﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:05,760
‫- "متجر (كلاود ٩)"‬
‫- المعذرة، عربات التسوق قليلة لدينا‬

2
00:00:05,920 --> 00:00:07,440
‫لم يرسلوا لنا عربات جديدة منذ مدة‬

3
00:00:07,560 --> 00:00:10,400
‫وبعضها تحطمت لأنّ بعض المراهقين‬
‫استخدموها كلعبة تصادم‬

4
00:00:10,520 --> 00:00:12,200
‫أجل، شاهدت هذا على (يوتيوب)‬

5
00:00:12,520 --> 00:00:14,760
‫- هل نجى ذلك الفتى؟‬
‫- نوعاً ما‬

6
00:00:14,880 --> 00:00:16,640
‫لم يتمكنوا من إخراج العجلة بالكامل‬

7
00:00:16,760 --> 00:00:18,440
‫لذا...، المعذرة‬

8
00:00:19,560 --> 00:00:22,440
‫سيدي، سيدي‬
‫لا يمكنك فتحها قبل دفع ثمنها‬

9
00:00:22,680 --> 00:00:24,920
‫لا بأس، أنا (لويل أندرسون)‬

10
00:00:25,080 --> 00:00:27,000
‫حسناً، رائع‬

11
00:00:27,120 --> 00:00:29,760
‫- حسناً، لا يزال عليك دفع ثمنها‬
‫- يا إلهي‬

12
00:00:30,280 --> 00:00:32,040
‫- أنت (لويل أندرسون)‬
‫- أجل‬

13
00:00:32,160 --> 00:00:33,880
‫(شايين)، هذا (لويل أندرسون)‬

14
00:00:34,240 --> 00:00:37,320
‫رائع، كلّما سمعتها مرات أكثر‬
‫بدى كمتجر أثاث‬

15
00:00:37,440 --> 00:00:39,640
‫لا، ابن (دوغ أندرسون)‬

16
00:00:39,760 --> 00:00:41,400
‫مؤسس (كلاود ٩)‬

17
00:00:41,560 --> 00:00:44,800
‫ولكنّ (لويل) هو من جعله عالمياً‬
‫وجعله ما هو عليه اليوم‬

18
00:00:44,920 --> 00:00:46,320
‫إلاّم نعزو هذا الشرف؟‬

19
00:00:46,800 --> 00:00:50,240
‫كنت في البلدة لعمل ما‬
‫وأنا أستمتع بزيارة متاجري‬

20
00:00:50,600 --> 00:00:52,800
‫واستخدام المراحيض العامة يبقيني حساساً‬

21
00:00:52,920 --> 00:00:54,320
‫لقد قرأت هذا في كتابك‬

22
00:00:54,440 --> 00:00:57,880
‫- حسناً، شكراً لك‬
‫- أتمانع التقاطي لصورة؟‬

23
00:00:58,000 --> 00:00:59,720
‫هذا حدث جلل بالنسبة إلي‬

24
00:01:00,280 --> 00:01:01,720
‫- بالطبع، أجل‬
‫- حسناً، (شايين)، رجاءً‬

25
00:01:01,840 --> 00:01:03,680
‫- حسناً‬
‫- شكراً، شكراً، أنا (غلين ستيرجس)‬

26
00:01:03,800 --> 00:01:05,880
‫أنا المدير المساعد وهذه (شايين تايلور لي)‬

27
00:01:06,000 --> 00:01:08,120
‫- إنّها مشرفة الطابق...‬
‫- لنلتقط الصورة الآن‬

28
00:01:08,240 --> 00:01:09,640
‫أجل‬

29
00:01:13,760 --> 00:01:16,680
{\an5}‫رحبوا بحرارة رجاءً بمالك (كلاود ٩)‬

30
00:01:16,800 --> 00:01:18,360
{\an5}‫السيد (لويل أندرسون)‬

31
00:01:20,360 --> 00:01:22,600
‫إنّه لشرف يا سيدي‬
‫أنا (دينا فوكس)، مديرة مساعدة‬

32
00:01:22,720 --> 00:01:25,280
{\an5}‫حاصلة على لقب موظف الشهر لـ١٢ مرة‬
‫وأعلى انخفاض للانكماش الربع سنوي‬

33
00:01:25,400 --> 00:01:26,800
‫في المنطقة لعام ٢٠١٣‬

34
00:01:26,920 --> 00:01:28,320
‫ولم آخذ يوم إجازة قط‬

35
00:01:28,760 --> 00:01:30,400
‫ولا أنا، ماذا عن الإجازات المرضية؟‬

36
00:01:30,560 --> 00:01:33,080
{\an5}‫لا، لقد استأذنت لـ٤٩ ساعة عندما أنجبت‬

37
00:01:33,680 --> 00:01:36,160
{\an5}‫- إذن، أنا أفوز‬
‫- أجل يا سيدي، شكراً لك‬

38
00:01:36,440 --> 00:01:40,040
{\an5}‫السيد (أندرسون) ليس رجل الأعمال‬
‫الاعتيادي القاسي‬

39
00:01:40,160 --> 00:01:43,320
{\an5}‫كان أبي يملك متجر معدات‬
‫يدعى (ستيرجس آند سنز)‬

40
00:01:43,520 --> 00:01:46,480
{\an5}‫و(كلاود ٩)  باعوا بأقل من سعرنا‬
‫وتسببوا بإفلاسنا‬

41
00:01:46,600 --> 00:01:49,920
‫ولكنّ أبي قال إنّك كنت نبيلاً دائماً‬
‫تجاه هذا‬

42
00:01:50,040 --> 00:01:53,240
{\an5}‫حتى أنّه اصطحبه إلى العشاء‬
‫في الليلة التي أغلق فيها المتجر إلى الأبد‬

43
00:01:53,480 --> 00:01:55,240
{\an5}‫عجباً، يا لها من شهامة‬

44
00:01:58,240 --> 00:02:00,880
{\an5}‫المعذرة، ألم تسمعوا عبارة‬
‫أنّه تسبب بإفلاسه؟‬

45
00:02:01,600 --> 00:02:03,120
‫إذن، أنت ابن (فرانك ستيرجس)‬

46
00:02:04,240 --> 00:02:06,800
{\an5}‫- أنا أذكر تلك الليلة‬
‫- إنّه يذكرها‬

47
00:02:07,000 --> 00:02:09,080
{\an5}‫أجل، فذاكرتي لا تزال قوية‬

48
00:02:09,480 --> 00:02:11,680
{\an5}‫- أجل، ما زلت أطرح الأسئلة المهمة‬
‫- عجباً‬

49
00:02:11,920 --> 00:02:14,800
‫مثلاً، هذه السترات‬

50
00:02:15,520 --> 00:02:19,160
{\an5}‫- لِمَ؟‬
‫- لأنّ كُتيب الموظفين يفرض ارتدائها‬

51
00:02:19,320 --> 00:02:22,520
{\an5}‫أجل ولكن كيف يمكن أن نقنع الزبائن‬
‫إن كنّا نميّز أنفسنا عنهم؟‬

52
00:02:23,360 --> 00:02:25,560
{\an5}‫لا سترات اليوم، انزعوا ستراتكم جميعاً‬

53
00:02:25,720 --> 00:02:27,840
‫- انزعوها‬
‫- لقد سمعتموه، انزعوا السترات، هيّا‬

54
00:02:27,960 --> 00:02:30,120
‫- انزعوا ستراتكم‬
‫- أتريد أن ينزعوا القمصان أيضاً يا سيدي؟‬

55
00:02:30,280 --> 00:02:32,520
‫- لا، السترات فقط‬
‫- حسناً، يمكنكِ إبقاء القميص يا (ساندرا)‬

56
00:02:32,640 --> 00:02:35,400
‫- حسناً‬
‫- لا تزال تبدو كموظف‬

57
00:02:36,600 --> 00:02:38,240
‫خذ، ارتدي واحدة من هذه‬

58
00:02:38,880 --> 00:02:40,280
‫كما يرتديها الزبون‬

59
00:02:40,520 --> 00:02:43,280
{\an5}‫"الشيء الوحيد الذي أحبه‬
‫أكثر من شراب الشعير هو التوائم"‬

60
00:02:43,720 --> 00:02:45,880
{\an5}‫- ألا تملك مثله في المنزل؟‬
‫- وأنت‬

61
00:02:46,680 --> 00:02:49,360
‫- غيّر تسريحتك‬
‫- تسريحتي؟ كيف؟‬

62
00:02:49,560 --> 00:02:52,000
‫أريد تسريحة رائدة، فاجئني‬

63
00:02:52,640 --> 00:02:55,920
‫- شعرك يجب أن يفاجئني فعلاً‬
‫- حسناً‬

64
00:02:56,200 --> 00:02:57,760
‫- اذهب، وغيّرها الآن‬
‫- حاضر يا سيدي‬

65
00:02:57,880 --> 00:03:00,880
‫كنت سأصحبك في الجولة الموسعة‬
‫ولكن ربّما تستطيع (شايين) اصطحابك‬

66
00:03:01,560 --> 00:03:04,320
‫حسناً، أتريد أن تتبول قبل أن نبدأ؟‬

67
00:03:04,680 --> 00:03:06,080
‫- لا‬
‫- حقاً؟ هذه فرصتك الأخيرة‬

68
00:03:06,760 --> 00:03:08,160
‫في الواقع أنا أريد التبول الآن‬

69
00:03:08,480 --> 00:03:14,080
‫- أجل‬
‫- "منذ متى وهذا يحدث؟"‬

70
00:03:14,200 --> 00:03:16,360
‫"أقنعة وجه‬
‫ابتداءً من ٤ دولارات و٩٩ سنتاً"‬

71
00:03:16,800 --> 00:03:18,520
‫"منذ متى؟"‬

72
00:03:18,680 --> 00:03:20,080
{\an5}‫"تحذير، أرجو أن تعذرونا على الغبار"‬

73
00:03:20,600 --> 00:03:22,560
{\an5}‫مرحباً يا فتاة، هل بيننا موعد اليوم؟‬

74
00:03:23,400 --> 00:03:24,840
{\an5}‫أتيت لرؤية (جوناه) وحسب‬

75
00:03:25,000 --> 00:03:26,560
‫- لألقي التحية‬
‫- فهمت‬

76
00:03:27,200 --> 00:03:29,960
{\an5}‫احصلي على ما تريدينه يا فتاة‬
‫احصلي عليه ثم انسي أمره‬

77
00:03:30,280 --> 00:03:31,960
‫- أتفهمين ما أعنيه؟‬
‫- أنا لم أفهم‬

78
00:03:32,480 --> 00:03:33,880
‫أراكِ لاحقاً‬

79
00:03:35,200 --> 00:03:37,160
{\an5}‫إنّها موكلتي، أنا أمثلها‬

80
00:03:37,280 --> 00:03:41,720
{\an5}‫أجل، لقد سحبتِ قروض طلبة‬
‫لتصبحي محامية لتمثليها‬

81
00:03:41,920 --> 00:03:44,520
{\an5}‫على الأقل، كاد هذا ينتهي‬
‫تبقت بضعة ودائع‬

82
00:03:44,720 --> 00:03:47,320
{\an5}‫ليلة أمس كانت مزعجة‬
‫كان علي طرد مديرك السابق‬

83
00:03:47,520 --> 00:03:49,960
‫ولابدّ أنّ الفيديو الخاص بها‬
‫قد توقف لمئات المرات‬

84
00:03:50,880 --> 00:03:54,040
‫- أتحدثتِ إلى (إيمي)؟‬
‫- أجل، الشبكة لديها كانت مريعة‬

85
00:03:54,400 --> 00:03:56,800
‫أعتقد أنّها في مقصورة في الجبال‬

86
00:03:57,120 --> 00:04:00,920
‫جميل، جميل، أقالت...‬

87
00:04:01,600 --> 00:04:03,800
{\an5}‫مع من كانت؟‬
‫ورشة عمل أم مجموعة كبيرة‬

88
00:04:03,920 --> 00:04:05,480
‫- لا، لم أسأل، لِمَ؟‬
‫- لا شيء‬

89
00:04:05,840 --> 00:04:07,800
{\an5}‫أجل، لا، لم تبدو يوماً...‬

90
00:04:09,520 --> 00:04:10,920
{\an5}‫محبة للخروج‬
‫بأي حال، نهاية هذا الأسبوع‬

91
00:04:11,360 --> 00:04:13,880
{\an5}‫- صحيح‬
‫- أتمنى لو نستطيع الخروج‬

92
00:04:14,200 --> 00:04:15,880
{\an5}‫لنذهب إلى النادي‬

93
00:04:16,560 --> 00:04:17,960
‫لنرقص‬

94
00:04:18,160 --> 00:04:21,160
{\an5}‫أكان يجب أن أخبر (لويل أندرسون)‬
‫عن مصافي الهواء عالية الفعالية لدينا؟‬

95
00:04:21,480 --> 00:04:24,040
‫أجل، تساءلت طوال الوقت‬
‫عن سبب عدم ذكركِ لهذا؟‬

96
00:04:24,400 --> 00:04:25,800
‫- أجل، أعلم‬
‫- أتعلمين؟‬

97
00:04:26,240 --> 00:04:28,640
‫وصل طرد لكِ‬

98
00:04:31,680 --> 00:04:33,080
‫حضّر لي (براين) بعض الفاكهة المجففة‬

99
00:04:33,320 --> 00:04:34,800
‫أصبح بارعاً في هذا‬
‫انظر كم حجمها صغير‬

100
00:04:34,920 --> 00:04:36,400
‫هذه تقريباً ٤٠ حبة أجاص‬

101
00:04:36,800 --> 00:04:39,040
‫الكثير من الأجاص، رائع‬

102
00:04:42,360 --> 00:04:45,320
‫- ماذا؟‬
‫سيفاجئني بزيارة نهاية هذا الأسبوع‬

103
00:04:46,040 --> 00:04:47,520
‫تبدين متحمسة أكثر تجاه الفاكهة‬

104
00:04:47,920 --> 00:04:50,840
‫أجل، الحقيقة هي أنّي أعمل‬
‫على إنهاء علاقتي بـ(براين)‬

105
00:04:50,960 --> 00:04:52,960
‫وظننت أنّ أمامي أسبوعين‬
‫قبل أن أضطر إلى التعامل مع هذا‬

106
00:04:53,080 --> 00:04:54,680
‫ولكن يبدو أنّه وقت الحسم‬

107
00:04:55,400 --> 00:04:56,800
‫هذا صعب، أتعلم هذا؟‬

108
00:04:56,960 --> 00:04:59,960
‫عادة أقول لهم إنّي لم أعد أشعر‬
‫بتحفيز عقلي أو جسدي‬

109
00:05:00,080 --> 00:05:02,760
‫ولكنّ (براين) رجل جيد‬
‫إنّه يستحق ما هو أفضل من هذا‬

110
00:05:02,920 --> 00:05:05,520
‫أريد أن يتذكر انفصالنا‬
‫على أنّه شيء جميل‬

111
00:05:05,760 --> 00:05:07,800
‫أجل، لا يوجد انفصال لطيف‬

112
00:05:08,840 --> 00:05:10,960
‫انفصلي بسرعة وبصورة مباشرة كنزع ضمادة‬

113
00:05:11,360 --> 00:05:13,040
‫عجباً، بسرعة وبصورة مباشرة‬

114
00:05:13,160 --> 00:05:14,880
‫أنت تتوق إلى أن أكون عزباء‬

115
00:05:15,560 --> 00:05:17,440
‫- لا، هذا ليس السبب‬
‫- انظر إلى نفسك‬

116
00:05:17,800 --> 00:05:20,560
‫- ابتهجت فعلاً لسماعك هذا‬
‫- حسناً‬

117
00:05:23,400 --> 00:05:24,960
‫لِمَ تبحث في حسابات (إيما)‬
‫على مواقع التواصل الاجتماعي؟‬

118
00:05:25,720 --> 00:05:27,120
‫- لم أكن أبحث فيها‬
‫- بلى‬

119
00:05:27,600 --> 00:05:29,440
‫تلك الصورة عندما ذهبت إلى ممر (سانتا كروز)‬

120
00:05:29,680 --> 00:05:31,320
‫وارتدت سترة رمادية عليها صورة لاما‬

121
00:05:32,000 --> 00:05:34,680
‫- أتتعقب (إيمي)؟‬
‫- لا، أنا لا أتعقبها، أنا...‬

122
00:05:35,240 --> 00:05:37,240
‫- "تحضير، مخرج طوارىء فقط"‬
‫- لقد سمعت أنّها ذهبت إلى الجبال‬

123
00:05:37,360 --> 00:05:39,120
‫وشعرت بالفضول‬
‫إن كانت اصطحبت الأطفال فقط‬

124
00:05:40,320 --> 00:05:42,200
‫أتعتقد أنّها ذهبت إلى هناك برفقة رجل؟‬

125
00:05:42,880 --> 00:05:45,640
‫هذا ليس من شأني، حسناً؟‬
‫كنت أتساءل عن (إيما) وحسب‬

126
00:05:46,000 --> 00:05:47,800
‫وهو أقل غرابة على ما أظن‬

127
00:05:48,200 --> 00:05:50,280
‫يمكنني مساعدتك‬
‫في معرفة إن كانت برفقة أحد‬

128
00:05:50,680 --> 00:05:52,800
‫أنا أراقب حساباتها منذ أشهر‬

129
00:05:53,040 --> 00:05:55,120
‫وأطبع المنشورات الجيدة وأضعها على لوح‬

130
00:05:55,240 --> 00:05:57,400
‫اسمعي، أنا بخير، شكراً لكِ‬
‫كان هذا يزعجني وحسب‬

131
00:05:57,560 --> 00:05:59,160
‫كما تشعرين عندما يعلق لحن في عقلكِ‬

132
00:05:59,280 --> 00:06:01,320
‫ولا تستطيعين تذكر الأغنية، ليس أمراً مهماً‬

133
00:06:02,080 --> 00:06:05,040
‫- أتراقبين جميع حساباتها؟‬
‫- أجل‬

134
00:06:05,680 --> 00:06:07,160
‫كما أنّي أعرف‬
‫عن حسابات الجميع الوهمية‬

135
00:06:08,320 --> 00:06:09,720
‫ألدى الناس حسابات وهمية؟ هذا غريب‬

136
00:06:10,080 --> 00:06:12,240
‫حقاً يا (سكوت ماكفي)؟‬

137
00:06:12,920 --> 00:06:16,360
‫الذي يتابع المزارع العضوية والمدونات‬
‫اللواتي يعرضن ملابس داخلية فقط‬

138
00:06:19,480 --> 00:06:22,640
‫يحب الناس تلقيبي بـ(إيلون ماسك)‬
‫المتاجر الكبيرة‬

139
00:06:22,760 --> 00:06:26,080
‫ولكن بالنسبة إلي‬
‫إنّه (لويل أندرسون) لـ...‬

140
00:06:26,440 --> 00:06:27,840
‫أياً كان، إنّه كذلك‬

141
00:06:28,840 --> 00:06:30,240
‫هذه مغبرة‬

142
00:06:30,880 --> 00:06:34,040
‫في الواقع‬
‫لقد تذكرت للتو إنّه اقترب وقت الغداء‬

143
00:06:34,160 --> 00:06:37,240
‫ربما عليك الذهاب إلى مطعم فاخر‬
‫للسمك والفراولة‬

144
00:06:37,360 --> 00:06:39,200
‫لا، أنا متفرغ طوال اليوم‬

145
00:06:39,680 --> 00:06:43,000
‫عندما أزور متاجري‬
‫أحب الاندماج فيها والعمل‬

146
00:06:43,680 --> 00:06:45,840
‫رائع، أراهن أنّك تعمل كثيراً‬

147
00:06:46,720 --> 00:06:48,120
‫انتظري‬

148
00:06:48,440 --> 00:06:50,600
‫انظري إلى ذلك الزبون‬

149
00:06:50,920 --> 00:06:53,560
‫لم يستطع لمس الخلاط بسبب الصندوق‬

150
00:06:54,040 --> 00:06:56,560
‫يجب أن يتمكن الزبون‬
‫من مسك المنتج ولكن...‬

151
00:06:58,000 --> 00:07:01,400
‫أتعلمين؟ لنخرج كل شيء من الصناديق‬

152
00:07:01,640 --> 00:07:04,200
‫كل شيء في المتجر بأكمله؟‬

153
00:07:04,480 --> 00:07:08,920
‫ربما يجب أن نتحدث عن الفكرة‬
‫قبل أن نقرر إن كانت ملائمة‬

154
00:07:09,040 --> 00:07:12,000
‫أتعلمين؟ لا أتوقع منكِ‬
‫استيعاب هذا التفكير الفريد‬

155
00:07:12,640 --> 00:07:15,600
‫ولكن حالياً لنطبق فكرتي‬

156
00:07:15,880 --> 00:07:17,600
‫وبمجرد أن تؤسسي شركة بقيمة مليار دولاراً‬

157
00:07:17,880 --> 00:07:19,280
‫سأطبق إحدى أفكاركِ‬

158
00:07:21,560 --> 00:07:23,080
‫حسناً، لنفرغ هذه الصناديق‬

159
00:07:26,480 --> 00:07:28,520
‫أملس نوعاً ما، أجل‬

160
00:07:28,920 --> 00:07:31,760
‫- (غلين)‬
‫- لحظة واحدة، أتحدث مع صالون شعر فاخر‬

161
00:07:32,120 --> 00:07:34,640
‫أجل ولكن يجب أن تكون تسريحة رائدة‬

162
00:07:35,600 --> 00:07:37,480
‫حسناً، أنتِ الخبيرة يا (ترينيتي)‬
‫أنتِ اقترحي علي‬

163
00:07:38,280 --> 00:07:40,600
‫حسناً، هذا جيد، أراكِ قريباً، أحبكِ‬

164
00:07:41,200 --> 00:07:43,480
‫المعذرة، هذا كان غريباً‬
‫أنا متوتر قليلاً‬

165
00:07:43,720 --> 00:07:45,800
‫أحبكِ، وداعاً، ما الأمر؟‬

166
00:07:46,040 --> 00:07:49,520
‫قال (لويل) إنّه يريد أن يكون المتجر‬
‫بلا صناديق‬

167
00:07:49,640 --> 00:07:52,760
‫وأنا قلقة من أنّ أفكاره قد تكون...‬

168
00:07:53,920 --> 00:07:55,600
‫- حمقاء كلياً‬
‫- حسناً، اسمعي‬

169
00:07:55,960 --> 00:07:58,400
‫أساليب (لويل) قد تبدو غريبة‬

170
00:07:58,520 --> 00:08:01,200
‫ولكنّ هذا لأنّنا أقل ذكاءً منه‬

171
00:08:01,560 --> 00:08:05,480
‫فهذا الصباح، راقبت سنجاباً يزيل‬
‫تغليف علبة زبدة فول سوداني لساعة‬

172
00:08:05,760 --> 00:08:08,120
‫(غلين)، يجب أن تحمّل تطبيق (تيك توك)‬
‫فهذا كل ما يحتوي عليه‬

173
00:08:08,240 --> 00:08:09,640
‫أعلم، أعلم‬

174
00:08:09,880 --> 00:08:11,640
‫اسمعي، افعلي ما يريده (لويل)، حسناً؟‬

175
00:08:11,760 --> 00:08:14,680
‫المعذرة، أنا في عجلة من أمري‬
‫(ترينيتي) تعمل من مطبخ عمتها‬

176
00:08:14,800 --> 00:08:17,440
‫وعلينا إنهاء تسريحة شعري‬
‫قبل أن تبدأ تحضيرات الطهي‬

177
00:08:20,000 --> 00:08:23,040
{\an5}‫- إذن، هل سنخرج كل شيء من الصناديق؟‬
‫- أظن ذلك‬

178
00:08:23,400 --> 00:08:25,960
{\an5}‫(ماتيو)، أنت تبدو كشخص‬
‫تعرض للهجر كثيراً‬

179
00:08:26,200 --> 00:08:28,600
‫أهذا بسبب القميص؟‬
‫سمعتيه يطلب منّي ارتداءه‬

180
00:08:28,760 --> 00:08:30,920
‫لا، بل هيئتك العامة‬
‫وكأنّك حمل ثقيل‬

181
00:08:31,280 --> 00:08:33,360
‫إذن، ما ألطف طريقة تم الانفصال بها عنك؟‬

182
00:08:33,600 --> 00:08:35,200
‫لقد أخبرتكِ‬
‫بأنّه لا يوجد طريقة لطيفة لفعل هذا‬

183
00:08:35,320 --> 00:08:37,200
‫- عليكِ فعلها بسرعة وبصورة مباشرة‬
‫- إنّه محق‬

184
00:08:37,640 --> 00:08:39,800
‫ولكن لا تستخدمي العبارات المهينة‬

185
00:08:39,920 --> 00:08:42,920
‫- مثل "أنا السبب وليس أنت"‬
‫- أجل، أو "سنكون أفضل كصديقين"‬

186
00:08:43,080 --> 00:08:44,720
‫"أنت تشبه (شريك)"‬

187
00:08:45,120 --> 00:08:46,520
‫عندما انفصلت عنّي (صوفيا)‬

188
00:08:46,680 --> 00:08:49,840
‫قالت "لا أعتقد أنّي جاهزة‬
‫لمواعدة شخص رائع مثلك"‬

189
00:08:51,680 --> 00:08:54,320
‫تريدين أن يشعروا أنّ الانفصال صعب عليكِ‬
‫لذا حاولي أن تبدي حزينة‬

190
00:08:54,520 --> 00:08:55,920
‫ولكن ليس حزينة كثيراً‬

191
00:08:56,040 --> 00:08:58,240
‫أنا أهدف لأن أبدو حزينة قدر المستطاع‬
‫بينما أستمر بكوني مثيرة‬

192
00:08:58,360 --> 00:08:59,920
‫سيكون من الأسهل تركه ينفصل عنك‬

193
00:09:00,160 --> 00:09:01,680
‫كوني لئيمة وتسببي بجدالات بلا طائل‬

194
00:09:02,160 --> 00:09:03,560
‫في الواقع، هذا ممتع جداً‬

195
00:09:04,480 --> 00:09:07,560
‫- إذن، بشأن (إيمي)‬
‫- لقد أخبرتكِ بأنّي سأنسى الأمر‬

196
00:09:07,960 --> 00:09:09,360
‫أعتقد أنّي أعلم أين تقيم‬

197
00:09:10,760 --> 00:09:12,720
‫منذ ثلاثة أيام‬
‫(إيمي) نشرت هذه الصورة في السيارة‬

198
00:09:13,080 --> 00:09:14,520
‫لاحظ معطف الفرو الذي ترتديه، والآن‬

199
00:09:14,840 --> 00:09:16,800
‫انظر إلى اليافطة المنعكسة‬
‫على نظاراتها الشمسية‬

200
00:09:17,480 --> 00:09:18,880
‫"مقصورات (وندر لاند)"‬

201
00:09:19,600 --> 00:09:21,000
‫هنا تقيم‬

202
00:09:21,240 --> 00:09:24,560
‫حسناً، هذا اختراق للخصوصية‬

203
00:09:24,760 --> 00:09:27,320
‫أتعتقد أنّي كنت لأجدها لو لم تترك أثراً؟‬

204
00:09:27,640 --> 00:09:29,320
‫هي تريد أن يتم الإمساك بها‬

205
00:09:30,080 --> 00:09:31,960
‫نُمسك بها في إجازة؟‬

206
00:09:33,120 --> 00:09:34,520
‫ها هو رقم الهاتف‬

207
00:09:34,960 --> 00:09:36,840
‫هيّا، ألا تريد أن تعرف؟‬

208
00:09:38,160 --> 00:09:39,560
‫حسناً، اسمعي‬

209
00:09:39,760 --> 00:09:43,040
‫سأجري مكالمة واحدة ثم ينتهي هذا الأمر‬

210
00:09:43,480 --> 00:09:44,880
‫- حسناً؟‬
‫- أجل‬

211
00:09:45,600 --> 00:09:48,960
‫مرحباً، أتساءل إن كان لديكم نزيلة‬

212
00:09:49,080 --> 00:09:51,000
‫اسمها (إيمي سوسا)‬

213
00:09:52,040 --> 00:09:55,080
‫لا يوجد، حسناً‬
‫أيوجد نزيلة تدعى (بيثاني)؟‬

214
00:09:55,520 --> 00:09:57,720
‫أحياناً عندما تسافر تقول للناس‬
‫إنّ اسمها (بيثاني)‬

215
00:09:57,840 --> 00:09:59,880
‫- هذا كلقب لها‬
‫- أجل، لا تمل من هذا قط‬

216
00:10:00,120 --> 00:10:01,520
‫لديكم نزيلة بهذا الاسم‬

217
00:10:02,760 --> 00:10:07,120
‫أتعلمون إن كانت برفقة شخص واحد‬
‫أو مجموعة أشخاص؟‬

218
00:10:07,320 --> 00:10:11,760
‫أنا أسأل لأنّي أريد أن أرسل إليهم‬
‫شطيرة طويلة‬

219
00:10:11,880 --> 00:10:14,680
‫وأريد أن أعرف كم يجب أن يكون طولها‬

220
00:10:18,120 --> 00:10:21,000
‫لقد جائت مع رجل‬

221
00:10:21,440 --> 00:10:24,680
‫- ما اسمه؟‬
‫- المعذرة، إنّها...، ماذا؟‬

222
00:10:26,040 --> 00:10:29,160
‫إنّها في المرأب‬
‫ترسم أوشاماً على شكل عظاءة، حسناً‬

223
00:10:29,520 --> 00:10:30,920
‫شكراً جزيلاً على المساعدة‬

224
00:10:31,520 --> 00:10:35,560
‫- (إيمي) ترسم أوشاماً على شكل عظاءة‬
‫- لا، (بيثاني) هي من ترسمها‬

225
00:10:35,840 --> 00:10:37,280
‫أجل، الملقبة (بيثاني)‬

226
00:10:37,400 --> 00:10:39,120
‫لا، لا، ليست (إيمي)، إنّها (بيثاني)‬

227
00:10:39,360 --> 00:10:40,960
‫صحيح، ليست (إيمي)‬

228
00:10:41,480 --> 00:10:44,560
‫ستشعرين بشعور أفضل‬
‫عندما ينتهي الأمر، فقط...‬

229
00:10:46,920 --> 00:10:48,320
‫"جاري الاتصال بـ(براين)"‬

230
00:10:48,760 --> 00:10:50,520
‫- "مرحباً"‬
‫- مرحباً، هل أنت متفرغ لدقيقة؟‬

231
00:10:50,880 --> 00:10:53,520
‫"أجل، كيف حالكِ؟‬
‫هل وصلتكِ الفاكهة المجففة؟"‬

232
00:10:53,800 --> 00:10:56,480
‫أجل، لقد كانت صغيرة جداً‬

233
00:10:57,600 --> 00:10:59,000
‫إذن، اسمع‬

234
00:11:00,040 --> 00:11:01,480
‫أردت القول إنّ...‬

235
00:11:04,560 --> 00:11:07,360
‫المعذرة، لم أعتقد أنّي سأتصرف بعاطفية‬

236
00:11:08,800 --> 00:11:10,520
‫ولكنّي لست عاطفية جداً‬

237
00:11:10,880 --> 00:11:12,280
‫"(دينا)، أكل شيء بخير؟"‬

238
00:11:12,440 --> 00:11:14,080
‫"أكل شيء بخير؟"‬

239
00:11:14,280 --> 00:11:16,560
‫أترى؟ هذا تصرفك المعتاد‬

240
00:11:16,680 --> 00:11:18,800
‫دائماً تطرح أسئلة استقصائية‬

241
00:11:20,960 --> 00:11:22,360
‫أنا وحش‬

242
00:11:22,680 --> 00:11:24,320
‫كيف تحتملني؟‬

243
00:11:25,440 --> 00:11:26,840
‫"لا بأس"‬

244
00:11:27,720 --> 00:11:29,200
‫اسمع يا (براين)‬

245
00:11:30,320 --> 00:11:31,720
‫إليك الأمر‬

246
00:11:35,960 --> 00:11:39,840
‫"ماذا تفعلين؟ أتغلقين؟ (دينا)"‬

247
00:11:41,560 --> 00:11:45,480
‫أعتذر على الانتظار‬
‫ولكنّهم أخبروننا بأنّ هذا أفضل‬

248
00:11:45,680 --> 00:11:48,360
‫أجل، هذا حماسي جداً بالنسبة إليكم‬

249
00:11:48,840 --> 00:11:50,480
‫أنتم في طليعة التجديد‬

250
00:11:51,040 --> 00:11:53,400
‫أنتم كالشمبانزي الذين أرسلوهم إلى الفضاء‬

251
00:11:53,720 --> 00:11:55,560
‫انتظر يا (إلايس)، دعني أساعدك في هذا‬

252
00:11:57,080 --> 00:11:59,640
‫- "يجب أن يرتدي الزبائن أقنعة الوجه"‬
‫- يبدو أنّ هذا لا يجدي نفعاً‬

253
00:12:00,080 --> 00:12:01,480
‫أجل، هذا ما قلته‬

254
00:12:01,600 --> 00:12:03,080
‫حسناً، ما كنّا لنعرف‬

255
00:12:03,400 --> 00:12:04,800
‫حسناً، إليكِ ما أريد تجربته بعد ذلك‬

256
00:12:04,920 --> 00:12:06,440
‫بعد أن تنتهوا‬
‫من إعادة كل شيء إلى الصناديق‬

257
00:12:06,560 --> 00:12:07,960
‫لنتخلص من الرفوف‬

258
00:12:08,760 --> 00:12:10,640
‫لا، حسناً؟ لن أفعل هذا‬

259
00:12:10,800 --> 00:12:12,680
‫لديك أفكار سيئة جداً، حسناً؟‬

260
00:12:12,800 --> 00:12:15,520
‫أنت لست عبقرياً، بل مجرد وغد ثري‬

261
00:12:15,760 --> 00:12:17,840
‫(شايين تايلور لي)‬

262
00:12:17,960 --> 00:12:19,960
‫هذه ليست طريقة ملائمة‬
‫للتحدث إلى السيد (أندرسون)‬

263
00:12:20,080 --> 00:12:23,480
‫- سيدي، أنا آسف جداً‬
‫- ولكنّي كنت...، لأنّه كان...‬

264
00:12:24,160 --> 00:12:26,760
‫الوضع فوضوي جداً‬
‫ولكنّ شعرك يبدو جيداً جداً‬

265
00:12:26,880 --> 00:12:28,920
‫وإن كان بوسعك إرسال رقم (ترينتي) لي‬
‫سيكون هذا رائعاً‬

266
00:12:35,080 --> 00:12:39,360
‫- أيعجبك؟ أجبني بصراحة رجاءً‬
‫- لا، إنّه سيئ‬

267
00:12:40,040 --> 00:12:44,240
‫وبصراحة أجد أنّه من الغريب قليلاً‬
‫أن تقص شعرك أثناء يوم عمل‬

268
00:12:44,440 --> 00:12:46,760
‫- انتظر، أنت قلت إنّ علي...‬
‫- والآن، بشأن (شايين)‬

269
00:12:46,880 --> 00:12:48,280
‫أفترض أنّك ستشكوها‬

270
00:12:48,760 --> 00:12:50,160
‫لتذكرها من المسؤول‬

271
00:12:50,400 --> 00:12:53,520
‫لا أعتقد أنّ هذا ضروري‬
‫فهي تعلم من المسؤول‬

272
00:12:53,640 --> 00:12:56,680
‫- لدي لوح الموظفين الجيدين‬
‫- لا تُحمّل أحد النتائج‬

273
00:12:57,840 --> 00:12:59,560
‫أنت تشبه والدك‬

274
00:13:00,120 --> 00:13:02,400
‫(غلين) سأخبرك بشيء مؤلم‬
‫ولكن يجب أن تعرفه‬

275
00:13:03,440 --> 00:13:06,600
‫- لم أدعو والدك إلى العشاء تلك الليلة‬
‫- ماذا؟‬

276
00:13:06,920 --> 00:13:10,120
‫في الحقيقة أنّي تلك الليلة‬
‫عرضت على والدك فرصة لإنقاذ متجره‬

277
00:13:10,480 --> 00:13:11,880
‫أخبرته بأنّي سأتوقف‬
‫عن البيع بأقل من سعره‬

278
00:13:12,000 --> 00:13:13,480
‫إن كان بوسعه إثبات‬
‫أنّه يستطيع منافسة الكبار‬

279
00:13:13,600 --> 00:13:15,680
‫عن طريق تناول علبة من طعام الكلاب‬

280
00:13:16,440 --> 00:13:17,840
‫كان ذلك مضحكاً جداً‬

281
00:13:18,280 --> 00:13:20,400
‫- ما المضحك في هذا؟‬
‫- أنّه تناول طعام الكلاب‬

282
00:13:20,520 --> 00:13:23,560
‫وأغلقت متجره بجميع الأحوال، أتفهم هذا؟‬

283
00:13:24,760 --> 00:13:28,640
‫يمكنني فهم لِمَ أبي‬
‫غيّر بعض التفاصيل في تلك الليلة‬

284
00:13:29,280 --> 00:13:31,080
‫يوجد نوعين من الأشخاص في هذا العالم‬

285
00:13:31,560 --> 00:13:33,680
‫الضعاف الذين يتناولون طعام الكلاب‬

286
00:13:34,680 --> 00:13:37,080
‫والأقوياء الذين يجبرونهم على تناوله‬

287
00:13:37,400 --> 00:13:39,640
‫والآن، أي النوعين أنت؟‬

288
00:13:40,520 --> 00:13:42,240
‫أواثق أنّ هناك نوعين فقط؟‬

289
00:13:47,560 --> 00:13:49,240
‫مرحباً يا (براين)، كيف حالك؟‬

290
00:13:49,680 --> 00:13:54,440
‫"اسمع، أعتذر على إزعاجك‬
‫ولكنّي تحدثت مع (دينا) للتو محادثة غريبة"‬

291
00:13:54,560 --> 00:13:55,960
‫"وهي لا تجيب على الهاتف"‬

292
00:13:56,280 --> 00:13:57,680
‫"أهي مشغولة فعلاً أو ما شابه ذلك؟"‬

293
00:13:57,960 --> 00:14:01,000
‫أجل، إنّها كذلك غالباً فاليوم هو الخميس‬

294
00:14:01,360 --> 00:14:03,680
‫"أجل، حسناً، جيد، لأنّي كنت..."‬

295
00:14:04,680 --> 00:14:08,840
‫"كنت بدأت أتساءل‬
‫إن كانت تحاول الانفصال عنّي"‬

296
00:14:09,560 --> 00:14:11,200
‫لا، ما كنت لأعرف شيئاً عن هذا‬

297
00:14:11,960 --> 00:14:14,320
‫ولكن اسمع يا (براين)، أنت رجل رائع‬

298
00:14:14,440 --> 00:14:16,640
‫وإن كانت (دينا) لا ترى هذا لسبب ما‬

299
00:14:16,880 --> 00:14:18,280
‫ستكون بخير، أنت طبيب بيطري‬

300
00:14:18,440 --> 00:14:20,160
‫سيكون هذا رائعاً على تطبيقات المواعدة‬
‫سيكون هناك صور لك...‬

301
00:14:20,280 --> 00:14:22,880
‫"تطبيقات المواعدة‬
‫أتعتقد أنّها تحاول الانفصال عنّي فعلاً؟"‬

302
00:14:23,000 --> 00:14:24,680
‫لا، أنا لم أقل هذا، أنت من قلته‬

303
00:14:24,840 --> 00:14:28,440
‫- "أجل، ولكنّك أعدت قولي"‬
‫- أجل، أنت...، ما قلته أنّه ربما...‬

304
00:14:29,560 --> 00:14:30,960
‫"(غاريت)، أيمكنك سماعي؟"‬

305
00:14:31,440 --> 00:14:32,840
‫"هل علّقت محادثتي يا (غاريت)؟"‬

306
00:14:32,960 --> 00:14:34,520
‫- أهذا (براين)؟‬
‫- "(غاريت)"‬

307
00:14:34,640 --> 00:14:36,680
‫- "أعتقد أنّ الشبكة ضعيفة، أيمكنك سماعي؟"‬
‫- أجل‬

308
00:14:37,120 --> 00:14:38,520
‫ماذا يحدث؟‬

309
00:14:38,640 --> 00:14:40,400
‫"حسناً، (غاريت) أخبرني للتو‬
‫بأنّكِ تحاولين الانفصال عنّي"‬

310
00:14:40,760 --> 00:14:42,400
‫(غاريت)، ما هذا؟‬

311
00:14:42,920 --> 00:14:44,680
‫- "إذن، هذا ليس صحيحاً"‬
‫- لا‬

312
00:14:45,680 --> 00:14:48,160
‫بل صحيح، ولكن لم يكن يفترض به إخبارك‬

313
00:14:48,280 --> 00:14:50,280
‫لقد كنت أعمل على إخبارك‬

314
00:14:50,920 --> 00:14:52,960
‫"(دينا)، أخبريني وحسب"‬

315
00:14:53,880 --> 00:14:55,640
‫حسناً، الأمر هو...‬

316
00:14:57,760 --> 00:14:59,840
‫لا أعتقد أنّي جاهزة‬
‫لمواعدة شخص بروعتك‬

317
00:15:03,760 --> 00:15:05,160
‫"بصراحة يا (دينا)"‬

318
00:15:07,240 --> 00:15:10,200
‫"هذا ألطف شيء قاله لي أحد"‬

319
00:15:10,320 --> 00:15:11,800
‫"أشعر بالإطراء"‬

320
00:15:12,120 --> 00:15:15,840
‫"إن لم تكوني جاهزة فلا بأس‬
‫ولكن أيوجد فرصة أن..."‬

321
00:15:16,920 --> 00:15:18,320
‫"تصبحي جاهزة مع مرور الوقت؟"‬

322
00:15:19,520 --> 00:15:21,760
‫لا، أنت رائع جداً‬

323
00:15:22,680 --> 00:15:24,080
‫- "تباً"‬
‫- أجل‬

324
00:15:26,400 --> 00:15:27,800
‫أراك لاحقاً يا رجل‬

325
00:15:28,960 --> 00:15:31,160
‫حسناً، أعتقد أنّي وجدت دليلاً‬
‫ولكنّ الاحتمال ضعيف‬

326
00:15:31,480 --> 00:15:36,720
‫حبيبة قريبة (إيمي) السابقة تتابع إحدى‬
‫المدونات المفضلات لـ(سكوت ماكفي)‬

327
00:15:37,160 --> 00:15:40,360
‫- (إيمي) نشرت للتو‬
‫- ماذا؟ ماذا كتبت؟ ماذا؟ ماذا؟‬

328
00:15:40,640 --> 00:15:43,000
‫"أستمتع بوقت رائع في الثلج‬
‫مع والدتي وأخي الصغير"‬

329
00:15:43,360 --> 00:15:44,760
‫"وسم رحلة مع العائلة"‬

330
00:15:44,920 --> 00:15:46,320
‫"وسم في أعالي الجبال"‬

331
00:15:46,600 --> 00:15:48,000
‫يا إلهي‬

332
00:15:48,200 --> 00:15:50,720
‫إنّها برفقة (إيما) و(باركر) ولا تزال عزباء‬

333
00:15:51,840 --> 00:15:55,680
‫عجباً، كان هذا مخيفاً، انظر إلى يدي‬

334
00:15:55,920 --> 00:15:58,680
‫أجل ولكنّي قلق من وسم في أعالي الجبال‬

335
00:15:58,800 --> 00:16:01,120
‫- أتعتقدين أنّ (إيمي) عادت إلى التدخين؟‬
‫- هذا ليس مهماً‬

336
00:16:01,600 --> 00:16:03,280
‫المهم هو أنّ (إيمي) عزباء‬

337
00:16:03,480 --> 00:16:05,200
‫والآن إليك الخطة، ستتصل بـ(إيمي)‬

338
00:16:05,320 --> 00:16:07,040
‫وتخبرها بأنّك تريد قضاء ليلة مميزة‬
‫أخيرة معها‬

339
00:16:07,400 --> 00:16:08,800
‫ولكن إليك ما لا تعرفه‬

340
00:16:09,440 --> 00:16:11,480
‫- سأصنع ثقباً في الواقي الذكري‬
‫- ماذا؟‬

341
00:16:11,840 --> 00:16:13,240
‫لا، هذا ليس...‬

342
00:16:13,720 --> 00:16:15,800
‫لا، لا، لقد نسيت أمر (إيمي)‬

343
00:16:15,920 --> 00:16:17,600
‫حسناً؟ وأنا أواعد (هانا) الآن‬

344
00:16:19,000 --> 00:16:21,120
‫إذن، ماذا كنّا نفعل طوال اليوم؟‬

345
00:16:27,520 --> 00:16:28,920
‫القياس ملائم‬

346
00:16:29,040 --> 00:16:32,080
‫ولكنّي لا أحب الجعة‬
‫أو التوائم بصراحة‬

347
00:16:32,200 --> 00:16:33,640
‫وكأنّك تواعد الشخص ذاته مرتين‬

348
00:16:34,840 --> 00:16:37,560
‫(شايين)، أتسمعينني؟‬
‫هذا القميص يفسد حياتي‬

349
00:16:38,440 --> 00:16:40,000
‫ولكنّه ناعم جداً‬

350
00:16:40,120 --> 00:16:42,640
‫- والقياس أيضاً‬
‫- ها أنتِ يا (شايين)‬

351
00:16:42,960 --> 00:16:44,880
‫أمتفرغة للحظة؟ بالطبع‬

352
00:16:45,480 --> 00:16:46,880
‫هيّا يا (غلين)، أخبرها‬

353
00:16:47,280 --> 00:16:48,680
‫تخبرني بماذا؟‬

354
00:16:49,560 --> 00:16:53,880
‫(شايين)، أنا آسف، لا خيار لدي‬

355
00:16:56,000 --> 00:16:58,760
‫في الواقع، ليس لدي ما أخبركِ به‬

356
00:16:59,520 --> 00:17:02,480
‫- باستثناء أنّي آسف‬
‫- حسناً‬

357
00:17:03,000 --> 00:17:04,520
‫يوجد نوعان من الناس يا (غلين)‬

358
00:17:05,280 --> 00:17:07,400
‫- هذا صحيح‬
‫- ماذا؟ أين تذهب؟‬

359
00:17:08,680 --> 00:17:12,560
‫وأنا من النوع الذي يجبر الآخرين‬
‫على تناول طعام الكلاب‬

360
00:17:12,840 --> 00:17:14,240
‫حسناً، ماذا؟‬

361
00:17:14,840 --> 00:17:16,240
‫هذا لأجل أبي‬

362
00:17:16,360 --> 00:17:18,960
‫ولجميع البسطاء الذين أذللتهم‬

363
00:17:19,480 --> 00:17:24,160
‫- لذا أجل، تناوله، هيّا أيّها الوغد‬
‫- أجل‬

364
00:17:24,600 --> 00:17:26,160
‫- هيّا‬
‫- حسناً يا (غلين)‬

365
00:17:32,200 --> 00:17:34,240
‫إنّه مجنون، لهذا لم تعجبه سترتي‬

366
00:17:34,360 --> 00:17:36,200
‫- أعطيني هذا‬
‫- لا، لا، يجب أن أنهيه‬

367
00:17:36,680 --> 00:17:38,200
‫قاع العلبة ألذ ما فيها‬

368
00:17:39,240 --> 00:17:40,640
‫أنا...، حسناً‬

369
00:17:40,760 --> 00:17:42,560
‫"متجر (كلاود ٩)"‬

370
00:17:42,680 --> 00:17:44,840
‫حسناً يا سيد (أندرسون)‬

371
00:17:44,960 --> 00:17:50,320
‫مواقف السيارات من هنا وشكراً لقدومك‬
‫ومرحباً بمجيئك متى أردت‬

372
00:17:50,840 --> 00:17:53,200
‫أجل، أو يمكنك تفقد فرع آخر‬
‫في (سانت لويس)‬

373
00:17:53,400 --> 00:17:55,240
‫أجل، سمعت أنّ (كوينسي) رائع‬

374
00:17:55,560 --> 00:17:57,800
‫الفرع ذو الإضاءة الطبيعية‬
‫هذه فكرة رائعة‬

375
00:17:57,920 --> 00:18:00,680
‫أجل، أرغب في رؤية أكبر عدد‬
‫من الفروع قبل أن يغلقها (زيفرا) جميعاً‬

376
00:18:01,480 --> 00:18:04,680
‫بأي حال، لا تخبروا زوجتي‬
‫بأنّي أفسدت شهيتي للعشاء‬

377
00:18:04,880 --> 00:18:07,160
‫لا يا سيدي، لن نفعل هذا‬

378
00:18:11,040 --> 00:18:14,120
‫ماذا قصد بقوله‬
‫إنّ (زيفرا) سيغلق فروع (كلاود ٩)؟‬

379
00:18:14,320 --> 00:18:16,840
‫من يعلم؟ من الواضح أنّه فقد عقله‬

380
00:18:17,000 --> 00:18:19,680
‫أجل، تلك الزوجة الذي تحدث عنها‬
‫غالباً ستكون ممسحة عليها نظارات‬

381
00:18:20,160 --> 00:18:23,200
‫لا أعلم، المبيعات داخل المتاجر انخفضت‬
‫بسبب فايروس (كوفيد ١٩)‬

382
00:18:23,640 --> 00:18:27,240
‫وهذا قد يفسر سبب عدم إرسال الشركة‬
‫لعربات التسوق الجديدة‬

383
00:18:27,480 --> 00:18:29,400
‫(شايين)، لقد أكل العلبة بأكملها‬

384
00:18:29,520 --> 00:18:31,240
‫وهو لم يكن طعام قطط‬

385
00:18:31,360 --> 00:18:34,760
‫حيث تنظر إلى الصورة‬
‫وتتساءل إن كنت ستتناولها‬

386
00:18:37,280 --> 00:18:39,560
‫أتعلم؟ ربما كان خطأي‬

387
00:18:40,640 --> 00:18:43,640
‫لم أطلب بشكل واضح‬
‫ألا تنفصل عن حبيبي نيابة عنّي‬

388
00:18:43,840 --> 00:18:45,560
‫انتظري، حسناً؟ (براين) اتصل بي‬

389
00:18:45,680 --> 00:18:48,600
‫- لم أكن أحاول جعلكما تنفصلا‬
‫- هيّا، لا أحد يصدق هذا‬

390
00:18:48,720 --> 00:18:52,120
‫انظر إلى نفسك، أنت تتوق إلى مواعدتي‬
‫ومستميت تماماً‬

391
00:18:52,440 --> 00:18:54,160
‫أتعلمين؟ أنتِ من تستمرين بذكر هذا‬

392
00:18:54,280 --> 00:18:55,920
‫ربّما أنتِ من يتوق إلى مواعدتي‬

393
00:18:56,040 --> 00:18:58,360
‫هذا سخيف، أنت لا تنفعني بشيء‬

394
00:18:59,120 --> 00:19:01,040
‫ولكن إن كنت ترغب في هذا بشدة‬

395
00:19:01,160 --> 00:19:04,680
‫فيمكن أن أشفق عليك ونتناول العشاء الليلة‬

396
00:19:05,080 --> 00:19:09,560
‫حسناً، إذن سنخرج إلى العشاء‬
‫لأنّي أريد هذا وليس أنتِ بل أنا‬

397
00:19:09,720 --> 00:19:12,120
‫تماماً، وأنت غالباً‬
‫تريد الذهاب إلى مطعم فاخر‬

398
00:19:12,240 --> 00:19:14,440
‫مثل (توني روتيندوز)‬
‫لأنّك بائس إلى هذا الحد‬

399
00:19:14,840 --> 00:19:18,800
‫بالطبع، تذكرين اسم مطعمي المفضل‬
‫لأنّكِ لا تهتمين بي مطلقاً‬

400
00:19:19,480 --> 00:19:22,840
‫أنت تحب هذا‬
‫أراهن أنّك ستحظى بوقت رائع‬

401
00:19:22,960 --> 00:19:25,200
‫بل أنتِ من ستحظين بوقت رائع‬
‫أفضل وقت في حياتكِ‬

402
00:19:25,840 --> 00:19:29,200
‫اقتربنا من تسوية هذا‬
‫ولكنّ (كارول) تستمر في الضغط علي‬

403
00:19:29,360 --> 00:19:33,960
‫والآن تريد أن يكون الإقرار كتابة أنّ (ساندرا)‬
‫ستدفع لها التسوية نقداً‬

404
00:19:37,120 --> 00:19:38,520
‫هذا جيد، أتعلمين هذا؟‬

405
00:19:40,440 --> 00:19:43,000
{\an5}‫- أجل‬
‫- لا، كنت أفكر وحسب‬

406
00:19:43,120 --> 00:19:45,880
{\an5}‫علاقتنا جيدة وأنا سعيد‬

407
00:19:46,560 --> 00:19:49,360
{\an5}‫- حسناً، ماذا يحدث؟ هل أنت تحتضر؟‬
‫- لا، لا، أنا فقط...‬

408
00:19:50,000 --> 00:19:52,960
{\an5}‫لا، العام الفائت كان صعباً‬

409
00:19:53,240 --> 00:19:56,440
{\an5}‫والتواجد معكِ هنا أفضل‬

410
00:19:56,560 --> 00:19:58,320
{\an5}‫أفضل بكثير‬

411
00:20:01,720 --> 00:20:04,360
{\an5}‫ولو كانت (كارول) هنا‬
‫سيكون أفضل أيضاً‬

412
00:20:04,480 --> 00:20:07,840
{\an5}‫- سيكون الحالة الأفضل‬
‫- أتريد أن أرسل إليها رسالة نصية؟‬

413
00:20:10,520 --> 00:20:13,440
‫ثم قال إنّ (زيفرا)‬
‫سيغلق جميع فروع (كلاود ٩)‬

414
00:20:14,160 --> 00:20:16,600
‫الرجل مجنون فعلاً‬
‫فهو يأكل طعام الكلاب‬

415
00:20:16,920 --> 00:20:20,600
‫ولكنّي اعتقدت أنّ علي إخباركِ‬
‫فقد قلتِ إنّ بوسعي الاتصال بكِ متى أردت‬

416
00:20:21,320 --> 00:20:23,640
‫أجل، هذا غريب‬

417
00:20:25,040 --> 00:20:26,440
‫دعيني أرى ما بوسعي معرفته‬

