880
لكن أعتقد أنني أود أن ننجب هذا الطفل هنا

523
00:32:52,904 --> 00:32:55,383
في مستشفى مع المهنيين

524
00:32:55,407 --> 00:32:56,851
لأنهم يعرفون ما يفعلونه

525
00:32:56,875 --> 00:32:59,177
أعتقد أنهم أحيانا يعرفون الكثير

526
00:33:00,412 --> 00:33:02,723
من الجيد أحيانا عدم معرفة ذلك كثيرا

527
00:33:02,747 --> 00:33:04,525
لا أعتقد أن هذا صحيح

528
00:33:04,549 --> 00:33:06,461
حسنًا. الحيوية تبدو جيدة.

529
00:33:06,485 --> 00:33:07,728
دعنا نقول مرحبا لطفلك

530
00:33:07,752 --> 00:33:09,521
- استلقي. - حسنا، لا، لا، لا، لا، حسنًا.

531
00:33:11,156 --> 00:33:12,900
أريدك أن ترفع قميصك قليلا

532
00:33:12,924 --> 00:33:14,101
حسنًا. أحب ذلك؟

533
00:33:14,125 --> 00:33:15,336
- نعم، نعم. - حسنا، لا، لا، لا، لا،

534
00:33:15,360 --> 00:33:17,171
حسنًا. هذا سيكون باردا قليلا

535
00:33:17,195 --> 00:33:18,406
حسنًا.

536
00:33:18,430 --> 00:33:20,942
ممرضة، كنت أخوض في الأوراق

537
00:33:20,966 --> 00:33:22,677
أن كيلي آن جلبت المنزل الأسبوع الماضي

538
00:33:22,701 --> 00:33:25,012
عن الأشياء التي يمكنها أو لا تستطيع أكلها

539
00:33:25,036 --> 00:33:28,349
انظر، تقول لا سمكة نيئة

540
00:33:28,373 --> 00:33:29,784
ولا جبن ناعم

541
00:33:29,808 --> 00:33:33,754
كيف يفترض أن أقوم ب"إنشيلادا ديل سويلو"

542
00:33:33,778 --> 00:33:35,289
بدون كيسو فريسكو؟

543
00:33:35,313 --> 00:33:37,625
حسنا، هذا لا لا.

544
00:33:37,649 --> 00:33:39,360
هل جربت جبن الكاجو من قبل؟

545
00:33:39,384 --> 00:33:40,795
الكاجو كوي؟

546
00:33:40,819 --> 00:33:42,129
عسل...

547
00:33:42,153 --> 00:33:44,365
وإذا كان لديها الرغبة الشديدة في واحدة من ceviches بلدي؟

548
00:33:44,389 --> 00:33:46,100
أحب عندما تضع الروبيان فيه

549
00:33:46,124 --> 00:33:48,369
حسنا، هذا أكبر لا.

550
00:33:48,393 --> 00:33:50,671
هذا مثير للسخرية.

551
00:33:50,695 --> 00:33:53,374
مي مامي، أكلت كل شيء عندما كنت في بطنها.

552
00:33:53,398 --> 00:33:55,867
حتى أنها دخنت وشربت، وانظر إلي.

553
00:33:57,502 --> 00:33:59,847
نعم، لقد كان هذا جيدا لا، انظر، الطبيب يريد فقط

554
00:33:59,871 --> 00:34:03,618
لتجنب أي شيء محفوف بالمخاطر أو خطير من الحدوث.

555
00:34:03,642 --> 00:34:06,888
الأم السليمة تصنع طفلا سليما

556
00:34:06,912 --> 00:34:09,090
أنظر إلي

557
00:34:09,114 --> 00:34:11,125
خذ يدي؟

558
00:34:11,149 --> 00:34:12,560
سنكون بخير

559
00:34:12,584 --> 00:34:15,353
- حسنا؟ - حسنا، لا، لا، لا، لا،

560
00:34:17,122 --> 00:34:18,657
ها هي ذا.

561
00:34:22,694 --> 00:34:24,462
نبضات قلب طفلك.

562
00:34:41,947 --> 00:34:43,491
أنت محظوظ.

563
00:34:43,515 --> 00:34:46,952
لقد وصلت للتو إلى الملك يبقيه قصيرة وحلوة.

564
00:35:27,092 --> 00:35:29,770
استغرقك وقتا طويلا بما فيه الكفاية.

565
00:35:29,794 --> 00:35:33,074
لقد اكتشفت الأمر أخيرا

566
00:35:33,098 --> 00:35:34,332
أين هو؟

567
00:35:37,502 --> 00:35:40,481
جورج؟

568
00:35:40,505 --> 00:35:43,784
جاسوسك في غرينغو؟

569
00:35:43,808 --> 00:35:45,620
النواة

570
00:35:45,644 --> 00:35:47,321
إنه مع إلهك

571
00:35:47,345 --> 00:35:48,923
توني الصغير.

572
00:35:48,947 --> 00:35:51,626
لكن لا تقلقي يا (جيفا)

573
00:35:51,650 --> 00:35:55,463
عائلتك بأكملها ستكون معا مرة أخرى قريبا

574
00:35:55,487 --> 00:35:57,431
حتى بوتي

575
00:35:57,455 --> 00:36:00,267
وأمه الرضيعة

576
00:36:00,291 --> 00:36:02,794
سوف أضجك

577
00:36:05,063 --> 00:36:07,666
ليس إذا حصلت عليك أولا... (بيرا)

578
00:36:18,777 --> 00:36:20,812
فو...!

579
00:36:37,395 --> 00:36:39,155
لم تخبرنا حتى إن كان لديه بول بول

580
00:36:39,597 --> 00:36:41,275
حسنا، الطفل ليس كبيرا بما فيه الكفاية بعد،

581
00:36:41,299 --> 00:36:43,044
و هل ستتوقف عن افتراض أنه ولد؟

582
00:36:43,068 --> 00:36:45,112
لا شيء كان غير طبيعي هذه أخبار جيدة

583
00:36:45,136 --> 00:36:46,514
أحتاج إلى دخان

584
00:36:46,538 --> 00:36:48,182
حسنا، سأذهب إلى الحمام، إذن.

585
00:36:48,206 --> 00:36:50,584
-سأراك بالخارج - حسنا، لا، لا، لا، لا،

586
00:36:50,608 --> 00:36:53,754
-أحبك -أحبك أيضا

587
00:36:53,778 --> 00:36:55,956
سأصدقك إذا أقلعت عن التدخين

588
00:36:55,980 --> 00:36:58,125
سأستقيل عندما يصل الطفل إلى هنا

589
00:36:58,149 --> 00:36:59,818
الآن أنا في حاجة إليها أكثر من أي وقت مضى.

590
00:37:02,320 --> 00:37:04,222
أحبك.

591
00:37:06,858 --> 00:37:09,661
(إستو إستا دي مادري)

592
00:37:24,309 --> 00:37:27,278
شكرًا لك.

593
00:38:40,018 --> 00:38:43,221
نسيت أهم شيء هو البقاء على قيد الحياة.

594
00:38:46,024 --> 00:38:47,635
يجب أن تخرج من هنا

595
00:38:47,659 --> 00:38:49,270
يجب أن تذهب

596
00:38:49,294 --> 00:38:50,428
ركض.

597
00:38:58,703 --> 00:39:00,114
من كان هو/هي؟

598
00:39:00,138 --> 00:39:01,706
إنه (آفي)، آنسة (ميندوزا).

599
00:39:08,012 --> 00:39:09,056
طائرتك جاهزة

600
00:39:09,080 --> 00:39:11,392
سأحضر رجلين لمساعدتك في حزم أمتعتك

601
00:39:11,416 --> 00:39:13,060
لم أطلب طائرة

602
00:39:13,084 --> 00:39:14,795
جيمس فعل

603
00:39:14,819 --> 00:39:16,931
قال أنه يجب أن تغادر الولايات المتحدة فورا

604
00:39:16,955 --> 00:39:18,933
قبل أن يصبح الوضع أكثر سوءا.

605
00:39:18,957 --> 00:39:20,568
لن أغادر بدونهم

606
00:39:20,592 --> 00:39:22,970
مع كل الاحترام الواجب، نحن في حالة تأهب قصوى.

607
00:39:22,994 --> 00:39:25,430
أنا لست مغادرًا. هل هذا واضح؟

608
00:39:38,343 --> 00:39:40,154
أين كيلي آن؟

609
00:39:40,178 --> 00:39:42,480
الشقراء التي كانت معي، أين هي؟

610
00:40:26,324 --> 00:40:28,168
أين كيلي آن؟

611
00:40:28,192 --> 00:40:30,161
لا أعلم.

612
00:40:37,769 --> 00:40:42,383
كيلي آن!

613
00:40:42,407 --> 00:40:44,442
الشرطة هيا.

614
00:40:48,246 --> 00:40:49,356
جيمس.

615
00:40:49,380 --> 00:40:50,824
أنا مع (بوتي)

616
00:40:50,848 --> 00:40:52,383
لقد أخذوا كيلي آن