﻿1
00:00:17,044 --> 00:00:21,128
‫- "في الموسم السابق"‬
‫- (نكوليت ماري نيفين)‬

2
00:00:21,562 --> 00:00:23,039
‫هلاّ تُشرّفينني بالزواج بي‬

3
00:00:23,605 --> 00:00:25,951
‫- "إنّه مميز، أليس كذلك؟"‬
‫- أجل‬

4
00:00:26,471 --> 00:00:29,643
‫علاقتنا مثالية هكذا‬

5
00:00:29,773 --> 00:00:32,381
‫يمتلك أبي سيارة أجرة‬
‫وساعدني على الالتحاق بكلية الطب‬

6
00:00:32,598 --> 00:00:34,379
‫من خلال العمل لساعات طويلة جداً‬
‫وأنا فخور جداً به‬

7
00:00:34,944 --> 00:00:37,941
‫أتعتقدين أنّ هذا المكان في (سافانا)‬
‫سيساعدني المختصون به حقاً؟‬

8
00:00:38,245 --> 00:00:40,549
‫إنّه أحد أفضل المراكز بالبلد‬
‫لعلاج المرضى النزلاء به‬

9
00:00:40,897 --> 00:00:42,373
‫أريد أن أكون حاضراً حقاً‬
‫لأشهد على كل تلك اللحظات‬

10
00:00:42,504 --> 00:00:44,109
‫- التي تحدثتِ عنها‬
‫- أريد ذلك أيضاً‬

11
00:00:44,589 --> 00:00:47,109
‫(كاين) و(بيل) حظيا بفرصتهما‬
‫ليكونا نجميّ هذه الشركة‬

12
00:00:47,237 --> 00:00:49,628
‫لكنّ أداؤهما كان مخيباً للآمال‬
‫مستقبلنا يبدو أفضل‬

13
00:00:49,889 --> 00:00:51,453
‫بوجود (كونراد هاوكنز) ممثلاً لها‬

14
00:00:53,278 --> 00:00:59,491
‫"في وقت ما بالمستقبل‬
‫عندما تصبح جائحة (كوفيد-١٩) من الماضي"‬

15
00:01:00,012 --> 00:01:01,489
‫لا أدري‬

16
00:01:02,966 --> 00:01:05,617
‫ما زلت أفضل ارتداء البدلة الزرقاء‬
‫ذات القميص المتجعّد‬

17
00:01:07,572 --> 00:01:11,482
‫كلاّ، ليس مسموحاً لك‬
‫بأن تبدو كمغني بالحانات بيوم زفافك‬

18
00:01:12,655 --> 00:01:14,523
‫لنتحدث بجدية، ما رأيك؟‬

19
00:01:16,217 --> 00:01:17,651
‫أتريد منّي أن أمدحك؟‬

20
00:01:18,824 --> 00:01:20,562
‫بحقك، حسناً‬

21
00:01:28,165 --> 00:01:29,642
‫تبدو رائعاً‬

22
00:01:29,773 --> 00:01:31,423
‫أبدو مختلفاً قليلاً‬
‫عن ذلك الأحمق الذي قابلته‬

23
00:01:31,597 --> 00:01:33,075
‫في اليوم الأول‬
‫من فترة تخصصك بالمستشفى‬

24
00:01:33,987 --> 00:01:35,464
‫كنت تؤدي وظيفتك وحسب بالطريقة الخاطئة‬

25
00:01:36,073 --> 00:01:39,245
‫حتماً فعلت شيئاً صائباً‬
‫فقد أصبحت طبيباً بارعاً حقاً‬

26
00:01:42,676 --> 00:01:46,369
‫أجل، حسناً‬
‫لم يكن هذا شعوري طوال الوقت‬

27
00:01:50,192 --> 00:01:52,495
‫عندما تتأزم الأوضاع‬
‫يكتشف المرء معدن الناس الحقيقي‬

28
00:01:53,408 --> 00:01:54,885
‫ونجحت في ذلك بامتياز‬

29
00:01:56,622 --> 00:01:58,447
‫هذا لطف منك، لكن لنركّز عليك‬

30
00:01:59,968 --> 00:02:01,924
‫كيف تشعر؟ أتشعر بالتردد؟‬

31
00:02:04,270 --> 00:02:05,702
‫كلاّ‬

32
00:02:06,051 --> 00:02:07,526
‫أنا سعيد كما كنت‬
‫في أيّ وقت مضى‬

33
00:02:09,223 --> 00:02:10,655
‫سأوشك على الزواج برفيقة روحي‬

34
00:02:13,782 --> 00:02:15,565
‫ حسناً، آخر غرزة‬

35
00:02:17,998 --> 00:02:19,954
‫ثوب مستعار وثوب أزرق‬

36
00:02:20,779 --> 00:02:23,690
‫- إنّهما ثوبان بسعر ثوب واحد‬
‫- هذان القرطان جميلان‬

37
00:02:23,907 --> 00:02:25,340
‫مَن صاحبتهما؟‬

38
00:02:25,776 --> 00:02:27,253
‫كانت تخص (جيسي)‬

39
00:02:27,730 --> 00:02:29,511
‫اشتراهما أبي لها‬
‫في عيد مولدها الـ١٦‬

40
00:02:32,423 --> 00:02:33,855
‫كم أتمنى لو كانت هنا‬

41
00:02:34,595 --> 00:02:37,418
‫وأنا كذلك، لكنّها معي دائماً‬

42
00:02:38,244 --> 00:02:39,722
‫وكذلك أمي‬

43
00:02:40,808 --> 00:02:46,151
‫والآن سترتدين فستان زفافها‬
‫الذي يعود إلى حقبة الثمانينيات تقريباً‬

44
00:02:47,845 --> 00:02:50,408
‫عندما توسل إليّ أبي كي أرتديه‬
‫أصبت بخيبة أمل‬

45
00:02:51,148 --> 00:02:52,581
‫لكن لحسن الحظ، (مينا) بجانبكِ‬

46
00:02:53,016 --> 00:02:56,752
‫- الثوب القديم أصبح جديداً الآن‬
‫- أنتِ صانعة المعجزات حقاً‬

47
00:02:57,838 --> 00:02:59,315
‫- أشكركِ‬
‫- لا داع لذلك‬

48
00:03:01,140 --> 00:03:03,660
‫أمن السيىء أن أكون سعيدة هكذا‬
‫بعد كل ما حدث؟‬

49
00:03:04,963 --> 00:03:09,047
‫كلاّ، لكن أتمنى لو كانت الأمور مختلفة‬

50
00:03:10,655 --> 00:03:13,175
‫ولو أنّه كان بإمكاننا‬
‫الاجتماع كلنا هنا اليوم‬

51
00:03:14,435 --> 00:03:15,912
‫أجل‬

52
00:03:17,215 --> 00:03:20,127
‫إنّها سنة ٢٠٢٠ يا صديقتي‬
‫كم كانت سنة شاقة‬

53
00:03:21,994 --> 00:03:24,036
‫لم تكن لدينا أيّ فكرة‬
‫عمّا كان سيصيبنا‬

54
00:03:27,773 --> 00:03:31,727
‫"٢ مارس ٢٠٢٠"‬

55
00:03:32,335 --> 00:03:34,029
‫حسناً، بما أنّ المراسم ستكون بالخارج‬

56
00:03:34,116 --> 00:03:36,244
‫كنت أفكر‬
‫في أنّه بدلاً من إلقاء حبوب الأرز‬

57
00:03:36,375 --> 00:03:37,853
‫يمكن للناس إلقاء بذور كطعام الطيور‬

58
00:03:38,026 --> 00:03:39,938
‫تهتمين بالبيئة، أعجبني ذلك‬

59
00:03:41,893 --> 00:03:43,717
‫حسناً، ما هو شعورك‬
‫لو أقمنا مائدة طعام مفتوحة‬

60
00:03:43,847 --> 00:03:45,325
‫بدلاً من تقديم أطباق طعام محددة‬
‫أثناء العشاء؟‬

61
00:03:45,541 --> 00:03:46,975
‫لا أشعر بشيء‬

62
00:03:47,757 --> 00:03:49,235
‫لنؤجل النقاش في هذا الأمر‬

63
00:03:49,409 --> 00:03:51,060
‫- أتريد فرقة موسيقية أم منسق أغان؟‬
‫- هذا عائد إليكِ‬

64
00:03:51,798 --> 00:03:53,275
‫يا إلهي، نحن سيئان في هذا‬

65
00:03:53,754 --> 00:03:55,317
‫- حسناً، سأختار منسق أغان‬
‫- حسناً‬

66
00:03:56,229 --> 00:03:58,489
‫وأظن أنّي أريد زهوراً خمريّة اللون‬

67
00:03:59,011 --> 00:04:00,444
‫مثل زهور الـ(أضاليا) أو الـ(فاوانيا)‬

68
00:04:01,269 --> 00:04:02,747
‫حقاً؟‬

69
00:04:02,964 --> 00:04:04,659
‫كنت آمل أن تكون الزهور برية زرقاء‬

70
00:04:04,876 --> 00:04:08,134
‫لا تهتم بنوع الموسيقى التي ستُعزف‬
‫لكنّك تهتم بلون باقة الزهور‬

71
00:04:08,568 --> 00:04:11,306
‫أتتذكرين ذلك الموعد الغرامي الأول‬
‫عندما كنّا نتجول في (سويت ووتر)؟‬

72
00:04:12,652 --> 00:04:14,173
‫وأتتذكرين الزهور‬
‫التي قطفتها لكِ ذلك اليوم؟‬

73
00:04:15,433 --> 00:04:16,867
‫ستكون الزهور برية زرقاء إذن‬

74
00:04:16,997 --> 00:04:18,691
‫وأيّاً يكن منسق الأغاني الذي ستختارينه‬

75
00:04:18,823 --> 00:04:20,821
‫عليه أن يعزف‬
‫أغنية (مستر برايت سايد)‬

76
00:04:21,429 --> 00:04:22,906
‫أنتِ مَن تطرحين الأسئلة‬

77
00:04:23,732 --> 00:04:25,383
‫كنت أظن أنّ ذوقك أفضل من ذلك‬

78
00:04:25,643 --> 00:04:27,641
‫ستصبحين زوجة (كونراد هاوكنز)‬

79
00:04:27,772 --> 00:04:29,379
‫- يجب أن يكون ذوق كلينا أفضل‬
‫- أنا متأكدة تماماً‬

80
00:04:29,596 --> 00:04:31,117
‫ستصبح الزوج (نك نيفين)‬

81
00:04:38,764 --> 00:04:42,066
‫(أوكافور)‬
‫سنُجري مجازة رباعية للقلب خلال ساعة‬

82
00:04:42,413 --> 00:04:44,976
‫- لتكوني في أتم الاستعداد‬
‫- أنا مستعدة دائماً‬

83
00:04:45,194 --> 00:04:46,671
‫هذا ما أحبه فيكِ‬

84
00:04:47,322 --> 00:04:49,365
‫(أندريا)، عزيزتي‬

85
00:04:49,930 --> 00:04:51,797
‫أجل، سأقلكِ في الساعة الثامنة‬

86
00:04:51,928 --> 00:04:54,621
‫لتناول طبق (شاتوبريا)‬
‫في مطعم (شاي بيير)‬

87
00:04:56,881 --> 00:04:58,662
‫لا تسخري من لهجتي الفرنسية‬

88
00:04:59,573 --> 00:05:01,008
‫أكره تظاهره بالحب‬

89
00:05:01,790 --> 00:05:03,267
‫ربما عليكِ التساؤل عن السبب‬

90
00:05:04,180 --> 00:05:05,657
‫"ليتوجه فريق الانتقال‬
‫إلى غرفة العمليات رقم ٤"‬

91
00:05:05,787 --> 00:05:07,264
‫"ليتوجه فريق الانتقال‬
‫إلى غرفة العمليات رقم ٤"‬

92
00:05:08,568 --> 00:05:12,086
‫انظروا إلى مَن لم يصبح ممثلاً للمستشفى‬

93
00:05:13,260 --> 00:05:15,345
‫لمَ لا يزال بالأعلى‬
‫كوب (باريت كاين)؟‬

94
00:05:15,475 --> 00:05:18,170
‫(راندولف بيل) و(باريت كاين)‬
‫ثم سيصبح (كونراد هاوكنز) ممثلاً بعدهما‬

95
00:05:18,865 --> 00:05:21,124
‫سأرفض ذلك، شكراً جزيلاً‬

96
00:05:22,297 --> 00:05:24,252
‫- ألديك وقت لاستشارة سريعة؟‬
‫- بالطبع‬

97
00:05:24,729 --> 00:05:26,989
‫(باي وان)‬
‫(كارتر ويغنز) عمره ٣٤ عاماً‬

98
00:05:27,337 --> 00:05:29,553
‫يعاني من صداع وحمّى وإعياء‬

99
00:05:29,899 --> 00:05:31,378
‫تفحّص يديه‬

100
00:05:31,551 --> 00:05:34,809
‫مرحباً يا سيد (ويغنز)، أنا د. (هاوكنز)‬
‫يبدو عليك التعب‬

101
00:05:34,983 --> 00:05:36,852
‫ظهرت هذه التورمات الملتهبة حديثاً‬

102
00:05:37,155 --> 00:05:39,327
‫ولا أشتم شيئاً‬

103
00:05:39,675 --> 00:05:42,586
‫أعجز عن اشتمام رائحة الفطائر‬
‫ولا نقانق (البيبروني) ولا الأناناس‬

104
00:05:43,108 --> 00:05:46,540
‫كم أتعجب من ارتيادك لعملك اليوم‬
‫ستغضب أمك كثيراً‬

105
00:05:47,235 --> 00:05:49,016
‫درجة حرارته ٣٩‬

106
00:05:50,059 --> 00:05:52,188
‫- هل سافرت مؤخراً؟‬
‫- أجل‬

107
00:05:52,535 --> 00:05:54,881
‫ذهبت إلى (سياتل) لأزور جدتي‬

108
00:05:56,271 --> 00:05:57,749
‫حسناً، سنعود سريعاً‬

109
00:06:05,005 --> 00:06:07,090
‫كم عدد حالات المصابين بـ(كوفيد ١٩)‬
‫في (سياتل)؟‬

110
00:06:09,306 --> 00:06:12,868
‫- "١٤ إصابة، ٥ وفيات"‬
‫- "سُجلت ١٤ حالة حتى الآن و٥ وفيات"‬

111
00:06:13,605 --> 00:06:15,040
‫والأعراض متوافقة معه‬

112
00:06:15,388 --> 00:06:17,083
‫أظنّنا نسجل أول حالة (كورونا) لدينا‬

113
00:06:20,341 --> 00:06:22,905
‫نحتاج إلى عربة إنعاش، توقف نبضه‬

114
00:06:24,729 --> 00:06:27,076
‫توقفي يا (هاندلي)‬
‫يجب أن ترتدي معدات وقاية شخصية‬

115
00:06:47,053 --> 00:06:51,788
‫"٥ إبريل ٢٠٢٠"‬

116
00:07:07,993 --> 00:07:11,296
{\pos(192,230)}‫وردتني رسالة نصية لتوّي‬
‫لن يرجعوا عربون حجز قاعة العرس‬

117
00:07:12,120 --> 00:07:14,814
{\pos(192,230)}‫سينتهي كل هذا يوماً ما‬
‫وسنقيم عرساً رائعاً‬

118
00:07:15,683 --> 00:07:19,377
‫- حسناً، كم يبدو هذا الحديث سطحياً‬
‫- كلاّ، ليست سطحية‬

119
00:07:20,723 --> 00:07:22,591
{\pos(192,230)}‫كل ما أتمناه هو حلول هذا اليوم‬
‫والجميع بأحسن حال‬

120
00:07:23,982 --> 00:07:25,415
{\pos(192,230)}‫"ممنوع الدخول لغير العاملين"‬

121
00:07:39,969 --> 00:07:41,577
{\pos(192,230)}‫أهلاً يا رفاق‬
‫سأضع مكالمة (هاندلي) على مكبر الصوت‬

122
00:07:43,489 --> 00:07:45,791
{\pos(192,230)}‫أهلاً يا (هاندلي)، معكِ (ديفن)‬
‫ما معدل (الأكسجين) لديكِ؟‬

123
00:07:46,183 --> 00:07:47,660
‫"معدله ٣٢، لكن لا تقلق"‬

124
00:07:48,572 --> 00:07:50,918
‫أعاني من نوبة سعال فحسب‬

125
00:07:51,439 --> 00:07:52,916
‫لذا سيرتفع المعدل ثانيةً‬

126
00:07:57,217 --> 00:07:58,651
‫أمي هل أنتِ بخير؟‬

127
00:07:59,216 --> 00:08:01,823
{\pos(192,230)}‫- "سأدخل يا أمي"‬
‫- كلاّ، لا تفعلي يا عزيزتي‬

128
00:08:03,170 --> 00:08:04,648
{\pos(192,230)}‫أمي‬

129
00:08:04,777 --> 00:08:06,255
‫أبيدنا شيء نقدمه؟‬

130
00:08:06,776 --> 00:08:11,120
{\pos(192,230)}‫- "لا، لا تقلقوا بشأني"‬
‫- مستحيل، علينا حجزكِ هنا‬

131
00:08:11,555 --> 00:08:14,596
‫لم يحن وقت احتياجي إلى تدخلكم‬

132
00:08:20,418 --> 00:08:22,808
{\pos(192,230)}‫أمي الخوف يتملكني‬
‫أرجوكِ افتحي الباب‬

133
00:08:26,978 --> 00:08:29,368
{\pos(192,230)}‫- لا تدخلي‬
‫- حسناً، تملكني القلق‬

134
00:08:29,499 --> 00:08:33,061
{\pos(192,230)}‫فعلاً، أرتدي القناع نفسه‬
‫منذ ٥ أيام، هلاّ تتفحّص انغلاقه‬

135
00:08:33,365 --> 00:08:34,843
{\pos(192,230)}‫حسناً‬

136
00:08:37,362 --> 00:08:38,839
{\pos(192,230)}‫إنّه مغلق جيداً‬

137
00:08:43,705 --> 00:08:45,834
{\pos(192,230)}‫- هل أنت مستعد؟‬
‫- هيّا بنا‬

138
00:08:49,830 --> 00:08:53,002
{\pos(192,230)}‫لم أدرك كمّ العمليات الغير عاجلة‬
‫التي كانت لدينا يوماً‬

139
00:08:53,263 --> 00:08:55,826
‫لديّ مرضى تلزمهم عمليات عاجلة‬
‫ولكنّهم لن يأتوا‬

140
00:08:56,174 --> 00:08:58,869
{\pos(192,230)}‫- إنّهم قلقون فالوضع ليس آمناً‬
‫- أتدريان؟ لم أشعر يوماً...‬

141
00:08:59,563 --> 00:09:01,039
‫بأنّي عديم الفائدة كحالي الآن‬

142
00:09:01,562 --> 00:09:04,125
‫- إذن، كيف سنتصرف‬
‫- سننضم إلى خطوط الدفاع الأولى‬

143
00:09:04,690 --> 00:09:06,168
‫كان (مينا) يعمل‬
‫بغرفة الطوارىء طوال الأسبوع‬

144
00:09:06,253 --> 00:09:09,686
‫- وكذلك عملت (كيت) بالعناية المركزة‬
‫- هذا رائع، لكن لديّ مرض قديم‬

145
00:09:09,860 --> 00:09:11,337
{\pos(192,230)}‫أهو مرض الجبن؟‬

146
00:09:12,467 --> 00:09:14,335
‫فلتنضج يا (نولان)‬

147
00:09:14,813 --> 00:09:16,290
‫لدينا أعمال يا صغيري‬

148
00:09:20,199 --> 00:09:22,807
‫- أيمكنك سماعنا؟‬
‫- أظنّ هذا‬

149
00:09:23,676 --> 00:09:26,369
‫قولوا ما لديكم الآن فوقته قصير‬

150
00:09:26,804 --> 00:09:28,585
‫سنبقى هنا أياً كان الوقت المتبقي‬

151
00:09:31,278 --> 00:09:32,756
‫يستحيل أن يموت وحيداً‬

152
00:09:34,147 --> 00:09:35,579
‫سأترككم على انفراد‬

153
00:10:36,968 --> 00:10:39,053
‫"(شارلوت دين)، تزوجت منذ ٣ أسابيع فقط‬
‫أنا مصممة أزياء وأعشق الألوان"‬

154
00:10:43,878 --> 00:10:45,963
‫"(وليام أرمسترونغ)‬
‫لديّ ابنة مُتبناه اسمها (نكي)"‬

155
00:10:49,352 --> 00:10:51,481
‫"الزيارة ممنوعة بسبب فيروس (كورونا)"‬

156
00:10:54,000 --> 00:10:57,389
‫د. (بيل)، تركيز (الأكسجين) لديه‬
‫متوقف عند ٧٠٪‬

157
00:10:57,563 --> 00:10:58,996
‫إلامَ تحتاجين؟‬

158
00:11:01,777 --> 00:11:03,689
‫"رفع نسبة (الأكسجين) إلى ١٠٠٪"‬

159
00:11:06,513 --> 00:11:07,990
‫"١٠٠٪"‬

160
00:11:20,546 --> 00:11:21,979
‫مرحباً‬

161
00:11:22,370 --> 00:11:24,630
‫- ما الأمر؟‬
‫- كل ما يحدث‬

162
00:11:25,629 --> 00:11:27,063
‫أشعر بأنّي مكتوفة الأيدي‬

163
00:11:27,497 --> 00:11:29,583
‫نحن جراحين نفتح الأجساد ونعالجها‬

164
00:11:29,974 --> 00:11:31,885
‫لكن مع هذا المرض إسهاماتنا محدودة‬

165
00:11:32,885 --> 00:11:34,883
‫لا يمكننا سوى دعمهم معنوياً‬

166
00:11:35,709 --> 00:11:38,575
‫- يموت كثيرون بهذه الغرف وحيدين‬
‫- يجب أن تعودي إلى المنزل‬

167
00:11:39,488 --> 00:11:41,616
‫- فأنتِ منهكة‬
‫- أنت مَن عليه هذا‬

168
00:11:42,226 --> 00:11:43,701
‫بقاؤك هنا في منتهى الخطورة‬

169
00:11:44,355 --> 00:11:46,483
‫مَن يتخطون الـ٦٥ عاماً‬
‫هم الفئة الأكثر عرضة للإصابة‬

170
00:11:47,353 --> 00:11:48,830
‫أبلغ ٦٠ عاماً‬

171
00:11:49,699 --> 00:11:51,131
‫تقريباً‬

172
00:11:51,566 --> 00:11:53,565
‫لديّ لياقة بدنية وأخوض سباقات عدو‬

173
00:11:54,652 --> 00:11:57,257
‫هذا (بيت)، إنّه محترف كرة مضرب‬

174
00:11:57,910 --> 00:12:00,690
‫والآن أصبح مصاباً بالتهاب عضلة القلب‬
‫بسبب هذا الفيروس‬

175
00:12:01,299 --> 00:12:02,949
‫يبلغ ٣٣ عاماً وربما يموت‬

176
00:12:03,557 --> 00:12:05,035
‫اللياقة البدنية لن تنقذك‬

177
00:12:05,252 --> 00:12:06,685
‫حسناً، سأبقى‬

178
00:12:10,118 --> 00:12:12,855
‫أتت (هاندلي) تواً‬
‫إنّها ليست بخير، أتت بسيارتها‬

179
00:12:34,361 --> 00:12:36,055
‫- (هاندلي)‬
‫- اصمدي يا (هاندلي)‬

180
00:12:49,798 --> 00:12:52,534
‫- معنا (هاندلي)‬
‫- أدخلوها الجناح رقم ٣‬

181
00:12:52,884 --> 00:12:55,186
‫نسبة الأكسجين ٧٨، والنبض١٥٠ وفي تزايد‬

182
00:12:55,316 --> 00:12:57,532
‫- سأضع لها قسطرة وريدية‬
‫- إنّها تحتاج إلى أكسجين‬

183
00:12:57,749 --> 00:12:59,226
‫ضعوا لها قناع تنفس غير معيد التهوية‬

184
00:13:01,138 --> 00:13:02,615
‫و٥٠٠ سنتيمتر مكعب من المحلول الملحي‬

185
00:13:13,260 --> 00:13:14,737
‫أنت لها، نحن لها‬

186
00:13:19,126 --> 00:13:20,603
‫ها نحن‬

187
00:13:21,730 --> 00:13:23,165
‫حسناً‬

188
00:13:23,427 --> 00:13:27,293
‫- درجة حرارتها ٣٩ درجة مئوية‬
‫- نسبة الأكسجين ترتفع، ٩٢‬

189
00:13:27,598 --> 00:13:29,683
‫- ٩٤‬
‫- الأكسجين يساعد حالتي‬

190
00:13:30,159 --> 00:13:32,202
‫لا تضعوا أنبوب تنفس إذا أمكن ذلك‬

191
00:13:32,593 --> 00:13:35,070
‫عليّ البقاء مستيقظة من أجل (ريلي)، عِدوني‬

192
00:13:35,201 --> 00:13:37,025
‫سنبذل كل ما بوسعنا لرعايتك‬

193
00:13:37,199 --> 00:13:39,198
‫- أمي‬
‫- عزيزتي؟‬

194
00:13:39,936 --> 00:13:41,413
‫أرسلوها إلى المنزل لتكون بأمان‬

195
00:13:41,717 --> 00:13:43,368
‫- أخرجوها من هنا‬
‫- سأفعل، أعدكِ‬

196
00:13:44,542 --> 00:13:48,103
‫(هاندلي)، علينا إدخالكِ غرفة العناية المركزة‬
‫هل اتفقنا؟‬

197
00:13:48,841 --> 00:13:50,927
‫- سأصدر أمراً بذلك الآن‬
‫- سأبحث عن سرير شاغر‬

198
00:13:52,188 --> 00:13:53,665
‫اصمدي‬

199
00:13:54,273 --> 00:13:57,662
‫رجاءً يا (نيك)‬
‫لم تدعني أوصلها إلى هنا حتى، عليّ رؤيتها‬

200
00:13:58,705 --> 00:14:02,311
‫- (ريلي)، لا يسعنا استقبال زائرين بالمشفى حالياً‬
‫- أرجوكِ، تعرفين أمي‬

201
00:14:02,397 --> 00:14:05,135
‫تقف إلى جانبي في مرضي‬
‫لا يمكنني أن أتركها‬

202
00:14:05,265 --> 00:14:06,872
‫أولاً، هل أنتِ متأكدة من أنكِ بخير؟‬

203
00:14:07,871 --> 00:14:10,218
‫ممتاز، تريد منكِ أمكِ‬
‫الذهاب إلى البيت وعزل نفسكِ‬

204
00:14:10,522 --> 00:14:13,128
‫اعتني بنفسكِ‬
‫وسأتصل بكِ حالما تستقر حالتها‬

205
00:14:14,041 --> 00:14:15,518
‫أنا آسفة جداً‬

206
00:14:21,340 --> 00:14:22,817
‫إننا ننزف أموالاً‬

207
00:14:23,034 --> 00:14:25,207
‫خسرنا ٤٠٠ مليون دولار بشهر واحد‬

208
00:14:25,336 --> 00:14:27,857
‫تحملون مصير المستشفى بأيديكم‬

209
00:14:27,987 --> 00:14:30,421
‫يحتاج (ريد لوك) منكم‬
‫إلى البدء بإجراء عمليات جراحية مجدداً‬

210
00:14:30,549 --> 00:14:32,071
‫لا نستطيع، الجميع خائفون‬

211
00:14:32,376 --> 00:14:34,635
‫وخصوصاً المرضى‬
‫الذين هم في أشد حاجة إلى العمليات‬

212
00:14:34,765 --> 00:14:37,848
‫- يخشون أن يقتلهم الفيروس‬
‫- إذن، ركزوا على العمليات البسيطة‬

213
00:14:38,023 --> 00:14:41,325
‫كتركيب الدعامات وتقويم مفاصل الركبة‬
‫والغضاريف والجراحات التجميلية‬

214
00:14:41,456 --> 00:14:43,149
‫هذا يخالف قوانين مراكز الرعاية الصحية‬

215
00:14:43,280 --> 00:14:47,016
‫الجراحات البسيطة تستهلك‬
‫معدات وقاية وأسرّة وموارد ثمينة‬

216
00:14:47,148 --> 00:14:50,102
‫لا نملك وقفاً مالياً بقيمة مليارات‬
‫مثل (مايو كلينيك)‬

217
00:14:50,232 --> 00:14:53,881
‫عليّ دفع أجور‬
‫أتفهمون أنّ المستشفى ستُغلق؟‬

218
00:14:54,099 --> 00:14:55,574
‫آلاف الوظائف معرضة للخطر‬

219
00:14:55,662 --> 00:14:58,095
‫إلاّ أنّك لا تخاف سوى على وظيفتك يا (كيم)‬

220
00:14:58,226 --> 00:14:59,703
‫- هذا غير صحيح‬
‫- حقاً؟‬

221
00:14:59,790 --> 00:15:01,918
‫أعلم أننا لا نتفق عادةً‬

222
00:15:02,354 --> 00:15:03,831
‫لكنّ علينا التعاون هذه المرة‬

223
00:15:03,917 --> 00:15:06,437
‫ثمة كفالة إنقاذ مالية‬
‫قادمة من الحكومة، فيمَ ستُنفق؟‬

224
00:15:06,698 --> 00:15:08,131
‫ستذهب إلى حساب (ريد روك)‬

225
00:15:08,871 --> 00:15:10,999
‫حسناً، هذا يكفي‬

226
00:15:14,518 --> 00:15:15,995
‫(باريت)‬

227
00:15:16,428 --> 00:15:18,993
‫أنت رئيس قسم الجراحة‬
‫ومَن يجلب المال‬

228
00:15:20,471 --> 00:15:22,078
‫ساعدني على إنقاذ (تشاستين)‬

229
00:15:22,426 --> 00:15:25,424
‫نفذّ الجراحات البسيطة‬
‫المنطوية على أقل نسبة خطر بصفتها عاجلة‬

230
00:15:27,379 --> 00:15:28,856
‫حسناً، بشرط واحد‬

231
00:15:29,725 --> 00:15:31,157
‫لا تهدد وظيفيتي مرة أخرى‬

232
00:15:31,940 --> 00:15:34,981
‫ولا تبدل وجهي على واجهة المبنى‬
‫بشيء جديد لامع‬

233
00:15:36,545 --> 00:15:38,023
‫اتفقنا‬

234
00:15:58,312 --> 00:16:01,136
‫د. (كين)، هل من خطب ما؟‬

235
00:16:01,526 --> 00:16:06,089
‫للأسف، أعلم أنني أخبرتك‬
‫بأنّه يمكن تأجيل عملية ظهرك‬

236
00:16:07,132 --> 00:16:09,606
‫لكنني تفقدت الأشعة مجدداً هذا الصباح‬

237
00:16:10,998 --> 00:16:12,476
‫- أتوجد مشكلة؟‬
‫- "أجل"‬

238
00:16:12,606 --> 00:16:17,255
‫ازداد انفتاق الغضروف‬
‫بالفقرة القطنية الخامسة، الجزع الأول‬

239
00:16:17,515 --> 00:16:19,861
‫ويحتمل وصول ذلك إلى العمود الفقري‬

240
00:16:20,033 --> 00:16:22,120
‫- العمود الفقري؟‬
‫- "أجل، الوضع يزداد سوءاً"‬

241
00:16:23,728 --> 00:16:25,334
‫عليك القدوم إلى غرفة العمليات فوراً‬

242
00:16:26,031 --> 00:16:29,072
‫لكن الوضع غير آمن بالمشفى‬
‫بسبب فيروس الكورونا‬

243
00:16:29,202 --> 00:16:30,984
‫"قسم الجراحة نظيف تماماً"‬

244
00:16:31,504 --> 00:16:32,982
‫إنّه بأعلى درجات الأمان والنظافة‬

245
00:16:33,330 --> 00:16:35,023
‫ولن تكون قريباً من مرضى الكورونا‬

246
00:16:35,675 --> 00:16:37,153
‫"وسنتبع كل الإجراءات الاحترازية"‬

247
00:16:39,282 --> 00:16:40,759
‫لا أدري‬

248
00:16:41,888 --> 00:16:43,322
‫يجب أن أفكر‬

249
00:16:44,016 --> 00:16:45,450
‫إليك المشكلة يا (بين)‬

250
00:16:46,581 --> 00:16:48,058
‫إذا أجّلت العملية‬

251
00:16:48,536 --> 00:16:51,315
‫وإذا خطوت خطوة غير موفقة‬
‫وسقطت بالمرحاض‬

252
00:16:52,967 --> 00:16:54,443
‫ستصاب بالشلل‬

253
00:16:55,357 --> 00:16:56,790
‫تباً يا د. (كين)‬

254
00:17:01,265 --> 00:17:05,089
‫حسناً، سأفعل ما تنصح به‬

255
00:17:17,210 --> 00:17:19,122
‫(ديفين)، كيف حالك؟‬

256
00:17:21,251 --> 00:17:22,683
‫هل تقود السيارة مجدداً؟‬

257
00:17:23,119 --> 00:17:25,899
‫هذا أخطر ما يمكنك القيام به‬
‫وعدتني أنّك ستلزم المنزل‬

258
00:17:26,247 --> 00:17:28,333
‫- ومَن سيدفع إيجاري يا (ديفين)؟‬
‫- "سأدفعه أنا"‬

259
00:17:29,158 --> 00:17:32,634
‫اسمع يا أبي، غرفة الطوارىء مكتظة‬
‫وكذلك غرف العناية المركزة، فكر في أمي‬

260
00:17:32,981 --> 00:17:36,457
‫قد تصاب بالعدوى ثم تنقلها إليها‬
‫وقد تموت، وأنت كذلك‬

261
00:17:36,674 --> 00:17:39,195
‫أريد منك الذهاب إلى المنزل الآن‬

262
00:17:39,889 --> 00:17:42,408
‫أبي، عليك ترك المبنى وعزل نفسك الآن‬

263
00:17:42,539 --> 00:17:45,971
‫الوقت ليس مناسباً‬
‫أنا بمنتصف جلسة العلاج‬

264
00:17:46,102 --> 00:17:48,317
‫"أعلم، لو لم يكن الوضع خطراً‬
‫لما طلبت منك ذلك"‬

265
00:17:49,622 --> 00:17:51,576
‫رجاءً، سأحجز لك غرفة بفندق‬
‫عِدني بأن تفعل هذا‬

266
00:17:54,921 --> 00:17:56,703
‫حسناً، سأفعل‬

267
00:17:58,179 --> 00:17:59,657
‫سأفعل أيّ شيء من أجلك يا (نيكي)‬

268
00:18:00,700 --> 00:18:02,177
‫حسناً‬

269
00:18:04,304 --> 00:18:08,475
‫- أين أنت يا أبي؟‬
‫- وجدت شخصاً مستعداً لتصنيع...‬

270
00:18:08,563 --> 00:18:10,041
‫نماذج القناع الجديد‬

271
00:18:10,171 --> 00:18:13,342
‫"ولكنّه يخبرني الآن‬
‫بأنّه لم يعد يملك موارد أكثر"‬

272
00:18:13,473 --> 00:18:17,036
‫أنت مُصاب بمرض (كرون)‬
‫وضعف في الجهاز المناعي‬

273
00:18:17,296 --> 00:18:18,903
‫وقد اتفقنا على عملك من المنزل‬

274
00:18:19,208 --> 00:18:21,597
‫إليك رأيي، لست سعيداً بما تفعله‬

275
00:18:21,814 --> 00:18:23,248
‫"عليك حل الأمر من المنزل"‬

276
00:18:23,509 --> 00:18:25,074
‫حالما أنتهي من هنا‬

277
00:18:25,985 --> 00:18:27,419
‫مرحباً؟‬

278
00:18:32,199 --> 00:18:34,023
‫"هذا (مارشال وينثروب)..."‬

279
00:18:43,074 --> 00:18:46,246
‫أيّتها الممرضة، أنتظر منذ ساعتين‬

280
00:18:46,507 --> 00:18:48,071
‫لديّ تأمين ذهبي‬

281
00:18:48,244 --> 00:18:49,852
‫مع الضرائب التي أدفعها‬
‫ينبغي أن أكون الأول‬

282
00:18:49,982 --> 00:18:52,155
‫مهلك، لا توجد معاملة خاصة‬
‫في غرفة الطوارىء‬

283
00:18:52,283 --> 00:18:54,240
‫ارتد قناعك وقف على بعد مترين‬
‫وإلا أخرجتك من هنا‬

284
00:18:54,414 --> 00:18:55,891
‫أقف على بعد مترين‬

285
00:18:57,020 --> 00:19:00,626
‫أتحاولون ملء غرفة الطوارىء‬
‫بأشخاص وسط جائحة؟‬

286
00:19:02,972 --> 00:19:05,839
‫أتفهم الميل الذكوري‬
‫في المبالغة في المسافة...‬

287
00:19:07,056 --> 00:19:08,534
‫ولكن عليك التراجع‬

288
00:19:11,314 --> 00:19:14,180
‫ماذا هناك؟ لا تلمسني‬
‫إنّه ليس على بعد مترين‬

289
00:19:19,309 --> 00:19:21,437
‫أمامنا خمس دقائق قبل الأزمة القادمة‬

290
00:19:21,915 --> 00:19:24,391
‫- الأمر جنوني هناك‬
‫- وليس آمناً‬

291
00:19:24,523 --> 00:19:26,998
‫أتمنى عودتكِ إلى غرفة العمليات‬
‫والعمل كممرضة‬

292
00:19:27,129 --> 00:19:28,606
‫أنا حيث أريد أن أكون‬

293
00:19:35,731 --> 00:19:37,207
‫أضع رأسي على كتفك الآن‬

294
00:19:40,944 --> 00:19:45,461
‫- أحملكِ وأحرككِ ذهاباً وإياباً‬
‫- شكراً لك‬

295
00:20:04,230 --> 00:20:05,709
‫"ضعف في الأطراف السفلية"‬

296
00:20:05,839 --> 00:20:10,879
‫"وغُرة حادة في الأمعاء‬
‫تتطلب تدخل جراحي عاجل"‬

297
00:20:12,400 --> 00:20:15,398
‫بحقك، إنّه بعمر الـ٥٨‬
‫ويعاني من انزلاق غضروفي بسيط‬

298
00:20:21,045 --> 00:20:25,738
‫نمر بأكبر أزمة صحية عامة في حياتنا‬

299
00:20:26,519 --> 00:20:29,039
‫(باريت)، ليس عليك إجراء‬
‫عمليات ليست ضرورية‬

300
00:20:29,255 --> 00:20:31,472
‫تعرّض مريض للإصابة بالـ(كورونا)‬

301
00:20:32,689 --> 00:20:34,600
‫٢٠٪ من العمليات الجراحية ليست ضرورية‬

302
00:20:35,123 --> 00:20:36,555
‫لقد اتخذت قراري‬

303
00:20:37,208 --> 00:20:40,553
‫لن يُصاب بالـ(كورونا)‬
‫لأن غرفة العمليات الخاصة بي نظيفة‬

304
00:20:44,811 --> 00:20:46,635
‫كما تعلم، واتتك الفرصة لفعل الأمر الصحيح‬

305
00:20:48,155 --> 00:20:50,459
‫أن تشاركنا وتساعدنا جميعاً ولكن لا‬

306
00:20:51,240 --> 00:20:54,064
‫بل اتبعت أوامر تسييريه من المشفى فحسب‬

307
00:20:54,499 --> 00:20:55,977
‫أنا جراح أعصاب، مهمتي القطع‬

308
00:20:56,758 --> 00:20:58,974
‫عندما يمكن علاج الوباء‬
‫عن طريق جراحة دماغية‬

309
00:21:00,104 --> 00:21:01,579
‫أبلغني بذلك‬

310
00:21:08,315 --> 00:21:09,793
‫لا بأس يا (رايلي)‬

311
00:21:10,270 --> 00:21:14,441
‫إن أصابتكِ الحمى أو السعال فلا تذعري‬

312
00:21:15,266 --> 00:21:17,960
‫أغلب الناس لا يُصابون بهذا المرض‬

313
00:21:19,741 --> 00:21:21,219
‫ستكونين بخير‬

314
00:21:22,739 --> 00:21:25,954
‫أطبائي قد وصلوا، سأعاود الاتصال لاحقاً‬

315
00:21:26,604 --> 00:21:28,213
‫- أحبكِ‬
‫- "أحبكِ يا أمي"‬

316
00:21:29,560 --> 00:21:30,994
‫مرحباً‬

317
00:21:32,776 --> 00:21:34,295
‫الانبطاح لا يُجدي نفعاً، أليس كذلك؟‬

318
00:21:35,989 --> 00:21:38,075
‫لا يزال مُعدل الأكسجين منخفضاً جداً‬

319
00:21:38,205 --> 00:21:40,465
‫سنجرب قنينة أنفية عالية التدفق الآن‬

320
00:21:40,639 --> 00:21:43,941
‫إنّه تفكير خارج المألوف‬
‫ولكن خلاف ذلك سنستخدم أنبوب‬

321
00:21:46,765 --> 00:21:49,763
‫إن خدّرتموني ووضعتم ذلك الأنبوب‬

322
00:21:51,629 --> 00:21:54,411
‫هناك فرصة كبيرة ألا أستيقظ مجدداً‬

323
00:21:57,539 --> 00:21:59,320
‫ولهذا فإن التدفق العالي يستحق المخاطرة‬

324
00:22:12,789 --> 00:22:14,744
‫بعد ثلاثة، واحد، اثنان، ثلاثة‬

325
00:22:26,562 --> 00:22:28,343
‫لقد نزعت شيئاً‬

326
00:22:29,125 --> 00:22:31,036
‫- أين مكان تلك؟‬
‫- لا أدري‬

327
00:22:31,862 --> 00:22:35,511
‫القطب الكهربائي الأبيض‬
‫أسفل الترقوة اليمنى‬

328
00:22:37,076 --> 00:22:38,551
‫أمّا الأسود أسفل اليسرى‬

329
00:22:39,681 --> 00:22:43,506
‫والأحمر أعلى ويسار السرّة‬

330
00:22:43,852 --> 00:22:46,808
‫- ماذا عن التصفير؟‬
‫- اضغط على "صامت" فحسب‬

331
00:22:52,672 --> 00:22:54,150
‫جرّاحون‬

332
00:22:55,626 --> 00:22:58,190
‫- لا يتقاضى الممرضون ما يكفي‬
‫- حدث ولا حرج‬

333
00:23:05,403 --> 00:23:06,836
‫ستكونين بخير‬

334
00:23:39,768 --> 00:23:43,071
‫انقطعت حينما كنت في الغرفة‬
‫ظننت أني شعرت بشيء ما‬

335
00:23:46,763 --> 00:23:48,240
‫(أوروبا)، (كوريا الجنوبية)، (الصين)‬

336
00:23:48,371 --> 00:23:50,109
‫يتمتعون جميعاً بأحدث وسائل الحماية‬
‫انظر إلى ذلك‬

337
00:23:50,543 --> 00:23:52,367
‫الطبيبة (فوس)، جرّاحة‬
‫ربما ذهبت إلى المنزل‬

338
00:23:52,499 --> 00:23:54,453
‫لأنّها ليس لديها مرضى‬
‫ولكنّها تعمل في العناية المركزة‬

339
00:23:54,584 --> 00:23:57,016
‫وهذا ما يحميها من الإصابة بالـ(كورنا)‬

340
00:23:57,451 --> 00:23:58,884
‫فقد تعرضت له‬

341
00:23:59,754 --> 00:24:02,447
‫تُرسل الجنود إلى المعركة‬
‫لمواجهة العدو من دون دروع‬

342
00:24:03,142 --> 00:24:05,054
‫لدينا ممرضة أولى للطوارىء‬
‫في العناية المركزة‬

343
00:24:05,141 --> 00:24:06,618
‫تناضل للبقاء حية‬

344
00:24:06,749 --> 00:24:09,703
‫اثنان من عمّال النقل توفيا‬
‫طلاب الطب والمقيمين‬

345
00:24:09,963 --> 00:24:12,744
‫معزولون عن عائلاتهم‬
‫إنّهم مرضى ووحيدون وربما توفى بعضهم‬

346
00:24:12,874 --> 00:24:16,785
‫يُطارد الجميع نفس الشحنات‬
‫يُزايد عليّ بواسطة المستشفيات الأخرى‬

347
00:24:16,915 --> 00:24:20,736
‫- عليك حماية طاقمك، هذا عملك‬
‫- أتفهم إحباطك، حقاً‬

348
00:24:20,868 --> 00:24:23,909
‫أتقول غضبي؟ لمَ لا تأتي‬
‫إلى غرفة الطوارىء لتشاركني غضبي‬

349
00:24:24,040 --> 00:24:26,342
‫بدلاً من المكوث في برجك العاجي بلا شيء لتفعله‬

350
00:24:27,342 --> 00:24:28,820
‫تظنون جميعاً أنّي لا أكترث‬

351
00:24:29,949 --> 00:24:31,383
‫بل أفعل‬

352
00:24:31,643 --> 00:24:33,121
‫ولا يمكنني الهرب من ذلك أيضاً‬

353
00:24:33,685 --> 00:24:37,031
‫هذا الصباح نعتتني سيدة غريبة تماماً‬
‫بـ"آكل الخفافيش"‬

354
00:24:38,898 --> 00:24:42,287
‫- يؤسفني ذلك، هذا فظيع‬
‫- الفيروس الصيني، وإنفلونزا (كونغ)‬

355
00:24:42,895 --> 00:24:44,373
‫ولدت في (سافانا)‬

356
00:24:44,503 --> 00:24:47,284
‫هذا الأمر يُستغل لقلبنا ضد بعضنا‬

357
00:24:47,719 --> 00:24:49,760
‫وأجل، أنا أحاول إنقاذ هذا المشفى‬

358
00:24:49,977 --> 00:24:52,976
‫سأتحايل على اللوائح لفعل ذلك‬
‫لكن لا تعتقد للحظة‬

359
00:24:53,061 --> 00:24:54,539
‫أنّ ذلك لم يؤثر فيّ بشدة‬

360
00:24:55,973 --> 00:24:57,406
‫أنا إنسان‬

361
00:24:58,058 --> 00:24:59,492
‫اثبت ذلك‬

362
00:25:03,749 --> 00:25:05,227
‫اثبته‬

363
00:25:15,698 --> 00:25:17,130
‫كيف حالكِ؟‬

364
00:25:18,739 --> 00:25:20,172
‫لا أعلم‬

365
00:25:20,737 --> 00:25:22,215
‫الأمر عصيباً بالداخل‬

366
00:25:22,822 --> 00:25:24,343
‫أنا فخور بعملك في غرفة الطوارىء‬

367
00:25:25,256 --> 00:25:26,819
‫رغم احتياجي إلى عملكِ في غرفة العمليات‬

368
00:25:27,775 --> 00:25:29,253
‫أجرينا أول ثقب للقصبة الهوائية‬
‫لحالة مصابة بـ(كوفيد)‬

369
00:25:31,469 --> 00:25:33,684
‫يبدو ذلك مثيراً‬

370
00:25:35,856 --> 00:25:38,072
‫حقاً، يمكنكِ استغلال فترة الراحة‬

371
00:25:39,636 --> 00:25:41,070
‫أنا قلق بشأنكِ‬

372
00:25:42,329 --> 00:25:43,807
‫أنا قلقة بشأنك أيضاً‬

373
00:25:49,195 --> 00:25:52,192
‫حسناً، تعرف أين تعثر عليّ‬
‫إن احتجت إليّ‬

374
00:25:54,278 --> 00:25:55,711
‫بالتأكيد أعرف‬

375
00:26:01,837 --> 00:26:03,271
‫التدفق العالي وفر لنا وقتاً‬

376
00:26:04,314 --> 00:26:05,791
‫لكن...‬

377
00:26:06,269 --> 00:26:09,484
‫نسبة الأكسجين في دمكِ هي ٨٢٪‬

378
00:26:10,440 --> 00:26:11,917
‫وهي مستمرة في الأنخفاض‬

379
00:26:12,307 --> 00:26:13,785
‫نحتاج إلى إدخال أنبوب‬

380
00:26:22,126 --> 00:26:23,604
‫أيمكنكما إحضار (تشو)؟‬

381
00:26:24,168 --> 00:26:25,646
‫إنّه في طريقه‬

382
00:26:26,862 --> 00:26:30,207
‫رجاءً أخبرا (رايلي) بأنّني أحبها ثانية‬

383
00:26:31,075 --> 00:26:34,335
‫ستخبرينها بنفسكِ لأنّكِ ستفيقين‬

384
00:26:35,986 --> 00:26:37,419
‫ستدعينا نجاهد من أجلكِ‬

385
00:26:45,848 --> 00:26:47,846
‫أنا هنا يا (هاندلي)، أنا هنا‬

386
00:26:50,802 --> 00:26:52,235
‫ستكونين بخير‬

387
00:26:53,712 --> 00:26:55,145
‫نحن هنا‬

388
00:27:06,268 --> 00:27:07,701
‫سنخلدكِ إلى النوم الآن يا صديقتي‬

389
00:27:09,005 --> 00:27:10,482
‫استرخي فحسب‬

390
00:27:11,134 --> 00:27:12,611
‫استرخي‬

391
00:27:41,605 --> 00:27:43,777
‫- لم تأكلي طوال اليوم‬
‫- لا يمكنني أن آكل‬

392
00:27:48,556 --> 00:27:50,033
‫(هاندلي) أم عزباء‬

393
00:27:50,902 --> 00:27:53,683
‫لا أريد أن أضطر إلى إخبار (رايلي)‬
‫بأنّها لن ترَ أمها ثانية‬

394
00:27:57,245 --> 00:27:59,807
‫إنّها في مثل سنكِ الذي فقدتِ فيه أمكِ‬
‫أليس كذلك؟‬

395
00:28:08,846 --> 00:28:10,627
‫إن أصبتِ بـ(كوفيد) فسأصاب به‬

396
00:28:21,966 --> 00:28:23,574
‫الخبر الجيد‬
‫هو أنّي أستطيع شم رائحة هذه القهوة‬

397
00:28:24,356 --> 00:28:28,309
‫وأنا أستطيع تذوق هذا الخبز‬
‫إن كانت وجبتي الأخيرة فسأختار الكربوهيدرات‬

398
00:28:28,483 --> 00:28:29,958
‫لا تقل ذلك‬

399
00:28:33,305 --> 00:28:34,783
‫كيف حال (كيت)؟‬

400
00:28:35,172 --> 00:28:36,607
‫سقط قناعها‬

401
00:28:37,389 --> 00:28:38,866
‫أصبحت مكشوفة‬

402
00:28:42,386 --> 00:28:43,819
‫طلبت منها الذهاب إلى البيت‬

403
00:28:44,557 --> 00:28:46,035
‫إنّها خائفة‬

404
00:28:55,463 --> 00:28:58,982
‫تفضل ارداء قناع لتنقية الهواء‬
‫على حلق لحيتك‬

405
00:28:59,938 --> 00:29:01,850
‫تعرفين كم تستغرق تربية هذه اللحية‬

406
00:29:02,066 --> 00:29:03,587
‫تعلم أنّنا نملك عدداً محدوداً من هذه‬

407
00:29:03,761 --> 00:29:07,063
‫إنّها لمَن لا يستطيعون ارتداء أقنعة (إن ٥٩)‬
‫بسبب شكل وجوههم‬

408
00:29:07,193 --> 00:29:10,105
‫أو مَن لديهم مانع ديني من حلق لحاهم‬

409
00:29:10,235 --> 00:29:12,537
‫أجل، فلنقل إذن إنّ لديّ مانع ديني‬

410
00:29:12,928 --> 00:29:14,406
‫أنا أعبد هذه اللحية‬

411
00:29:14,667 --> 00:29:16,968
‫أنت مغرور بقدر ما أنت أحمق‬

412
00:29:17,923 --> 00:29:19,576
‫- ألا تنتابك الحكة؟‬
‫- إطلاقاً‬

413
00:29:22,573 --> 00:29:24,051
‫- دعني أساعدك‬
‫- شكراً‬

414
00:29:25,006 --> 00:29:26,614
‫من دون اللحية أبدو صغيراً جداً‬

415
00:29:26,831 --> 00:29:28,656
‫تضفي عليّ حكمة ووقاراً‬

416
00:29:29,004 --> 00:29:30,697
‫وتبعث الطمأنينة في نفوس مرضاي‬

417
00:29:37,650 --> 00:29:39,126
‫حسناً، لا تبعث فيّ الطمأنينة‬

418
00:29:39,604 --> 00:29:41,038
‫تبدو وكأنّك ذاهب غلى الفضاء‬

419
00:29:50,813 --> 00:29:52,291
‫إنّه يعمل‬

420
00:29:53,681 --> 00:29:55,548
‫أجل، إنّه كذلك‬

421
00:30:16,056 --> 00:30:18,054
‫- من أين حصلت على ذلك؟‬
‫- (كوريا الجنوبية)‬

422
00:30:19,054 --> 00:30:20,661
‫ما زال لعائلتي أقارب هناك‬

423
00:30:20,965 --> 00:30:25,397
‫طلبته كطلبية متعجلة‬
‫واتضح أنّ هذه الشحنة في طريقها إلى هنا‬

424
00:30:26,004 --> 00:30:28,568
‫لم يكن تحويل وجهتها إلى (شاستاين) رخيصاً‬

425
00:30:28,699 --> 00:30:31,000
‫مهلاً، مهلاً، قلت إنّ مؤسسة (ريد روك) لن تدفع‬

426
00:30:31,305 --> 00:30:32,782
‫لن تفعل‬

427
00:30:34,041 --> 00:30:35,475
‫بل فعلت‬

428
00:30:41,384 --> 00:30:42,992
‫ماذا سيحدث عندما يعرفون؟‬

429
00:30:43,991 --> 00:30:45,469
‫قد أفقد وظيفتي‬

430
00:30:45,860 --> 00:30:48,336
‫لكن حالياً‬
‫سيكون موظفينا محميين على الأقل‬

431
00:30:49,031 --> 00:30:50,682
‫ولن يؤرقني الأمر الليلة‬

432
00:31:23,440 --> 00:31:26,134
‫- لم تبدي بهذا الجمال من قبل‬
‫- أنت أيضاً‬

433
00:31:28,523 --> 00:31:31,087
‫- هل أنت مستعد لنوبة العمل التالية؟‬
‫- أجل، أنا مستعد‬

434
00:31:31,782 --> 00:31:34,041
‫ولن نترك (هاندلي)‬

435
00:31:41,428 --> 00:31:45,294
‫"اهمس في أذني‬
‫حان موعد الرحيل"‬

436
00:31:47,292 --> 00:31:50,942
‫"رأسي بين يديك ولكنّي أشعر بالبرد"‬

437
00:31:51,073 --> 00:31:53,071
‫- "شكراً أيّها الممرضون"‬
‫- "شكراً أيّها الأطباء"‬

438
00:31:53,202 --> 00:31:58,372
‫"من الصعب للغاية دعمك والتنفس"‬

439
00:31:59,674 --> 00:32:05,280
‫قلبي يمزق الأمور التي يريدها، أجل"‬

440
00:32:05,497 --> 00:32:09,015
‫"وحبي ليس كبيراً بما يكفي"‬

441
00:32:09,537 --> 00:32:12,317
‫"ماذا إذا لم أستطع الوصول"‬

442
00:32:12,621 --> 00:32:15,184
‫"والإمساك بك في المرة المقبلة؟"‬

443
00:32:15,359 --> 00:32:18,009
‫"ماذا إذا لم أستطع الوصول"‬

444
00:32:18,487 --> 00:32:21,007
‫"وجعلك تشعر بتحسن؟"‬

445
00:32:21,137 --> 00:32:24,091
‫"ماذا إذا لم أستطع الوصول"‬

446
00:32:24,265 --> 00:32:26,741
‫"والإمساك بك في المرة المقبلة؟"‬

447
00:32:26,959 --> 00:32:29,218
‫"ماذا إذا لم أستطع الوصول"‬

448
00:32:30,173 --> 00:32:32,651
‫"وجعلك تشعر بتحسن؟"‬

449
00:32:36,952 --> 00:32:38,472
‫مرحباً يا أبي، هذا أنا‬

450
00:32:38,863 --> 00:32:41,774
‫أتصل لأتأكد من أنّك لا تقود‬
‫سيارتك الأجرة بعد الآن‬

451
00:32:45,033 --> 00:32:46,466
‫ثانية واحدة يا بني‬

452
00:32:47,769 --> 00:32:50,029
‫- ما الخطب يا أبي؟‬
‫- لا شيء‬

453
00:32:50,723 --> 00:32:52,375
‫أظنّني مصاب بالإنفلونزا‬

454
00:32:53,505 --> 00:32:56,241
‫"ماذا إذا لم أستطع الوصول"‬

455
00:32:56,633 --> 00:32:59,022
‫"والإمساك بك في المرة المقبلة؟"‬

456
00:32:59,326 --> 00:33:02,021
‫"ماذا إذا لم أستطع الوصول"‬

457
00:33:02,455 --> 00:33:05,061
‫"وجعلك تشعر بتحسن؟"‬

458
00:33:05,192 --> 00:33:08,015
‫"ماذا إذا لم أستطع الوصول"‬

459
00:33:09,753 --> 00:33:13,663
‫- "الوصول"‬
‫- "ماذا إذا لم أستطع الوصول؟"‬

460
00:33:13,881 --> 00:33:16,703
‫"ماذا إذا لم أستطع الوصول؟"‬

461
00:33:16,791 --> 00:33:19,442
‫"ماذا إذا لم أستطع الوصول..."‬

462
00:33:19,919 --> 00:33:22,353
‫"وجعلك تشعر بتحسن؟"‬

463
00:33:22,613 --> 00:33:25,394
‫"ماذا إذا لم أستطع الوصول"‬

464
00:33:25,699 --> 00:33:28,088
‫"والإمساك بك في المرة المقبلة؟"‬

465
00:33:28,392 --> 00:33:30,564
‫"ماذا إذا لم أستطع الوصول"‬

466
00:33:31,607 --> 00:33:34,040
‫"وجعلك تشعر بتحسن؟"‬

467
00:33:34,257 --> 00:33:37,038
‫- "ماذا إذا لم أستطع الوصول؟"‬
‫- (راندولف)‬

468
00:33:37,211 --> 00:33:39,730
‫- "ماذا إذا لم أستطع الوصول؟"‬
‫- "أريد منك العناية بمرضاي غداً"‬

469
00:33:41,947 --> 00:33:43,425
‫لأنّي مصابة بالحمى‬

470
00:33:55,982 --> 00:34:00,284
‫أرسل تحياتي إلى (نك)‬
‫وأخبرها بأنّي آسف على عدم حضوري‬

471
00:34:01,673 --> 00:34:03,151
‫كيف حال أمك؟‬

472
00:34:05,019 --> 00:34:06,583
‫تزوجا لـ٤١ عاماً‬

473
00:34:07,973 --> 00:34:10,580
‫زواج مُدّبر ولكنّه ناجح‬

474
00:34:11,970 --> 00:34:13,752
‫كان هذا الأمر الوحيد‬
‫الذي قد يفرق بينهما‬

475
00:34:18,314 --> 00:34:19,791
‫أجل‬

476
00:34:21,007 --> 00:34:22,919
‫على الذهاب واللحاق بطائرتي‬

477
00:34:23,180 --> 00:34:24,613
‫رحلة آمنة‬

478
00:34:26,786 --> 00:34:29,696
‫"يمكنني سماع دقات قلبها"‬

479
00:34:29,914 --> 00:34:32,521
‫"من على بُعد آلاف الكيلومترات"‬

480
00:34:33,954 --> 00:34:39,254
‫"وأشعر بسعادة غامرة عندما تبتسم"‬

481
00:34:40,123 --> 00:34:45,206
‫"وعندما أذهب إليها‬
‫أشعر بأنّي أنتمي إليها"‬

482
00:34:45,685 --> 00:34:51,463
‫"أجل‬
‫أجري إليها مثل أغنية النهر العاذب"‬

483
00:34:51,767 --> 00:34:55,764
‫- "تمنحني الحب"‬
‫- "الحب"‬

484
00:34:55,938 --> 00:34:57,805
‫- "الحب المجنون"‬
‫- "الحب المجنون"‬

485
00:34:58,154 --> 00:35:02,194
‫- "تمنحني الحب"‬
‫- "الحب"‬

486
00:35:02,324 --> 00:35:03,975
‫- "الحب المجنون"‬
‫- "الحب المجنون"‬

487
00:35:04,105 --> 00:35:06,669
‫- أحبكِ‬
‫- أحبك أيضاً‬

488
00:35:07,929 --> 00:35:10,580
‫"حين أشعر بالإحباط"‬

489
00:35:11,014 --> 00:35:17,010
‫"أجل‬
‫عندما أذهب إليها في غروب الشمس"‬

490
00:35:18,095 --> 00:35:23,570
‫"تزيح عني مشاكلي وحزني"‬

491
00:35:24,395 --> 00:35:29,261
‫"وتسلب مني آلام قلبي‬
‫في الليل مثل اللصوص"‬

492
00:35:29,695 --> 00:35:33,606
‫- "تمنحني الحب"‬
‫- "الحب"‬

493
00:35:33,866 --> 00:35:35,691
‫- "الحب المجنون"‬
‫- "الحب المجنون"‬

494
00:35:36,082 --> 00:35:40,992
‫- "تمنحني الحب المجنون"‬
‫- "الحب المجنون"‬

495
00:35:41,123 --> 00:35:45,075
‫مرحباً بكم‬
‫في حفل زفاف (نك) و(كونراد) المرتقب‬

496
00:35:45,682 --> 00:35:49,898
‫نحن مجتمعون اليوم‬
‫لنحتفل باتحاد هذين المحبوبين‬

497
00:35:50,202 --> 00:35:54,155
‫لذا ومن دون مقدمات أخرى‬
‫لندعهما يتحدثان قليلاً‬

498
00:35:55,154 --> 00:35:57,153
‫- أحبكِ‬
‫- أحبك أيضاً‬

499
00:35:59,237 --> 00:36:04,757
‫أردت و(كونراد) التوقف للحظة‬
‫لنتذكر الأصدقاء الغائبين اليوم‬

500
00:36:05,539 --> 00:36:07,579
‫والذين عملنا معهم لفترة طويلة‬

501
00:36:09,102 --> 00:36:11,708
‫والذين خسروا معركتهم ضد (كوفيد) للأسف‬

502
00:36:14,315 --> 00:36:18,572
‫- (جورج) من قسم الشحن‬
‫- ود.(بيترسون)‬

503
00:36:20,137 --> 00:36:22,526
‫و(بيتر) الذي كان ينظف‬
‫وحدة العناية المركزة‬

504
00:36:23,612 --> 00:36:25,089
‫و(لويس) من قسم المحاسبة‬

505
00:36:26,263 --> 00:36:27,870
‫كانا يأكلان الغداء معاً يومياً‬

506
00:36:29,477 --> 00:36:31,042
‫أظنّها كانت معجبة به‬

507
00:36:33,258 --> 00:36:34,691
‫فقدناهما كلاهما‬

508
00:36:36,256 --> 00:36:40,295
‫ونريد إلقاء التحية لصديقنا العزيز‬
‫(ديفون) مَن كان سيصبح إشبيني‬

509
00:36:41,033 --> 00:36:47,203
‫(ديفون) فقد والده بسبب (كوفيد ١٩)‬

510
00:36:48,899 --> 00:36:50,505
‫وكاد يفقد أمه أيضاً‬

511
00:36:52,765 --> 00:36:54,807
‫إنّه في طريقه‬
‫إلى حفل أبيه التأبيني الآن‬

512
00:36:56,328 --> 00:36:57,761
‫أبي‬

513
00:36:58,934 --> 00:37:01,149
‫شكراً على توليك مهمة‬
‫إشبين العريس، أحبك‬

514
00:37:02,974 --> 00:37:04,452
‫أحبك‬

515
00:37:08,883 --> 00:37:11,272
‫لنكرم حياة مَن فقدناهم‬

516
00:37:12,099 --> 00:37:14,531
‫من خلال حفظ ذكرياتهم في قلوبنا‬

517
00:37:14,662 --> 00:37:17,356
‫وقتما نحتفل‬
‫بواحدة من أفضل متع الحياة‬

518
00:37:22,742 --> 00:37:24,220
‫تأتي الأوقات العصيبة‬

519
00:37:25,350 --> 00:37:27,044
‫ودائماً ما ستأتي، لكن إن أتت...‬

520
00:37:27,565 --> 00:37:28,998
‫(كونراد)‬

521
00:37:29,695 --> 00:37:31,127
‫أريدك بجانبي‬

522
00:37:31,519 --> 00:37:32,997
‫مهما حدث‬

523
00:37:34,125 --> 00:37:35,603
‫في السراء والضراء‬

524
00:37:37,340 --> 00:37:39,469
‫أعدك بأن أساندك مهما حدث‬

525
00:37:40,730 --> 00:37:42,207
‫أعدك بأن أحبك‬

526
00:37:42,989 --> 00:37:44,467
‫لكن ألاّ أطيعك أبداً‬

527
00:37:45,291 --> 00:37:48,028
‫لم أرفع من آمالي‬
‫بخصوص الطاعة‬

528
00:37:49,765 --> 00:37:51,199
‫في المقام الأول‬

529
00:37:51,938 --> 00:37:53,459
‫أعدك بألاّ تخسرني أبداً‬

530
00:37:55,284 --> 00:37:56,761
‫سيستمر هذا للأبد‬

531
00:37:59,889 --> 00:38:01,322
‫طالما حَيينا‬

532
00:38:18,354 --> 00:38:19,875
‫(كونراد ثيودور هوكينز)‬

533
00:38:20,830 --> 00:38:22,264
‫و(نيكوليت ماري نيفين)‬

534
00:38:22,915 --> 00:38:26,304
‫يبدو لي أنّكما تقبلان‬
‫بأن تكونا زوجاً وزوجة‬

535
00:38:26,869 --> 00:38:28,345
‫أجل، نقبل‬

536
00:38:28,911 --> 00:38:31,778
‫إذن، من خلال القوى المخولة لي‬
‫من مدينة (أتلانتا)‬

537
00:38:32,257 --> 00:38:33,908
‫وموقع (ميك مي آ مينيستر توداي)‬

538
00:38:34,212 --> 00:38:35,645
‫أعلن الزواج رسمياً‬

539
00:38:36,254 --> 00:38:38,556
‫تستطيعان الاستماع بأول قبلة لكما‬
‫كزوج وزوجة‬

540
00:39:22,904 --> 00:39:25,119
‫- انظر لهذا‬
‫- يا إلهي‬

541
00:39:28,030 --> 00:39:32,852
‫- كلاّ، لا أستطيع الرقص‬
‫- بربك، هيّا، أعلم أنّك تستطيع‬

542
00:39:33,678 --> 00:39:35,372
‫أتعلمين؟ قد يصلحان زوجين‬

543
00:39:35,936 --> 00:39:38,544
‫كان إلى جانبها طوال فترة مرضها‬

544
00:39:39,065 --> 00:39:41,498
‫كان يشتري لها طعاماً‬
‫وينظم زيارات الممرضات‬

545
00:39:42,193 --> 00:39:44,974
‫- هل توجد فرصة لذلك؟‬
‫- ربما‬

546
00:39:45,886 --> 00:39:47,363
‫يجب أن يحالف (بيل) الحظ‬

547
00:39:48,276 --> 00:39:49,710
‫يا إلهي‬

548
00:39:52,619 --> 00:39:54,358
‫"قابلني عند الجسر المغطى"‬

549
00:39:55,053 --> 00:39:56,531
‫ما خطب الرسالة المشفرة؟‬

550
00:39:58,224 --> 00:39:59,918
‫كان يُفترض أن تكون (أندريا) ضيفتك‬

551
00:40:00,658 --> 00:40:02,091
‫لكنّك وحيد، ما السبب؟‬

552
00:40:03,525 --> 00:40:05,350
‫لم نعد على علاقة‬

553
00:40:06,958 --> 00:40:08,869
‫- لقد انفصلنا‬
‫- ماذا حدث؟‬

554
00:40:10,476 --> 00:40:11,954
‫ماذا فعلت؟‬

555
00:40:13,345 --> 00:40:15,169
‫أتلاحظين كيف ينظر (كونراد) إلى (نك)؟‬

556
00:40:17,385 --> 00:40:20,383
‫تستحق (أندريا) مَن ينظر إليها هكذا‬

557
00:40:20,859 --> 00:40:23,207
‫ولأكون صريحاً، لست ذلك الشخص‬

558
00:40:29,201 --> 00:40:30,722
‫أتعلمين؟ إذا كنت سأتكلم بصدق‬

559
00:40:31,374 --> 00:40:32,852
‫بالنسبة إليّ‬

560
00:40:33,546 --> 00:40:35,980
‫كانت فقط تشغل فراغ‬
‫كنت أريدكِ أن تشغليه‬

561
00:40:36,240 --> 00:40:37,674
‫- لكنّي أخبرتك بصعوبة هذا‬
‫- أعلم ذلك‬

562
00:40:37,891 --> 00:40:39,672
‫لا تريدين أن تفقدي‬
‫ما لدينا في غرفة العمليات‬

563
00:40:39,846 --> 00:40:41,932
‫أفهم ذلك، لا أريد‬
‫أن أفقده أيضاً يا (مينا)‬

564
00:40:43,670 --> 00:40:45,884
‫لقد سألتِني، اليس كذلك؟‬
‫لهذا أخبركِ بالحقيقة‬

565
00:40:47,015 --> 00:40:50,229
‫هذا ما نفعله، أليس كذلك؟‬

566
00:40:50,664 --> 00:40:52,359
‫لا تقلقي، لا أتوقع شيئاً‬

567
00:41:00,744 --> 00:41:02,222
‫هذا لا يغير شيئاً‬

568
00:41:17,036 --> 00:41:18,470
‫ماذا عن هذا؟‬

569
00:41:36,109 --> 00:41:39,237
‫أيّها الطبيب (برافيش)‬
‫يزداد فشل الجهاز التنفسي لأبيك سوءاً‬

570
00:41:39,585 --> 00:41:41,060
‫نحتاج إلى أن نضع له‬
‫أنبوبة (أكسجين)‬

571
00:41:41,279 --> 00:41:43,756
‫- "ما هي توقعات سير المرض؟"‬
‫- "نفعل ما بوسعنا"‬

572
00:41:44,016 --> 00:41:45,450
‫"لكنّه مريض للغاية"‬

573
00:41:46,146 --> 00:41:49,013
‫"أحتاج إلى التحدث معه‬
‫قبل وضع الأنبوبة، من فضلكِ"‬

574
00:41:49,318 --> 00:41:50,750
‫"بالطبع، تفضل"‬

575
00:41:57,659 --> 00:41:59,092
‫"أيمكنك سماعي يا أبي؟"‬

576
00:42:01,438 --> 00:42:02,916
‫"فلتصمد يا أبي"‬

577
00:42:03,045 --> 00:42:04,523
‫" سيضعون لك أنبوبة لكن لا تستسلم"‬

578
00:42:05,653 --> 00:42:08,172
‫"استمر في المقاومة‬
‫يتعافى الأشخاص من هذا المرض"‬

579
00:42:08,563 --> 00:42:10,040
‫"وهم أشخاص مثلك‬
‫أنت لا تختلف عنهم"‬

580
00:42:10,866 --> 00:42:13,256
‫"تستطيع النجاة‬
‫عليك فقط مواصلة القتال"‬

581
00:42:17,730 --> 00:42:19,208
‫كم أنا فخور بك يا (ديفن)‬

582
00:42:23,205 --> 00:42:24,726
‫فلتعتني بأمك‬

583
00:42:26,811 --> 00:42:28,506
‫"سأهتم بأمي دائماً، أعدك بذلك"‬

584
00:42:30,591 --> 00:42:32,069
‫"يا أبي"‬

585
00:42:32,719 --> 00:42:34,197
‫"انصت إليّ"‬

586
00:42:35,240 --> 00:42:37,367
‫"لم أكن لأصبح شخصاً مهماً دونك"‬

587
00:42:38,409 --> 00:42:39,844
‫"ساعدتني في الالتحاق بكلية الطب"‬

588
00:42:39,976 --> 00:42:42,017
‫"كنت تقود في الليالي‬
‫وعطلات الأسبوع وتعمل وقت إضافي"‬

589
00:42:43,495 --> 00:42:45,796
‫"آمنت بنفسي لأنّك آمنت بي"‬

590
00:42:47,143 --> 00:42:48,924
‫"وعلمت دائماً أنّك تحبني"‬

591
00:42:50,663 --> 00:42:53,487
‫"أنت كل شيء لي"‬

592
00:42:57,266 --> 00:42:58,744
‫"يا أبي"‬

593
00:43:00,742 --> 00:43:02,220
‫"يا أبي"‬

594
00:43:03,132 --> 00:43:04,565
‫"أيمكنك سماعي؟"‬

595
00:43:05,478 --> 00:43:06,912
‫"أيمكنك سماعي يا أبي؟"‬

596
00:43:08,823 --> 00:43:10,301
‫"أيمكنك سماعي يا أبي؟"‬

597
00:43:20,163 --> 00:43:21,640
‫أحبك يا أبي‬

598
00:43:27,866 --> 00:43:33,948
‫"إهداء لخبراء الرعاية الطبية‬
‫الذين يخاطرون بحياتهم يومياً من أجلنا"‬

599
00:43:36,072 --> 00:43:40,072
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

