﻿1
00:00:02,422 --> 00:00:20,355
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| سارة ثامر & محمد النعيمي & حسن الساعدي ||

2
00:00:51,422 --> 00:00:57,355
{\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&77FAE7\bord0\b2}|| ليوناردو ||

3
00:01:08,546 --> 00:01:10,070
أيها السفير؟

4
00:01:10,809 --> 00:01:12,420
القائد (جيرالدي)

5
00:01:14,944 --> 00:01:16,685
أقرأت إفادتي؟

6
00:01:16,728 --> 00:01:18,774
قرأتها -
إذن أنتَ تعرف كل شيء -

7
00:01:22,473 --> 00:01:25,346
رأيت (ليوناردو) يقتلها -
(كاترينا) المسكينة -

8
00:01:25,389 --> 00:01:28,349
مع كل الاحترام، رأيتها تموت جراء السم

9
00:01:28,392 --> 00:01:31,003
في الواقع لم ترى (ليوناردو) يُلفق ذلك

10
00:01:34,920 --> 00:01:36,835
ألا تُصدق أنه مُذنب؟

11
00:01:36,879 --> 00:01:40,012
قلت في إفادتك أنها كتبت لك

12
00:01:40,056 --> 00:01:42,450
تطلب رؤيتك في نفس يوم وفاتها

13
00:01:42,493 --> 00:01:44,887
.أجل -
ألم تذكر السبب؟ -

14
00:01:47,455 --> 00:01:48,630
.كلا

15
00:01:50,501 --> 00:01:53,852
أنتَ لم تراها منذُ سنوات
.ومع ذلك أتيت

16
00:01:53,896 --> 00:01:56,116
لقد فكرت بها عدة مرات خلال تلك السنوات

17
00:01:56,159 --> 00:01:59,989
أعرف كيف تقابلتم أنتم الثلاثة
ما لا أعرفه هو سبب افتراقكم

18
00:02:04,124 --> 00:02:06,561
كان الحب، بالطبع

19
00:02:07,910 --> 00:02:11,653
.الحب هو سُم العقل

20
00:02:19,510 --> 00:02:22,653
"قبل 11 عاماً"

21
00:02:22,753 --> 00:02:24,253
"ميلان"

22
00:02:25,145 --> 00:02:27,103
لا صورة

23
00:02:27,147 --> 00:02:31,586
حتى أصغرها، لا يدخل العين
.دون أن ينقلب رأساً على عقب

24
00:02:31,629 --> 00:02:34,415
أنتَ تتحول إلى اللون القرمزي

25
00:02:34,458 --> 00:02:35,590
.كلا

26
00:02:37,418 --> 00:02:38,593
.أجل

27
00:02:39,333 --> 00:02:41,073
الناس يحدقون

28
00:02:41,900 --> 00:02:43,772
.ليس علينا

29
00:02:43,815 --> 00:02:46,078
افسحوا الطريق للدوق (ريجنت)

30
00:02:48,211 --> 00:02:51,301
أرأيت؟
لو رآك (لودوفيكو سفورزا) هكذا

31
00:02:51,345 --> 00:02:53,434
سيظن أنك مجنون تماماً

32
00:02:55,827 --> 00:02:59,701
ساعدني هذا التدفق الزائد للدم
.في التفكير بطرق لجذب إنتباهه

33
00:03:01,268 --> 00:03:04,575
لكنك قلت انه عرض عليك رعايته بالفعل

34
00:03:04,619 --> 00:03:07,187
لقد رفضت عرضه

35
00:03:07,230 --> 00:03:10,277
ماذا فعلت؟ -
لقد رفضت عرضه -

36
00:03:10,320 --> 00:03:12,670
وقال أنه لا يمكنه فعل ذلك

37
00:03:12,714 --> 00:03:15,847
ولم تفكر بإخباري هذا قبل مغادرتنا
"من "فلورنسا

38
00:03:18,154 --> 00:03:20,156
.كلا

39
00:03:20,200 --> 00:03:23,855
"كان بإمكاننا الذهاب إلى "مانتوا" أو "نايبولز

40
00:03:26,510 --> 00:03:28,773
كم من الوقت ستبقى غاضباً مني؟

41
00:03:28,817 --> 00:03:30,732
على ما أعتقد، سيدوم غضبي لفترة

42
00:03:34,997 --> 00:03:38,392
حسناً، الآن من أجل الصالح العام
.أعتذر على ذلك

43
00:03:38,435 --> 00:03:41,351
سامحنا، سامحنا -
لا تعتذر أرجوك  -

44
00:03:41,395 --> 00:03:44,049
سأهتم بالأمر
.اذهب واحضر شرابك

45
00:03:47,879 --> 00:03:49,185
أنا آسف، أيها السادة

46
00:03:49,229 --> 00:03:50,317
.آسف

47
00:03:51,143 --> 00:03:52,144
.كاذب

48
00:03:53,233 --> 00:03:55,452
كلا، كلا، كلا

49
00:03:55,496 --> 00:03:59,326
"ممثل"، تلفظ "ممثل"
من حيث أتيت

50
00:04:01,937 --> 00:04:03,982
"فلنعد إلى "فلورنسا

51
00:04:04,026 --> 00:04:06,158
"ليس لدي مستقبل في "فلورنسا

52
00:04:06,202 --> 00:04:07,986
لا يروقني المكان هنا

53
00:04:10,598 --> 00:04:12,817
هناك المزيد من الجنود
أكثر من النساء

54
00:04:12,861 --> 00:04:14,079
.تماماً

55
00:04:16,734 --> 00:04:17,822
ما هذا؟

56
00:04:20,216 --> 00:04:21,870
آلة الحرب

57
00:04:21,913 --> 00:04:23,785
فكرة رائعة

58
00:04:25,308 --> 00:04:29,007
بإستثناء أنك لست مهندساً عسكرياً

59
00:04:29,051 --> 00:04:30,182
من قال أنني لست كذلك؟

60
00:04:37,351 --> 00:04:39,682
"قصر (سفورزا)"

61
00:04:44,632 --> 00:04:47,287
أأنت الرسام؟ -
أجل، أنا كذلك -

62
00:04:49,027 --> 00:04:50,290
.فخامته سيقابلك

63
00:04:50,681 --> 00:04:52,466
.شكراً لك

64
00:04:52,509 --> 00:04:55,338
الدوق سيستقبلك في غرفته الخاصة

65
00:04:55,382 --> 00:04:58,646
عندما تقابل فخامته
يجب أن تنحني بإحترام خَليق

66
00:04:58,689 --> 00:05:03,825
عميقاً يعتبر مبتذلاً
إهانة سطحية للغاية

67
00:05:03,868 --> 00:05:08,003
لا يجب أن تبدأ الحديث مع فخامته

68
00:05:08,046 --> 00:05:12,181
لا تنظر الى عيناه إلا إذا تحدثتم

69
00:05:12,224 --> 00:05:15,227
إذا كنت محظوظاً كفايه لتتعرف
على السيدة (بياترس)

70
00:05:15,271 --> 00:05:18,796
يجب أن تنحني بإحترام
ولكن ليس بعمق لفخامته

71
00:05:18,840 --> 00:05:21,973
"سوف تشير لها فقط بإسم "سيدتي
."أو "أيتها السيدة

72
00:05:32,201 --> 00:05:33,202
.من هنا

73
00:05:35,117 --> 00:05:36,771
ابقى ثابتاً لثانية واحدة فحسب

74
00:05:36,814 --> 00:05:38,512
كلبٌ مطيع

75
00:05:38,555 --> 00:05:41,341
صاحب الفخامة؟
(ليوناردو دافينشي)

76
00:05:44,474 --> 00:05:46,171
في خدمتك سيدي

77
00:05:46,215 --> 00:05:47,956
أتعتقد ان هذا الطوق يتملقه؟

78
00:05:50,654 --> 00:05:54,963
أعتقد من واجب الرجل أن يجعل
كل شيء حوله جميلاً

79
00:05:55,006 --> 00:05:56,573
أتوافقني الرأي بالتأكيد؟

80
00:05:56,617 --> 00:05:58,314
الجمال والحقيقة، أجل

81
00:05:58,358 --> 00:06:02,318
بحقك، كلانا يعرف أن الحقيقة بحاجة
.لتزيين لتصبح مستساغة

82
00:06:03,058 --> 00:06:04,886
ما الذي أتى بكَ إلى "ميلان"؟

83
00:06:06,714 --> 00:06:10,892
أنا كنت واضحاً جداً
في آخر مرة تحدثنا فيها

84
00:06:10,935 --> 00:06:13,590
لذا أعرف أنك لا يمكنك
أن تكون هنا لتتسول رعايتي

85
00:06:14,112 --> 00:06:16,941
...حسناً

86
00:06:16,985 --> 00:06:20,380
كان ذلك عندما اقتربت مني كرسام
سيدي

87
00:06:23,121 --> 00:06:27,735
اليوم... أتيت أمامكَ كمهندس

88
00:06:30,128 --> 00:06:32,348
لدي أفكار هنا

89
00:06:32,392 --> 00:06:35,830
للدفاع عن مدينتكم

90
00:06:36,787 --> 00:06:38,354
أترغب بأن تلقي نظرة؟

91
00:06:38,398 --> 00:06:40,269
...أولاً، لدينا

92
00:06:42,227 --> 00:06:46,318
هذهِ هي آلة لدفع سلالم الحصار
بعيداً عن الجدران

93
00:06:48,146 --> 00:06:51,411
ولدينا المزيد، حسناً

94
00:06:51,454 --> 00:06:53,935
هذا هنا مدفع متنقل

95
00:06:53,978 --> 00:06:58,026
إنها تحمي من بالداخل

96
00:06:58,069 --> 00:07:00,289
ودرعٌ بالخارج

97
00:07:04,554 --> 00:07:08,950
.أنت ترسم الحقيقة
.لا شغف لديك بالحرب

98
00:07:08,993 --> 00:07:12,867
"لقد دمرت سمعتك في "فلورنسا
والآن تجرب حظك معي

99
00:07:12,910 --> 00:07:16,436
بالإضافة، لدي كل الدفاع الذي أحتاجه

100
00:07:28,099 --> 00:07:30,014
سيدي، أنت على حق

101
00:07:30,058 --> 00:07:31,755
ليس لدي شغفٌ بالحرب

102
00:07:32,800 --> 00:07:36,107
لكن لدي شغفٌ بالفن

103
00:07:37,674 --> 00:07:39,110
.والرسم

104
00:07:40,242 --> 00:07:43,550
وسامحني لقولي، سيدي

105
00:07:43,593 --> 00:07:48,032
لكن ما تملكه هو عمل فني حقيقي

106
00:07:48,076 --> 00:07:53,211
لا أعني ذلك، ولكن شيء جميل للغاية

107
00:07:54,343 --> 00:07:57,912
سيدهش العالم أجمع

108
00:07:57,955 --> 00:08:00,741
الآن، علمت أنك قلت لا تقدم فرصاً ثانية

109
00:08:00,784 --> 00:08:02,786
ولكن أقسم لك، إذا ما فعلت

110
00:08:04,005 --> 00:08:05,876
سأمنحك تحفة فنية

111
00:08:08,270 --> 00:08:10,315
.هذا كل ما تمنيته

112
00:08:10,359 --> 00:08:14,232
السيدة (بياترس) تُريد رأيك
في الحفل التنكري الليلة سيدي

113
00:08:15,059 --> 00:08:16,670
.حسناً

114
00:08:21,413 --> 00:08:22,589
.تعال

115
00:08:23,720 --> 00:08:24,765
!سموّك

116
00:08:29,378 --> 00:08:32,990
سيداتي وسادتي
!درسٌ أخلاقي في مدح العفة

117
00:08:33,687 --> 00:08:35,036
.لتُعزف الموسيقى

118
00:09:26,740 --> 00:09:29,830
"أحسنتِ"

119
00:09:29,873 --> 00:09:33,616
شكراً لك، عزيزي
أعدك، الليلة ستكون أكثر انبهاراً

120
00:09:33,660 --> 00:09:35,966
أنا متأكد -
مع الحوريات والمهرجين -

121
00:09:36,010 --> 00:09:37,794
واخبريني عن وحيد القرن

122
00:09:37,838 --> 00:09:39,883
!رائع

123
00:09:39,927 --> 00:09:41,885
...يبدو أنني فقدت

124
00:09:41,929 --> 00:09:44,192
أنت لم ترهم في أي مكان
أليس كذلك؟

125
00:09:44,235 --> 00:09:45,889
(كاترينا)

126
00:09:50,154 --> 00:09:54,289
أتعلم، أراقب وجهك خلال التدريب

127
00:09:54,332 --> 00:09:57,335
كانت أفضل مُتعة حظيت بها منذ أسابيع

128
00:09:57,379 --> 00:09:59,337
ماذا تفعل في القصر؟

129
00:09:59,381 --> 00:10:01,209
ماذا تفعلين في "ميلان"؟

130
00:10:01,252 --> 00:10:05,735
(برناردو) هنا من أجل الصفقات التجارية
وأنتَ... تعمل لدى آل (مورو)

131
00:10:05,779 --> 00:10:09,347
أنا لست هنا من أجل دعوة (لودوفيكو)

132
00:10:11,741 --> 00:10:13,830
أنا هنا لأنه ليس لدي مكان آخر لأذهب إليه

133
00:10:13,874 --> 00:10:16,093
أنا لم أحصل على عرض من آل (مورو)

134
00:10:18,226 --> 00:10:19,706
لماذا لم تخبرني؟

135
00:10:20,750 --> 00:10:22,883
لأنكِ كنتِ سعيدة للغاية

136
00:10:23,666 --> 00:10:25,799
.لم أُرد إفساد سعادتكِ

137
00:10:25,842 --> 00:10:28,149
لقد إفتقدتك كثيراً -
وأنا ايضاً -

138
00:10:28,192 --> 00:10:31,195
سيد (ليوناردو)
من الجيد رؤيتك مجدداً

139
00:10:31,239 --> 00:10:33,415
وأنتَ، فخامة (بيمبو)

140
00:10:33,458 --> 00:10:36,070
(سانسيفرينو)، إنك في حضرة فنان عظيم

141
00:10:37,462 --> 00:10:39,247
إذاً تشرفني مقابلتك

142
00:10:39,290 --> 00:10:42,337
(سانسيفرينو) هو المسؤول
عن حماية الدوق (ريجنت)

143
00:10:42,380 --> 00:10:44,469
ها أنتِ ذا يا (كاترينا) -
فخامتكم -

144
00:10:44,513 --> 00:10:47,516
عزيزتي، ستكونين (كليوباترا) الفاتنة

145
00:10:47,559 --> 00:10:50,954
شكراً لكِ، جلالتك -
سنصبح أصدقاء أعزاء، أعرف ذلك -

146
00:10:50,998 --> 00:10:52,216
فخامتك، أنا تسائلت

147
00:10:52,260 --> 00:10:54,218
لقد كنت أتناقش معك في حياتي

148
00:10:56,264 --> 00:10:58,832
وكما تبين
لدينا مهمة لك

149
00:10:58,875 --> 00:11:00,921
واحدة ذات أهمية كبيرة -
أجل -

150
00:11:00,964 --> 00:11:03,140
جائت مجموعة من الممثلين ليؤدوا

151
00:11:03,184 --> 00:11:05,926
"بوليزيانو لا فابولا دي اورفيو"
"مسرحية"

152
00:11:05,969 --> 00:11:10,408
لإبن أخينا
والذي هو بالأحرى هو شاب حزين

153
00:11:10,452 --> 00:11:12,019
إنه بائس بشكل لا يحتمل

154
00:11:12,062 --> 00:11:13,847
إنه بحاجة للإبتهاج

155
00:11:13,890 --> 00:11:16,153
مشهد رائع سيكون الشيء الوحيد له

156
00:11:16,197 --> 00:11:20,288
.يمكنك أن تصمم مراحل الإنتاج

157
00:11:20,331 --> 00:11:23,204
حسناً، لقد رأيت الحفلة التنكرية
خذ دورك من ذلك

158
00:11:23,247 --> 00:11:24,684
.لن افهم

159
00:11:25,859 --> 00:11:27,425
.تسليتنا القادمة، بالطبع

160
00:11:27,469 --> 00:11:30,559
إنني متحمسةٌ للغاية لأنك ستقوم بتصميمه لنا

161
00:11:30,602 --> 00:11:34,968
فرصة لك لتثبت أنك تستحق رعايتي

162
00:11:36,696 --> 00:11:40,874
أتمنى أن أشاركك شغف آل (مورو)
بالحفلات التنكرية

163
00:11:40,917 --> 00:11:44,921
لكن أخشى أنه ليس لدي روح فنان

164
00:11:46,314 --> 00:11:47,794
الأقنعة ليست فناً

165
00:12:02,156 --> 00:12:03,418
من كان هذا؟

166
00:12:04,375 --> 00:12:05,725
"دوق "ميلان

167
00:12:07,117 --> 00:12:10,468
(اورفيوس) عزف قيثارته بشكل جميل للغاية

168
00:12:10,512 --> 00:12:12,775
حتى الطيور كانت مسحورة

169
00:12:12,819 --> 00:12:16,605
لكن اعظم حُباً له كان زوجته (يوريدسي)

170
00:12:16,648 --> 00:12:21,653
عندما ماتت (يوريدسي)
ذهب يَرجو (هاديس) من أجل عودتها

171
00:12:21,697 --> 00:12:24,700
وافقت (هاديس) لكن بشرط واحد

172
00:12:24,744 --> 00:12:28,835
لا يجب أن ينظر إليها حتى يغادورا الأرض

173
00:12:28,878 --> 00:12:31,533
سادتي، أنا آسف

174
00:12:31,576 --> 00:12:34,666
لكنه فعلها
وإختفت (يوريدسي) للأبد

175
00:12:41,848 --> 00:12:44,067
أحسنتم! عمل رائع

176
00:12:44,111 --> 00:12:46,504
ها قد أتى مصممنا الجديد -
!أحسنت -

177
00:12:46,548 --> 00:12:50,160
أعرف تماماً ما تحتاجينه
كأساً من النبيذ

178
00:12:50,204 --> 00:12:51,466
.سيعجبني ذلك للغاية

179
00:12:52,554 --> 00:12:55,165
أجل -
...إذن -

180
00:12:55,209 --> 00:12:57,211
متى يمكننا التحدث عن خططك؟

181
00:12:59,300 --> 00:13:03,608
نحنُ نخطط... للغناء فقط

182
00:13:03,652 --> 00:13:09,484
أجل، لكن ماذا عن الديكور
وخشبة المسرح؟

183
00:13:09,527 --> 00:13:12,574
ابني لي واحداً من الألواح الخشبية
إن لزم الأمر

184
00:13:12,617 --> 00:13:15,882
وأشجار، أجل
ارسم بعض الاشجار، أيهما تحب

185
00:13:15,925 --> 00:13:18,667
ليست شجرة الصفصاف
.إنها بعيدة عن الحزن

186
00:13:18,710 --> 00:13:21,496
أشجار، حسناً -
هذا كل ما في الأمر. انظر -

187
00:13:21,539 --> 00:13:29,547
هذا كل ما أطلبه من آل (مورو)
.كلبٌ مطيع

188
00:13:29,591 --> 00:13:33,551
هل أخبرتك عن (تيري)؟
قائد فرقة الممثلين؟

189
00:13:33,595 --> 00:13:37,512
المغرور الذي يريد تخريب جهدك؟

190
00:13:37,555 --> 00:13:41,124
ربما ذكرته مرة أو مائة مرة

191
00:13:41,168 --> 00:13:42,778
يجب عليّ أن أدرس

192
00:13:42,822 --> 00:13:46,347
يجب عليّ أن أناقشَ أسرار الطبيعة والناس

193
00:13:46,390 --> 00:13:49,437
.وليس رسم الفقاعات من أجل المغفلين

194
00:13:49,480 --> 00:13:51,613
توقف عن لوم نفسك

195
00:13:51,656 --> 00:13:55,225
هذهِ المسرحية هي تجربة إداء
هذا كل ما في الأمر

196
00:13:55,269 --> 00:13:58,315
إذا أعطيته المزيد من المشهد الذي يريده

197
00:13:58,359 --> 00:14:00,927
فسوف يكافئك يا (ليوناردو)
.قال ذلك بنفسه

198
00:14:00,970 --> 00:14:03,843
حسناً، ماذا لو لم يفعل؟
ماذا سأفعل؟

199
00:14:03,886 --> 00:14:06,106
أنا لست مثلكِ (كاترينا)

200
00:14:06,149 --> 00:14:09,587
.لا أعرف كيف أعيش

201
00:14:12,982 --> 00:14:14,549
لديكِ موهبة في ذلك

202
00:14:14,592 --> 00:14:18,248
هذا ليس صحيحاً
يمكنك بث الحياة في أي شيء

203
00:14:18,292 --> 00:14:19,989
وهبتني الحياة

204
00:14:20,033 --> 00:14:22,949
لقد منحتني أجنحة لأحلق
.من الحضيض

205
00:14:22,992 --> 00:14:27,301
لم يكن لدي فكرة كم أن
.الحياة مرهقة

206
00:14:27,344 --> 00:14:31,740
حضرت الإسبوع الماضي 3 رقصات
.باليه، وليمة ومأدبتين

207
00:14:33,481 --> 00:14:35,657
.وأنت علمتني كيف ألعب الشطرنج

208
00:14:37,398 --> 00:14:38,616
.مات الشاه

209
00:14:38,660 --> 00:14:42,272
الأقنعة والألعاب النارية
.هذا كل ما تحتاجه

210
00:14:42,316 --> 00:14:43,708
.هذا ما يفعله الجميع

211
00:14:43,752 --> 00:14:46,276
."بالكاد أعجبت بـ"ما يفعله الجميع

212
00:14:46,320 --> 00:14:48,191
لماذا لم أعترض؟

213
00:14:48,235 --> 00:14:52,587
ووقفت هناك أحدق في (لودوفيكو)
...مثلَ

214
00:14:54,110 --> 00:14:55,590
.الأسماك المذعورة

215
00:15:02,118 --> 00:15:05,730
.هذه ليست نهاية قصتك

216
00:15:07,471 --> 00:15:08,733
.صدقني

217
00:15:09,821 --> 00:15:11,127
.أعتقد أنه "مات الشاه" فعلاً

218
00:15:21,877 --> 00:15:23,009
أين (أنطونيو)؟

219
00:15:24,271 --> 00:15:28,057
لقد اعطيته عطلة الليلة
.كان منهكاً

220
00:15:28,101 --> 00:15:30,016
.سوف تعتادينَ قريباً على الخدم

221
00:15:30,799 --> 00:15:32,322
.حسناً، أتمنى عكس ذلك

222
00:15:34,803 --> 00:15:38,763
لن يتأثر دوق "البندقية" عندما
يفشل تقريرك في الوصول

223
00:15:38,807 --> 00:15:41,070
.لأنك كنت تمارس الحب مع عشيقتك

224
00:15:41,114 --> 00:15:44,334
.فقط لأن دوق "البندقية" لم يقابل عشيقتي

225
00:15:48,338 --> 00:15:50,514
...ما هو

226
00:15:50,558 --> 00:15:53,474
الياقوت الأزرق من بلاد فارس
وألماس

227
00:15:53,517 --> 00:15:56,912
.صقله (لوديويك فان بيركن) نفسه

228
00:15:56,956 --> 00:15:59,523
.لا يمكنني قبول هذا -
.أنا أصر -

229
00:15:59,567 --> 00:16:01,221
.سوف ترتديه خدمةً لي

230
00:16:04,050 --> 00:16:05,442
.بشرط واحد

231
00:16:07,140 --> 00:16:10,926
ستطلب من ال (مورو) أن يبعد
(ليوناردو) من هذه المسرحية الترفيهيو

232
00:16:10,970 --> 00:16:13,363
.وتكليفه برسم لوحة بدلاً من ذلك

233
00:16:14,016 --> 00:16:15,670
.سوف يستمع إليك

234
00:16:17,454 --> 00:16:19,282
.هذا ليس من شأني

235
00:16:19,326 --> 00:16:23,939
هدايا (ليوناردو) تساوي أكثر من مجرد
تزيين المهور كوحيد القرن

236
00:16:23,983 --> 00:16:25,375
.أنت تعرف ذلك

237
00:16:27,769 --> 00:16:28,857
.أرجوك

238
00:16:30,598 --> 00:16:31,599
.أرجوك

239
00:16:33,601 --> 00:16:34,863
.أرجوك

240
00:16:36,212 --> 00:16:37,648
.أرجوك -
.نعم -

241
00:16:37,692 --> 00:16:38,954
!رائع

242
00:16:40,651 --> 00:16:45,091
أنا ممتنةٌ جداً، وسيكون ممتناً هو كذلك
.شكراً لك، شكراً لك

243
00:16:49,312 --> 00:16:51,097
.سيدتي -
.كلا، شكراً لك -

244
00:16:51,836 --> 00:16:54,056
.رجاءً -
.حسناً -

245
00:16:54,100 --> 00:16:55,666
.شكراً لك -
.على الرحب والسعة -

246
00:17:08,505 --> 00:17:15,164
"من أجل كل شيءٍ فانٍ... يتوقف الزمن"

247
00:17:18,124 --> 00:17:20,387
.من أجل كل شيءٍ فانٍ يتوقف الزمن

248
00:17:21,823 --> 00:17:24,304
يا صاحب السعادة، أنا أرغب بمعرفة

249
00:17:24,347 --> 00:17:28,264
لماذا كلفتَ السيد (ليوناردو)
.بمسرحية ترفيهية

250
00:17:28,308 --> 00:17:30,832
.قرارك هو الأفضل بالطبع

251
00:17:30,875 --> 00:17:33,791
لكن الأمر يبدو لي أشبه بلجنة
لا يعتد بها

252
00:17:33,835 --> 00:17:37,099
.من أجل فنان يُظهر هكذا موهبة إستثنائية

253
00:17:39,145 --> 00:17:42,061
.أنا أعلم -
تعلم ماذا، بالتحديد؟ -

254
00:17:43,236 --> 00:17:46,413
الثرثرة التي تدور من حولنا بالطبع
...لكن

255
00:17:46,456 --> 00:17:49,111
...حتى أنني سمعت حديثاً عن كيفية

256
00:17:49,155 --> 00:17:52,680
.الإمساك بأيل "البندقية" البري

257
00:17:52,723 --> 00:17:55,378
.وبواسطة هكذا مخلوق وضيع

258
00:17:55,422 --> 00:17:57,946
أي أيل يستحق عناء التعب

259
00:17:57,989 --> 00:17:59,948
.وأن يتم صيده من قبل هكذا مخلوق

260
00:17:59,991 --> 00:18:03,821
والآن تجعلك تقوم بالمزايدة
.نيابة عن حبيبها

261
00:18:03,865 --> 00:18:06,520
إنها (كاترينا) الجميلة

262
00:18:06,563 --> 00:18:08,913
من طلبت منك التحدث معي
في مثل هذا الأمر، صحيح؟

263
00:18:08,957 --> 00:18:10,872
...كلا، يا سيدي، (ليوناردو)

264
00:18:10,915 --> 00:18:15,703
هل تعلم أنهم يترددون بإنتظام
على حانة ليلاً، دون مرافق؟

265
00:18:17,574 --> 00:18:19,533
.لا أملك سوى الإعجاب بك

266
00:18:19,576 --> 00:18:22,275
شخصياً، لا أستطيع تقبل فكرة أن شخصاً كهذا

267
00:18:22,318 --> 00:18:24,799
.يمكن أن يرضي عشيقتي بشكل أفضل مني

268
00:18:31,197 --> 00:18:34,287
.أنا أضايقك، أنا أضايقك

269
00:18:59,312 --> 00:19:00,487
لماذا أنت هنا؟

270
00:19:02,141 --> 00:19:03,881
أنا؟

271
00:19:03,925 --> 00:19:07,363
حسناً، أصر (تشامبرلين) على أن أكون هنا

272
00:19:07,407 --> 00:19:09,322
.لذلك أنا هنا

273
00:19:11,280 --> 00:19:14,414
...أنا أحب هذه، اللوز
.إنه المفضل لدي

274
00:19:15,154 --> 00:19:16,285
كيف حالك؟

275
00:19:19,288 --> 00:19:21,377
...كلا، كلا -
.كلا، لا تلمس ذلك -

276
00:19:23,858 --> 00:19:26,861
لماذا؟ -
تريد أن تفقد أصبعاً؟ -

277
00:19:31,213 --> 00:19:35,086
.هذا... ليس ما طلبته

278
00:19:35,130 --> 00:19:37,219
.أريد أن أجعل هذا مسرحياً

279
00:19:37,263 --> 00:19:39,787
."الأكثر إثارة على الإطلاق في "ميلان

280
00:19:39,830 --> 00:19:43,486
مستقبلي يعتمد عليه
هل يمكنك المغادرة لو سمحت؟

281
00:19:43,530 --> 00:19:47,821
لست متأكداً من أن ملاكاً واحداً
.في الجنة كلها يعتبر مذهلاً

282
00:19:48,361 --> 00:19:49,840
ألن يكون وحيداً؟

283
00:19:49,884 --> 00:19:52,800
إنها سمعتك على المحك أيضاً
ألا تهتم؟

284
00:19:52,843 --> 00:19:56,325
أهتم بماذا؟ بشأن ما يعتقده الرجال
مثل (لودوفيكو)؟

285
00:19:57,544 --> 00:19:59,328
ماذا يعرفون عن الموسيقى والفن؟

286
00:20:00,329 --> 00:20:01,504
.أنت محظوظ إذن

287
00:20:02,853 --> 00:20:05,291
.لا أستطيع أن أرسم بدون رعايته

288
00:20:10,687 --> 00:20:11,949
.اعطني ذلك من فضلك

289
00:20:11,993 --> 00:20:13,429
تريد هذا؟ -
.اعطني إياه -

290
00:20:13,473 --> 00:20:15,649
خذه، ماذا؟

291
00:20:17,781 --> 00:20:19,130
!خذه

292
00:20:19,174 --> 00:20:20,219
!خذه

293
00:20:21,568 --> 00:20:22,743
!خذه

294
00:20:22,786 --> 00:20:24,310
!تحرك، تحرك

295
00:20:25,615 --> 00:20:30,229
ما هي الأسرار المظلمة التي لديك
سيد (دافينشي)؟

296
00:20:30,272 --> 00:20:32,274
.فقط دعني القي نظرة -
.اعطني إياه -

297
00:20:32,318 --> 00:20:33,928
.فقط دقيقة

298
00:20:34,581 --> 00:20:36,409
.من فضلك

299
00:20:39,150 --> 00:20:40,326
أترى؟

300
00:20:46,245 --> 00:20:47,289
...تمهل

301
00:20:49,509 --> 00:20:52,990
أنت... أيها الكلب
أنت فعلت كل هذا؟

302
00:20:59,170 --> 00:21:00,433
هل يعلم الناس؟

303
00:21:03,305 --> 00:21:05,002
كم عدد الرسومات الموجودة؟

304
00:21:06,130 --> 00:21:09,000
لم أرى في حياتي
.مكائن كهذه

305
00:21:12,310 --> 00:21:13,620
.عجلات موازنة

306
00:21:14,620 --> 00:21:16,710
.والدي كان صانع ساعات

307
00:21:34,240 --> 00:21:36,290
.اجعل من "اورفيوس" عالمك الخاص

308
00:21:37,810 --> 00:21:39,160
ادخل الحياة فيه

309
00:21:40,640 --> 00:21:42,300
.سأحتاج للمزيد من الوقت

310
00:21:43,040 --> 00:21:44,470
.لديك شهر

311
00:21:45,600 --> 00:21:46,780
.يمكننا التعاون

312
00:21:50,480 --> 00:21:51,480
إتفقنا؟

313
00:21:52,570 --> 00:21:53,610
.إتفقنا

314
00:22:06,760 --> 00:22:09,850
.اعذرني
.شكراً لكِ (فرانشيسكا)

315
00:22:21,940 --> 00:22:24,030
هل لدى هذا الفنان ما نريد؟

316
00:22:29,820 --> 00:22:31,350
ما هو اسمك؟

317
00:22:34,830 --> 00:22:36,000
(ليوناردو دا فينشي)

318
00:22:36,050 --> 00:22:37,700
.اتركانا بمفردنا, رجاءاً

319
00:22:40,270 --> 00:22:41,960
هل تعلم من أنا؟

320
00:22:42,010 --> 00:22:43,710
.أجل, سموُك

321
00:22:43,750 --> 00:22:46,580
."الصبي الصغير المسكين أبعد بسبب عمه"

322
00:22:46,620 --> 00:22:48,230
هذا ما يقولونه, أليس كذلك؟

323
00:22:48,270 --> 00:22:49,800
.اجلس من فضلك

324
00:22:54,370 --> 00:22:58,280
اخبرني, (ليوناردو دا فينشي)
ما رأيك بالصيد؟

325
00:23:02,160 --> 00:23:04,290
.لا يهمني الأمر

326
00:23:04,330 --> 00:23:06,950
يقول لي عمي أن الصيد
.سيجعل مني رجلاً

327
00:23:06,990 --> 00:23:09,690
لا يمكنه إستيعاب
.بأنني رجل بالفعل

328
00:23:09,730 --> 00:23:12,300
لست بحاجة إلى قتل الطيور
.لإثبات رجولتي

329
00:23:13,260 --> 00:23:14,910
كيف يمكن لأي شخص
أن يكون بهذه القسوة؟

330
00:23:19,220 --> 00:23:20,790
ما هو نوعك المفضل من الطيور؟

331
00:23:22,570 --> 00:23:26,310
.بالنسبة لي, إنه البجع

332
00:23:27,840 --> 00:23:31,800
هل تعلم أن البجع لديه
حبٌ كبير لصغاره؟

333
00:23:31,840 --> 00:23:34,580
وعندما تجدهم موتى في العش
.بسبب لدغة افعى

334
00:23:34,630 --> 00:23:36,580
تقوم بثقب قلوبهم

335
00:23:36,630 --> 00:23:38,890
وتغسلهم بالدماء حتى يعودوا
.إلى الحياة

336
00:23:42,810 --> 00:23:44,070
.أنا أحب الحمام

337
00:23:45,290 --> 00:23:46,810
.أشعر بالأسى حيالهم

338
00:23:47,600 --> 00:23:50,900
.إنه نوع لا يحظى بالملاحظة ابداً

339
00:23:50,950 --> 00:23:54,300
بالفعل, الحمام يمر بوقت صعب
اليس كذلك؟

340
00:23:54,340 --> 00:23:58,650
.وبالطبع، فإن الحمام هو أيضًا رمز الجحود

341
00:23:58,690 --> 00:24:01,220
وعندما يتقدم بالسن بحيث
لا يحتاج إلى أن يتم إطعامه

342
00:24:01,260 --> 00:24:04,700
يبدأ بالشجار مع أبويه

343
00:24:04,740 --> 00:24:07,920
ولا ينتهي هذا الشجار حتى يقوم الحمام
الأصغر بإخراج الكبير خارج العش

344
00:24:17,580 --> 00:24:21,540
.لم أقصد الإساءة إليك, سموك

345
00:24:22,890 --> 00:24:24,410
.عمي كان متثاقلاً

346
00:24:25,760 --> 00:24:27,420
.عندما لم تردني أمي

347
00:24:29,810 --> 00:24:33,340
ولكن ليس لي أية نية
."بـ"إخراجه خارجاً

348
00:24:35,860 --> 00:24:37,780
أتمنى لو كان دوقاً
.بدلاً عني

349
00:24:38,990 --> 00:24:40,910
.لو كان يشعر بالثقل

350
00:24:43,130 --> 00:24:45,570
لماذا يوفر لك سبل الرفاهية؟

351
00:24:47,830 --> 00:24:49,270
رفاهية؟

352
00:24:50,920 --> 00:24:54,140
رفاهية من شأنها
.أن تذهلك حقاً

353
00:24:55,100 --> 00:24:56,660
كيف لك أن تعرف؟

354
00:24:56,710 --> 00:24:59,490
.لقد كلفني بتصميمه -
حقاً؟ -

355
00:25:06,150 --> 00:25:08,410
ماذا عن الأقنعة والألعاب النارية؟

356
00:25:08,720 --> 00:25:09,980
.لا

357
00:25:12,160 --> 00:25:15,470
لم أرى في حياتي رجلاً
.مشدوداً مثل قبضة اليد

358
00:25:15,510 --> 00:25:17,820
فقط لا يمكنني إيجاد الحقيقة
.في ذلك

359
00:25:17,860 --> 00:25:21,340
إنها مجرد إثارة, تشتيت
.نكهة من المتعة

360
00:25:21,380 --> 00:25:23,910
...تكون للحظة
وتختفي

361
00:25:25,130 --> 00:25:27,390
وهل هذا مهم؟

362
00:25:27,430 --> 00:25:31,180
إنه مهم لأن الفن
.يقوم برفعنا إلى الأعلى

363
00:25:31,220 --> 00:25:34,480
بل يتجاوز ذلك ويعطي
.المعنى لحياتنا

364
00:25:34,530 --> 00:25:37,400
لهذا السبب هو مهم
.لا, ليس هنالك أي معنى

365
00:25:37,440 --> 00:25:40,580
...نحن هنا لأجل لحظة
.ونختفي, هذا كل شيء

366
00:25:40,620 --> 00:25:44,100
المسرحيات تدور حول اللحظة
.حول الحاضر

367
00:25:44,150 --> 00:25:46,540
إن تمكنت من التركيز مع نفسك
لرؤية ذلك

368
00:25:47,500 --> 00:25:49,330
.على الأرجح ستستمتع به

369
00:25:51,200 --> 00:25:53,460
.لنذهب -
.لا أستطيع -

370
00:25:53,500 --> 00:25:55,420
.هيا بنا

371
00:25:56,200 --> 00:25:57,200
.تعال معي

372
00:26:07,260 --> 00:26:09,650
هل تعلم أن الذبابة في شهر
مايو تعيش ليوم واحد؟

373
00:26:10,560 --> 00:26:12,520
دانتي ديو, هل انتما مستعدان؟

374
00:26:14,130 --> 00:26:15,310
.هذا

375
00:26:16,220 --> 00:26:17,750
.سيكون ممتعاً

376
00:26:27,670 --> 00:26:30,450
!اهدأ! اهدأ
!توقف عن الهلع

377
00:26:31,110 --> 00:26:34,850
!استرخ

378
00:26:35,760 --> 00:26:38,290
!استرخي ومتع نفسك

379
00:26:39,810 --> 00:26:41,330
!أنت تطير

380
00:26:43,990 --> 00:26:45,900
!أنت تطير يا صديقي

381
00:26:46,430 --> 00:26:47,860
!أنت تطير

382
00:27:03,360 --> 00:27:06,320
!أنت تطير
!أنت تطير

383
00:27:10,450 --> 00:27:12,360
!كنت مخطئاً

384
00:27:12,410 --> 00:27:15,410
لو كانت الذبابة في شهر مايو تعيش
!ليوم واحد فهذا اليوم ليس بلا معنى

385
00:27:15,450 --> 00:27:16,800
يجدر بهذا اليوم أن يكون
!مليئ بالمعاني

386
00:27:16,850 --> 00:27:18,850
...الطيران قد نفعك إذاً

387
00:27:18,890 --> 00:27:22,290
لم اسمعك عندما قلتها حينها، ولكن حين قلت
"اجعل من (اورفيوس) عالمك الخاص"

388
00:27:22,330 --> 00:27:26,420
علي أن أكون خالقاً لعالم
.بداخل عالم

389
00:27:26,470 --> 00:27:30,030
علينا إستخدام ذات العناصر الأربعة
التي تستخدمها الآلهة

390
00:27:30,080 --> 00:27:33,390
الهواء, الأرض, الماء، والنار

391
00:27:33,430 --> 00:27:37,740
الفنان عليه التركيز على الملاحظة
كما يفعل العالم، ولكن عليه أن يبتكر الخيال

392
00:27:37,780 --> 00:27:39,910
وتلك القصة تأخذ حيزاً
في الجنة والنار

393
00:27:39,960 --> 00:27:41,740
حيث يجب على المرء أن يصبح شخصاً آخر
.ولكن بدون عناء

394
00:27:41,790 --> 00:27:43,870
لأنهما وجهان لطبيعتنا
.الخير والشر

395
00:27:43,920 --> 00:27:45,660
.تماماً كما خلقنا الله

396
00:27:45,700 --> 00:27:48,620
يجب ألا يرى الجمهور هذا فحسب
!بل يجب أن يشعر به

397
00:27:48,660 --> 00:27:51,670
.رائحة نفس الشيطان

398
00:27:53,010 --> 00:27:57,240
.قُبلات الملاك

399
00:27:57,280 --> 00:28:01,720
كسر قلب رجل قد فقد
.حبه الحقيقي

400
00:28:03,290 --> 00:28:05,370
يجب على الجمهور أن يشعروا
.بهذا كله

401
00:28:33,620 --> 00:28:34,800
.(كاترينا)

402
00:28:36,230 --> 00:28:38,280
.من الرائع أن أرآكِ مجدداً

403
00:28:39,320 --> 00:28:40,710
لماذا أنت هنا في "ميلان"؟

404
00:28:41,800 --> 00:28:43,540
...أنا -
.لقد كذبت علي -

405
00:28:44,760 --> 00:28:48,940
.أجل. ولكن (ليوناردو) يعلم ما فعلته

406
00:28:48,980 --> 00:28:50,420
.وقد سامحني على ما فعلت

407
00:28:50,460 --> 00:28:54,160
.قلبه أحنُ من قلبي

408
00:28:54,210 --> 00:28:56,290
...إن آلمته مجدداً, بأي طريقة كانت

409
00:28:56,340 --> 00:28:57,470
لما سأفعل ذلك؟

410
00:28:59,040 --> 00:29:03,000
.نجاحي الخاص يعتمد على نجاحه -
.هذا صحيح -

411
00:29:03,040 --> 00:29:04,690
.تذكر هذا

412
00:29:07,040 --> 00:29:08,790
.أنتِ تتحسنين بهذه اللعبة

413
00:29:08,830 --> 00:29:11,920
.ولا أعني بهذا الشطرنج وحسب

414
00:29:11,960 --> 00:29:16,530
تبين أن الأثرياء لا يختلفون عن
."أولئك الموجودين في شوارع "فلورنسا

415
00:29:16,580 --> 00:29:18,450
.هم فقط يلبسون ثياباً أجمل

416
00:29:20,360 --> 00:29:23,500
.من الجيد أنكِ تقضينَ الوقت مع سيدات الملعب

417
00:29:23,540 --> 00:29:25,800
رفقة ملاءمة أكثر بكثير
من رفقة (ليوناردو)

418
00:29:29,760 --> 00:29:33,460
.لقد كان مشغولاً بشدة للقائي

419
00:29:33,510 --> 00:29:36,770
ولكنني متأكدة بأن هذا سوف
.يتغير ما إن ينتهي المهرجان

420
00:29:38,120 --> 00:29:39,080
.ليس لدي ادنى شك

421
00:29:43,650 --> 00:29:46,260
أتمانعين إرتداء شيء خاص الليلة؟

422
00:29:46,300 --> 00:29:48,000
خاص؟

423
00:29:48,040 --> 00:29:50,610
أحتاج مساعدتكِ للحصول على
.نعمة (مورو) الجيدة

424
00:29:53,610 --> 00:29:54,660
حسناً

425
00:29:57,270 --> 00:30:02,530
لا تكن راضياً أكثر من اللازم, مع ذلك
.لقد عرفت رجالاً أمثال (لودوفيكو)

426
00:30:02,580 --> 00:30:06,020
هم يضغطون عليك
.فقط ليرون كم بمقدورك التحمل

427
00:30:06,060 --> 00:30:09,590
وإن لم تنتفض لأجل نفسك
.لن يبادلونك الإحترام أبداً

428
00:30:12,410 --> 00:30:13,630
.أنا آسفة

429
00:30:13,680 --> 00:30:15,240
أنا أتحدث كثيراً

430
00:30:15,290 --> 00:30:17,640
.سأتوقف أن كان هذا يضايقك

431
00:30:19,160 --> 00:30:20,290
.لا يضايقني

432
00:30:21,640 --> 00:30:22,860
.على الإطلاق

433
00:30:25,690 --> 00:30:27,170
.في الواقع, أنتِ تؤنسينني كثيراً

434
00:31:25,750 --> 00:31:28,840
اسمع، لم أرغب في ذكر الأمر
.حتى أتأكد منه

435
00:31:28,880 --> 00:31:31,840
.ولكن أعتقد بأن احدهم يسرق منا

436
00:31:37,020 --> 00:31:38,760
(ليوناردو) -
ماذا؟ -

437
00:31:39,810 --> 00:31:41,370
متى؟

438
00:31:41,420 --> 00:31:44,810
بالأمس, أو ربما قبل يوم
.لست متأكداً

439
00:31:44,850 --> 00:31:46,940
لقد مكثنا في القصر كثيراً
.يصعب الجزم في ذلك

440
00:31:46,990 --> 00:31:48,380
سأرى
.سيدي

441
00:31:48,420 --> 00:31:50,560
سيد (ليوناردو) -
ماذا هناك؟ -

442
00:31:50,600 --> 00:31:53,170
.أحتاج إلى أن أحدثك

443
00:31:54,560 --> 00:31:57,080
لا يمكنني التأخر
.لدي عشاء لكي الحق به

444
00:31:57,520 --> 00:31:58,870
.لا تذهب

445
00:31:58,910 --> 00:32:00,130
ماذا؟

446
00:32:00,170 --> 00:32:01,870
.فقط لا تذهب

447
00:32:01,920 --> 00:32:04,960
عن ماذا تتحدث؟
."علي الذهاب, إنه مع دوق "ميلان

448
00:32:05,010 --> 00:32:09,050
أجل, أنت محق
.عليك الذهاب

449
00:32:09,100 --> 00:32:12,710
على اية حال, لا افضل التواجد
...في ليلة العرض، لذا

450
00:32:12,750 --> 00:32:14,620
.لديك فقط نفسك لكي تلومها

451
00:32:14,670 --> 00:32:18,060
لو لم تكن مصدر إلهام بالنسبة لي
....لما كان هنالك إنتاج, لذا

452
00:32:19,500 --> 00:32:20,850
.شكراً لك

453
00:32:23,020 --> 00:32:24,290
.هذا مضحك

454
00:32:27,030 --> 00:32:28,940
تتذكر أول مرة إلتقينا فيها؟

455
00:32:31,510 --> 00:32:33,030
على ماذا تضحك؟

456
00:32:33,420 --> 00:32:34,730
.اخبرني

457
00:32:34,770 --> 00:32:37,910
"لا يمكنني إيجاد الحقيقة في هذا"

458
00:32:37,950 --> 00:32:40,650
أتتذكر هذا؟
.كان ذلك مصدر إلهام رائع

459
00:32:40,690 --> 00:32:43,220
...لم يكن كذلك, ولكن

460
00:32:43,260 --> 00:32:46,660
...حسناً, أنت تعرفني
.أنا رجل ذو وجوه متعددة

461
00:32:51,660 --> 00:32:56,140
...على أية حال, ما
...ما أردت قوله هو

462
00:32:59,100 --> 00:33:00,280
ماذا؟

463
00:33:05,410 --> 00:33:06,980
.تعال إلى "فرنسا" معي

464
00:33:29,520 --> 00:33:30,740
.سأتأخر

465
00:33:55,810 --> 00:33:57,030
(ميغاستومو)

466
00:33:59,160 --> 00:34:00,600
!تعال هنا

467
00:34:02,300 --> 00:34:04,560
فتى جيد. هاك, هاك

468
00:34:08,780 --> 00:34:10,520
فتى جيد. تعال

469
00:34:43,950 --> 00:34:45,340
.تعال إلى هنا

470
00:34:45,380 --> 00:34:46,380
.تعال

471
00:34:49,650 --> 00:34:50,780
.فتى مطيع

472
00:34:53,870 --> 00:34:56,830
.عمر الثلاثين هو عمر الرجولة

473
00:34:56,870 --> 00:35:00,530
مما يعني أنه عليك أن تتوقف
.عن التركيز بالفنون

474
00:35:00,570 --> 00:35:03,100
.وتوجيه إهتمامك إلى السياسة

475
00:35:06,580 --> 00:35:08,710
هل تتفق معي, سيد (ليوناردو)؟

476
00:35:11,710 --> 00:35:13,800
.أنا... أنا أعتذر

477
00:35:13,850 --> 00:35:17,850
(كاترينا) قد حذرتني من وجود الطيور
.وأنا لا آكل لحمها

478
00:35:17,890 --> 00:35:21,330
أو أي لحوم أخرى
.لأي سبب

479
00:35:23,120 --> 00:35:27,640
.جسدي لن يكون مقبرة لمخلوقات أخرى

480
00:35:27,690 --> 00:35:29,120
.بحياتي لم أسمع مثل هذا

481
00:35:30,170 --> 00:35:31,210
.لقد أعجبتني الفكرة

482
00:35:32,650 --> 00:35:34,530
على الرغم من أنني أفضل السماع
عن المسرحيات

483
00:35:34,870 --> 00:35:36,390
.لا تخبرنا بالمزيد

484
00:35:36,430 --> 00:35:39,350
سوف تذهل
...هنالك آلة, يمكنها

485
00:35:39,390 --> 00:35:41,430
اعتقد بأن (ليوناردو) سيفضل
.أن تكون مفاجأة

486
00:35:42,090 --> 00:35:43,610
...بحقك الآن

487
00:35:44,790 --> 00:35:46,840
.سيكون هنالك الكثير من الوقت

488
00:35:48,400 --> 00:35:49,360
...أنا

489
00:35:54,190 --> 00:35:56,060
...ينبغي علي -
عزيزي؟ -

490
00:36:00,760 --> 00:36:01,810
...أنا

491
00:36:02,590 --> 00:36:04,290
أنت...؟ -
عمي؟ -

492
00:36:07,380 --> 00:36:11,770
!لا تلمسيه -
!تراجعوا -

493
00:36:11,820 --> 00:36:15,950
أحتاج مدقة وفحم وكركم وملح وحليب
!من المطبخ، رجاءاً

494
00:36:15,990 --> 00:36:17,690
!خذا الدوق

495
00:36:17,740 --> 00:36:20,740
أيها الحراس, امسكوا الكلب
!لا تلمسوه بأياديكم

496
00:36:20,780 --> 00:36:22,480
!ماذا يحدث؟ اخبرني

497
00:36:22,520 --> 00:36:24,850
أعتقد بأن أحدهم قد دهن فرو
.الكلب بسمُ قاتل

498
00:36:24,870 --> 00:36:27,960
يوجد ترياق, ولكنه ليس فعالاً
.بكل الأحوال

499
00:36:29,620 --> 00:36:33,270
المكونات هنا, إنها هنا
.ضعها ارضاً

500
00:36:33,320 --> 00:36:36,450
!يا إلهي
!حبيبي! حبيبي

501
00:36:36,490 --> 00:36:40,540
هيا, اسرع، اسرع، اسرع
...(ليوناردو)!, حبيبي

502
00:36:43,630 --> 00:36:45,550
.أنت أيضاً لا تبدو بخير

503
00:36:52,030 --> 00:36:54,860
!ارحمني! أتوسل إليك, أرجوك

504
00:36:54,900 --> 00:36:56,820
(سانسيفيرينو)
!رجاءاً

505
00:36:58,990 --> 00:37:00,740
.أرجوك انقذه

506
00:37:04,090 --> 00:37:05,350
!تنفس

507
00:37:10,140 --> 00:37:11,440
.الآن سننتظر

508
00:37:25,850 --> 00:37:27,240
ماذا يحدث؟

509
00:37:27,280 --> 00:37:28,980
.لم أسمع أي شيء حتى الآن

510
00:37:30,500 --> 00:37:32,720
.كان المعالج هناك طوال الليل

511
00:37:38,690 --> 00:37:40,300
.آمل أن أكون قد فعلت ما بوسعي

512
00:37:49,780 --> 00:37:50,790
سيدي؟

513
00:37:52,530 --> 00:37:56,270
لقد استفاق الدوق
.ويريد أن يشكرك

514
00:37:56,880 --> 00:37:58,530
.رجاءاً -
.أجل -

515
00:38:00,880 --> 00:38:05,150
سيد (ليوناردو)
.لقد أنقذت حياة زوجي

516
00:38:08,590 --> 00:38:11,720
لو لم تكن هنا
مع الترياق الصحيح

517
00:38:11,760 --> 00:38:13,900
.في الوقت المناسب تماماً

518
00:38:15,420 --> 00:38:17,250
كيف يمكن لفنان

519
00:38:17,290 --> 00:38:20,860
أن يعرف ترياقاً للسموم؟

520
00:38:22,510 --> 00:38:25,300
العديد من الفنانين يستخدمون
.الألوان السامة

521
00:38:25,340 --> 00:38:27,340
.لقد قمت بدراسة صفاتها السامة

522
00:38:27,390 --> 00:38:29,080
وصنعت الترياق لعلاجها

523
00:38:29,130 --> 00:38:32,310
لكن تلك الصبغة النحاسية التي
تم إستخدامها الليلة الماضية

524
00:38:32,350 --> 00:38:34,510
"تكوين الموت"

525
00:38:35,530 --> 00:38:38,530
."من الصعب توفره في "ميلان

526
00:38:38,570 --> 00:38:41,920
"سبق لي وأن رأيته في "فلورنسا
...ولكن ليس هنا

527
00:38:47,490 --> 00:38:51,320
(ليوناردو)
المسرحيات

528
00:38:53,500 --> 00:38:55,150
.ستجري كما هو مخطط لها

529
00:38:56,240 --> 00:38:57,500
.نعم, سموك

530
00:39:04,210 --> 00:39:05,950
هل تظنني خائن؟

531
00:39:07,990 --> 00:39:12,480
أعرف كم أنت مستبعد من رعاية
."دوق "ميلان

532
00:39:12,520 --> 00:39:15,740
.وكيف رفضت المهمة التي كلفك بها

533
00:39:15,780 --> 00:39:20,180
.وكم أنت مبدع

534
00:39:20,220 --> 00:39:22,010
.ليس لدي أي علاقة بما حدث

535
00:39:24,100 --> 00:39:27,580
اسمعني جيداً
.لقد رأيت شيئاً ما البارحة

536
00:39:29,140 --> 00:39:31,190
رأيت رجلاً يتحدث إلى
.حاجب الملك

537
00:39:31,230 --> 00:39:33,580
.ولم أرى كيف يبدو شكله

538
00:39:33,630 --> 00:39:36,060
من الممكن أن يكون أحد المتآمرين
.بدا لي شخصاً مشبوهاً

539
00:39:36,110 --> 00:39:41,850
كان يرتدي مدالية بشكل رأس اسد
.ذهبية على حذائه

540
00:39:44,420 --> 00:39:45,420
.شكراً لك

541
00:40:18,590 --> 00:40:21,410
.يبدو قلقاً. سوف أتحدث معه

542
00:40:21,460 --> 00:40:22,500
.لا, لن تفعلي

543
00:40:24,680 --> 00:40:26,290
ماذا؟

544
00:40:26,330 --> 00:40:27,720
.ليس بمقدوركِ رؤيته بعد الآن

545
00:40:31,770 --> 00:40:32,770
.لماذا

546
00:40:34,380 --> 00:40:36,430
.لن أكون مغفلاً

547
00:40:36,470 --> 00:40:39,170
(بيرناندو)
.لا يمكنك إجباري على هذا

548
00:40:39,210 --> 00:40:44,050
إن لم تكوني راضية بـ"إتفاقنا", فقط
قولي ذلك

549
00:40:44,090 --> 00:40:46,660
أنتِ حرة في الرجوع
."إلى شوارع "فلورنسا

550
00:41:12,550 --> 00:41:15,030
لقد حدث شيء سيء -
.سمعت بما حدث -

551
00:41:15,950 --> 00:41:16,950
سمعت؟

552
00:41:20,080 --> 00:41:23,210
حسناً... يعتقدون بأنني الفاعل
ماذا سأفعل؟

553
00:41:23,260 --> 00:41:26,780
.تجاهلهم

554
00:41:26,830 --> 00:41:30,530
.إنها لحظتك

555
00:41:30,570 --> 00:41:33,440
ماذا لو لم تجدي نفعاً؟
ماذا لو كنت لا شيء؟

556
00:41:34,100 --> 00:41:35,530
...أنت

557
00:41:38,450 --> 00:41:39,750
.أنت إله

558
00:41:57,730 --> 00:42:01,470
!(ليوناردو), (ليوناردو)

559
00:42:01,990 --> 00:42:03,300
ماذا؟ ماذا؟

560
00:42:03,340 --> 00:42:05,690
حان وقت البدء
هل هم مستعدون؟

561
00:42:05,740 --> 00:42:08,390
هل أنتم مستعدون؟ - أجل -
.أجل، نحن مستعدون

562
00:42:08,430 --> 00:42:09,650
!دخان

563
00:42:17,140 --> 00:42:19,100
!الآن! النهر -
!الماء -

564
00:42:25,490 --> 00:42:28,150
!من هنا, من هنا
!اذهبوا, اذهبوا

565
00:42:37,850 --> 00:42:41,380
عزف (اورفيوس) على قيثارته
بشكل رائع للغاية

566
00:42:41,420 --> 00:42:43,560
.حتى الطيور كانت مذهولة

567
00:43:16,200 --> 00:43:20,640
ولكن حبه العظيم كانت زوجته
(ايوريدسي)

568
00:43:24,990 --> 00:43:29,340
عندما ماتت (ايوريدسي)
ذهب (أورفيوس) ليتوسل الى (هايديس)

569
00:43:29,380 --> 00:43:31,820
.إله الموت, لكي يعيدها للحياة

570
00:43:40,180 --> 00:43:41,400
!نار! نار

571
00:43:41,790 --> 00:43:43,090
!نار

572
00:43:48,970 --> 00:43:50,140
!التروس

573
00:44:21,870 --> 00:44:25,400
.وافق (هايديس)
.ولكن بشرط واحد

574
00:44:28,440 --> 00:44:31,190
.على (اورفيوس) ألا ينظر إليها

575
00:44:31,230 --> 00:44:34,410
حتى يغادروا العالم السفلي

576
00:44:41,060 --> 00:44:42,330
ولكنه نظر

577
00:44:45,290 --> 00:44:48,120
.وإختفت (ايوريدسي) إلى الأبد

578
00:45:47,780 --> 00:45:49,090
هذا

579
00:45:50,260 --> 00:45:53,010
عرض عام

580
00:45:54,220 --> 00:45:59,270
.للمصير الذي ينتظر كل الخونة

581
00:46:01,540 --> 00:46:05,190
أريدك أن تأخذ الرسالة

582
00:46:05,240 --> 00:46:07,280
!"إلى "ميلان

583
00:46:10,940 --> 00:46:12,030
.اخرجهم

584
00:46:14,380 --> 00:46:16,160
!ليخرج الجميع

585
00:46:17,940 --> 00:46:20,250
توقفي! من هنا, سيدتي

586
00:46:25,600 --> 00:46:29,480
الممثل كان يستخدمك ليكسب
.تأييداً في المحكمة

587
00:46:29,520 --> 00:46:32,480
."ليقترب من دوق "ميلان

588
00:46:32,520 --> 00:46:37,490
كان جزءًا من خطة نُظمت بإسم الملك (لويس)
."ملك "فرنسا

589
00:46:37,530 --> 00:46:41,880
.معلومتك بشأن الميدالية أكدت الجاني

590
00:46:41,920 --> 00:46:44,360
أنا ممتن لأجلك بسبب ما قلته
من معلومات

591
00:46:48,500 --> 00:46:51,060
يجب أن تكون خيانته مؤلمة للغاية
.بالنسبة لك

592
00:46:53,410 --> 00:46:55,160
.أنا أيضاً تم إستغلالي

593
00:46:56,850 --> 00:46:58,330
.نحن بشر وحسب

594
00:47:00,680 --> 00:47:02,820
.حاول ألا تلوم نفسك

595
00:47:06,600 --> 00:47:10,430
...الحب
.هو سمُ للعقل

596
00:47:17,920 --> 00:47:22,270
...الحب هو
.سمُ للعقل

597
00:47:22,310 --> 00:47:23,880
...مقابلته كانت

598
00:47:25,270 --> 00:47:26,400
كانت مأسآة

599
00:47:28,280 --> 00:47:31,760
لم تفسر لي بعد
.أيها السفير

600
00:47:31,800 --> 00:47:35,460
كيف يمكنك أن تكون متأكداً
من أن (ليوناردو) هو المسؤول؟

601
00:47:35,500 --> 00:47:39,900
إذا كانت كلمتي غير كافية، فلنلق
.ِنظرة على حقائقك الثمينة

602
00:47:39,940 --> 00:47:44,290
"تكوين الموت"
السم الذي كاد يقتل (لودوفيكو)

603
00:47:45,900 --> 00:47:48,770
كان نفس السم الذي
تم إستخدامه لقتل (كاترينا)

604
00:47:50,380 --> 00:47:53,040
ربما صدفة؟ -
.أنت تفتقد لوجهة نظري  -

605
00:47:53,080 --> 00:47:55,220
لو علم (ليوناردو) كيف
ينقذ (لودوفيكو)

606
00:47:56,560 --> 00:47:58,130
لما لم ينقذها؟

607
00:47:59,440 --> 00:48:02,740
.خلاصها كان بين يديه

608
00:48:14,540 --> 00:48:34,740
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| سارة ثامر & محمد النعيمي & حسن الساعدي ||

