﻿1
00:00:17,000 --> 00:00:19,955
‫- "في الحلقات السابقة"‬
‫- إصابات من حادث سيارات متعدّدة‬

2
00:00:20,258 --> 00:00:23,300
‫- إنّه (كين)‬
‫- تستقر حالته بهذا الجزء بالعادة‬

3
00:00:23,430 --> 00:00:27,514
‫لا نعرف مدى تأثر دماغه بما حدث‬
‫خلال الـ١٥ دقيقة الماضية‬

4
00:00:27,775 --> 00:00:30,773
‫- أردنا إبلاغكم أولاً‬
‫- إنّها فتاة‬

5
00:00:32,859 --> 00:00:35,117
‫اضطرت (ريد روك)‬
‫لاتخاذ قرارات صعبة جدّاً‬

6
00:00:35,552 --> 00:00:37,464
‫سيحوّلون مستشفى (تشاستين)‬
‫إلى مجمع للشقق الفاخرة‬

7
00:00:47,196 --> 00:00:50,366
‫تستمر بمساعدتي يا أبي‬
‫ركبت الطائرة بعد رسالة واحدة‬

8
00:00:50,627 --> 00:00:52,452
‫أجل، سأفعل المستحيل من أجلك‬

9
00:00:53,365 --> 00:00:55,233
‫يوجد خبر جيد وخبر سيئ‬

10
00:00:55,579 --> 00:00:57,014
‫سأخبرك بالخبر السيئ أولاً‬

11
00:00:57,665 --> 00:00:59,187
‫باعوا مستشفى (تشاستين)‬

12
00:01:00,316 --> 00:01:02,054
‫سيحوّلونه إلى مجمع للشقق‬

13
00:01:02,662 --> 00:01:08,702
‫بما أنّ المستشفى يخسر الملايين‬
‫أعتقد بأنّ قرار (ريد روك) ذكي‬

14
00:01:09,134 --> 00:01:11,135
‫ولكنّه قرار يحمل عواقب بشرية ضخمة‬

15
00:01:12,090 --> 00:01:13,524
‫تحتاج (أتلانتا) إلى مستشفى (تشاستين)‬

16
00:01:14,306 --> 00:01:17,087
‫لن تستطيع بقية المستشفيات‬
‫احتواء مرضانا‬

17
00:01:17,476 --> 00:01:20,302
‫وسيخسر الآلاف من الموظفين وظائفهم‬
‫في (تشاستين)‬

18
00:01:20,604 --> 00:01:22,127
‫ومن ضمنهما شخصان أحبهما‬

19
00:01:22,343 --> 00:01:24,124
‫لا أستطيع الوقوف عاجزاً‬

20
00:01:27,601 --> 00:01:33,032
‫هل ستفكّر بجمع مجموعة أفراد‬
‫لشراء المستشفى؟‬

21
00:01:33,248 --> 00:01:34,726
‫أنت ملك عمليات الشراء‬

22
00:01:34,856 --> 00:01:38,505
‫وإن كنت مستعداً للمساهمة مالياً‬
‫سأهتم بالجانب الطبي من الصفقة‬

23
00:01:39,331 --> 00:01:43,415
‫(كونراد)، مصادري مقيّدة الآن‬

24
00:01:44,154 --> 00:01:46,456
‫آسف يا بني‬
‫أعرف أهمية هذا بالنسبة إليك‬

25
00:01:47,195 --> 00:01:49,411
‫كلانا يريد إصلاح الأمور‬

26
00:01:49,541 --> 00:01:52,582
‫ولكن لا يمكن إصلاح كل شيء‬
‫في الحياة‬

27
00:01:53,190 --> 00:01:55,580
‫أتفهّم الأمر ولكنّي لن أستسلم‬

28
00:01:59,100 --> 00:02:01,011
‫لنستمر بالتفكير بالأمر، حسناً؟‬

29
00:02:01,185 --> 00:02:03,965
‫بالطبع، ما الخبر السار إذاً؟‬

30
00:02:06,789 --> 00:02:08,353
‫ما رأيك بأن تصبح جدّاً؟‬

31
00:02:14,956 --> 00:02:16,521
‫تعني أنت و(نيك)...‬

32
00:02:19,562 --> 00:02:21,778
‫(كونراد)، ذلك رائع‬

33
00:02:41,198 --> 00:02:42,676
‫"أنقذوا مستشفى (تشاستين)"‬

34
00:02:43,544 --> 00:02:45,022
‫"أنقذوا مستشفى (تشاستين)"‬

35
00:02:45,674 --> 00:02:47,149
‫"أنقذوا مستشفى (تشاستين)"‬

36
00:02:47,845 --> 00:02:49,496
‫"أنقذوا مستشفى (تشاستين)"‬

37
00:02:51,278 --> 00:02:54,363
‫"على الهاوية"‬

38
00:02:55,492 --> 00:02:58,490
‫"تريح رأسك"‬

39
00:02:59,185 --> 00:03:02,052
‫"وتتأمّل بأنّي واقع في الحب"‬

40
00:03:03,443 --> 00:03:04,876
{\pos(192,230)}‫يعبّر مظهرك عن شعوري‬

41
00:03:08,874 --> 00:03:10,308
{\pos(192,230)}‫أتعرفين منذ متى أعمل هنا؟‬

42
00:03:12,046 --> 00:03:13,478
‫منذ ٣٠ سنة‬

43
00:03:15,694 --> 00:03:17,172
‫تدرّبت هنا‬

44
00:03:18,346 --> 00:03:19,778
‫مثل حالة وفاة في عائلة‬

45
00:03:20,647 --> 00:03:22,125
‫كم تبقّى من المرضى؟‬

46
00:03:23,037 --> 00:03:24,514
{\pos(192,230)}‫القليل فقط‬

47
00:03:27,208 --> 00:03:28,685
{\pos(192,230)}‫سيغادرون المستشفى غداً‬

48
00:03:31,074 --> 00:03:32,552
‫هل تريد تقدير نعمك؟‬

49
00:03:33,899 --> 00:03:35,419
‫أستطيع مساعدتك لتشعر بالحظ‬

50
00:03:51,928 --> 00:03:53,406
{\pos(192,230)}‫هل سيستقظ؟‬

51
00:03:54,318 --> 00:03:55,796
{\pos(192,230)}‫لا نعرف‬

52
00:03:56,360 --> 00:03:58,011
{\pos(192,230)}‫لا يمكنه البقاء هنا‬
‫إلى أين سينقلونه؟‬

53
00:03:59,011 --> 00:04:00,444
{\pos(192,230)}‫يوجد خيار واحد فقط‬

54
00:04:09,351 --> 00:04:10,871
{\pos(192,230)}‫لا أصدّق نهاية الأمر‬

55
00:04:11,262 --> 00:04:12,696
{\pos(192,230)}‫هذا جنون‬

56
00:04:13,087 --> 00:04:14,564
{\pos(192,230)}‫هيّا، لنلتقط صورة‬

57
00:04:20,560 --> 00:04:23,384
‫- إنّه أمر شائع، يفعل الجميع هذا‬
‫- لن أستسلم قبل استسلام (كونراد)‬

58
00:04:23,514 --> 00:04:25,469
‫- وما يزال يناضل ولذلك...‬
‫- يعيش حالة إنكار‬

59
00:04:25,599 --> 00:04:27,077
‫وبعض المرضى كذلك‬

60
00:04:27,598 --> 00:04:30,249
{\pos(192,230)}‫ما هذا؟ لا يمكنهم إغلاق الطوارئ‬
‫أحتاج إلى رؤية دكتور‬

61
00:04:30,378 --> 00:04:32,030
‫عليك محاولة مستشفى (أتلانتا) العام‬

62
00:04:32,160 --> 00:04:34,115
{\pos(192,230)}‫لا، كنت هناك للتو‬
‫وانتظرت ١٠ ساعات‬

63
00:04:34,246 --> 00:04:36,721
{\pos(192,230)}‫صف الطوارئ يمتد إلى الخارج‬
‫أنت دكتور، اهتم بي‬

64
00:04:36,983 --> 00:04:38,894
‫لا أستطيع ذلك بعد الآن‬
‫أنا آسف جدّاً‬

65
00:04:39,155 --> 00:04:40,632
‫سنغلق المستشفى‬

66
00:04:43,021 --> 00:04:44,498
‫بحقّك‬

67
00:04:48,235 --> 00:04:49,712
‫أنت تمزح، طرد آخر؟‬

68
00:04:50,408 --> 00:04:51,885
‫حسناً‬

69
00:04:52,710 --> 00:04:55,403
‫سآخذه إلى غرفته‬
‫حان الوقت لإخباره بالخبر السيئ‬

70
00:05:04,745 --> 00:05:06,178
‫(هنري)‬

71
00:05:07,003 --> 00:05:10,088
{\pos(192,230)}‫إنّه تمثال الطفل بالعينين الواسعتين‬
‫أراهن بأنّه (بيبي بيت)‬

72
00:05:10,219 --> 00:05:12,085
‫(هنري)، سيكون آخر طرد‬
‫توصله إلى هنا، حسناً؟‬

73
00:05:12,173 --> 00:05:13,652
‫لا تطلب شيئاً آخراً‬
‫لإرساله إلى هذا العنوان‬

74
00:05:13,782 --> 00:05:15,867
‫سنغلق المستشفى وأنت تعرف ذلك‬

75
00:05:15,998 --> 00:05:18,647
‫أجل، إنّه (بيبي بيت)‬

76
00:05:19,429 --> 00:05:21,211
‫ألست مشاغباً؟‬

77
00:05:22,471 --> 00:05:23,905
‫ألا يعجبك؟‬

78
00:05:25,469 --> 00:05:27,033
{\pos(192,230)}‫لا تنصت إلي يا (هنري)‬

79
00:05:27,988 --> 00:05:29,465
‫سيغلقون مستشفى (تشاستين)‬

80
00:05:33,941 --> 00:05:35,679
‫دكتور (برافيش)، لست أعمى‬

81
00:05:35,896 --> 00:05:38,154
‫أراهم وهم يخرجون المرضى‬

82
00:05:38,372 --> 00:05:42,152
{\pos(192,230)}‫ولكن لدي تشوه شرياني وريدي‬
‫في قلبي وأخبرتني بذلك‬

83
00:05:42,324 --> 00:05:45,063
{\pos(192,230)}‫لا أستطيع مغادرة المستشفى‬
‫قبل الخضوع لعملية زراعة قلب‬

84
00:05:45,497 --> 00:05:47,191
‫بشأن ذلك يا (هنري)‬

85
00:05:48,581 --> 00:05:50,450
‫أعرف بأنّك انتظرت لفترة طويلة‬

86
00:05:51,708 --> 00:05:53,405
‫ولكن راجعت الهيئة حالتك مجدّداً‬

87
00:05:54,448 --> 00:05:56,445
‫واستناداً إلى عمرك وتاريخك الطبي‬

88
00:05:57,053 --> 00:05:59,095
‫يقلقون من عدم نجاتك‬
‫من العملية الجراحية‬

89
00:05:59,878 --> 00:06:01,312
‫أزالوا اسمك عن قائمة المرشّحين‬
‫يا (هنري)‬

90
00:06:01,833 --> 00:06:03,266
‫أنا آسف جدّاً‬

91
00:06:03,962 --> 00:06:05,395
‫ولكنّي أحتاج إلى قلب جديد‬

92
00:06:06,222 --> 00:06:07,654
‫وإلاّ سأموت‬

93
00:06:07,872 --> 00:06:09,350
‫أريد اقتراح دار عجزة‬

94
00:06:09,870 --> 00:06:11,999
‫ستشعر بالراحة وسيهتمون بك‬

95
00:06:12,347 --> 00:06:15,432
‫عشت في (تشاستين) لـ٦ أشهر‬
‫وأنا أنتظر عملية الزراعة‬

96
00:06:15,562 --> 00:06:19,949
‫توفّت زوجتي قبل ١٠ سنوات‬
‫وبعت شقتنا‬

97
00:06:20,080 --> 00:06:21,558
‫هذه دياري‬

98
00:06:22,296 --> 00:06:23,774
‫أتفهّمك، ثق بي‬

99
00:06:25,511 --> 00:06:26,988
‫جميعنا حزينون لأنّنا سنغادر‬

100
00:06:27,987 --> 00:06:30,030
‫- ولكنّنا مضطرون لذلك‬
‫- دكتور (برافيش)‬

101
00:06:30,160 --> 00:06:33,548
‫أعرف بأنّ الجميع أخبروني‬
‫بأنّ عملية الزراعة خياري الوحيد‬

102
00:06:33,678 --> 00:06:35,764
‫لكن لا بد من وجود‬
‫وسيلة أخرى يمكن تجربتها‬

103
00:06:36,112 --> 00:06:37,937
‫أودّ التحدث إلى د. (أوستن)‬

104
00:06:43,975 --> 00:06:45,801
‫- أشكركِ على هذا يا (غابي)‬
‫- على الرحب والسعة‬

105
00:06:46,148 --> 00:06:49,493
‫الصعوبة كانت العثور على جهاز موجات‬
‫فوق صوتية لم يُنقل إلى مستشفى (أتلانتا جنرال)‬

106
00:06:51,144 --> 00:06:53,228
‫لنرَ كم كبرت ابنتنا‬

107
00:06:53,708 --> 00:06:55,185
‫أتوّق إلى رؤيتها‬

108
00:06:56,531 --> 00:06:59,138
‫ها هي ابنة (هوكينز) و(نيفين)‬
‫البالغة ١٥ أسبوعاً‬

109
00:07:00,443 --> 00:07:01,875
‫نمت المشيمة بالكامل‬

110
00:07:02,224 --> 00:07:03,656
‫والرحم في موضع طبيعي‬

111
00:07:04,698 --> 00:07:06,828
‫نرى ساقاً وذراعاً‬

112
00:07:08,349 --> 00:07:09,827
‫- اثنان من كليهما‬
‫- رائع‬

113
00:07:10,347 --> 00:07:12,259
‫- هذا مطمئن‬
‫- هذا مطمئن فعلاً‬

114
00:07:14,257 --> 00:07:15,735
‫وها هو نبض قلبها‬

115
00:07:16,691 --> 00:07:18,169
‫عجباً‬

116
00:07:19,037 --> 00:07:22,643
‫أيمكننا إجراء فحص الدم الروتيني‬
‫لـ(نك) اليوم أيضاً لنطمئن؟‬

117
00:07:23,034 --> 00:07:24,641
‫أجل، يمكنني إجراؤه بآخر لحظاتي هنا‬

118
00:07:25,033 --> 00:07:27,943
‫فبعد اليوم ستريانني بمستشفى (أتلانتا جنرال)‬

119
00:07:28,942 --> 00:07:30,419
‫هذا جنوني‬

120
00:07:30,767 --> 00:07:32,244
‫سنأتي لزيارتكِ‬

121
00:07:32,809 --> 00:07:35,068
‫- شكراً لكِ‬
‫- لا داعٍ للشكر‬

122
00:07:37,458 --> 00:07:38,935
‫ما رأيك باسم (كليو)؟‬

123
00:07:39,152 --> 00:07:40,630
‫كلاّ‬

124
00:07:40,847 --> 00:07:42,280
‫(جاسمين)؟‬

125
00:07:42,845 --> 00:07:44,670
‫- (بيتنيا)؟‬
‫- بالطبع لا‬

126
00:07:47,668 --> 00:07:49,535
‫حسناً، انظر هنا‬

127
00:07:50,101 --> 00:07:51,925
‫ها هو التشوه الشرياني الوريدي‬

128
00:07:52,490 --> 00:07:53,924
‫إنّه بالبطين الأيسر‬

129
00:07:54,097 --> 00:07:56,487
‫أترى مدى اشتباكه الكامل بجدار القلب؟‬

130
00:07:56,749 --> 00:08:00,223
‫إن قطعنا هذا الجزء‬
‫لن يتبقَ من قلبك ما يبقيك حياً‬

131
00:08:01,875 --> 00:08:04,482
‫- سأقبل بالمجازفة‬
‫- إنّها ليست مجازفة يا سيد (تشالتز)‬

132
00:08:04,612 --> 00:08:07,740
‫بل نتيجة مؤكدة، ستموت بغرفة العمليات‬

133
00:08:08,304 --> 00:08:12,954
‫في حين يمكنك الآن أن تعيش حياة كريمة‬
‫لمدة لا نعلمها في دار الرعاية‬

134
00:08:14,213 --> 00:08:16,038
‫آسف جداً، ليس لديّ أخبار أفضل‬

135
00:08:25,510 --> 00:08:27,247
‫مرحباً، أتتسوقين إلكترونياً؟‬

136
00:08:28,246 --> 00:08:31,462
‫أحتاج فعلاً إلى أحذية (لوبوتان)‬
‫لكن ليس هذا ما أفعله‬

137
00:08:32,201 --> 00:08:34,850
‫بل أراسل رب عملي الجديد‬

138
00:08:35,285 --> 00:08:36,718
‫رب عمل جديد؟‬

139
00:08:39,672 --> 00:08:41,151
‫- هل عُرض عليكِ وظيفة جديدة؟‬
‫- أجل‬

140
00:08:41,281 --> 00:08:43,671
‫- ممتاز‬
‫- أجل، بمستشفى (ماساتشوستس) العام‬

141
00:08:44,539 --> 00:08:45,972
‫إنّهم يريدون توظيفي‬

142
00:08:46,711 --> 00:08:48,797
‫هذا مذهل، أليس كذلك؟‬

143
00:08:50,491 --> 00:08:51,969
‫(بوسطن)‬

144
00:08:52,707 --> 00:08:55,183
‫يا للروعة، حسناً‬

145
00:08:56,268 --> 00:08:58,615
‫ما تأثير هذا على علاقتنا؟‬

146
00:09:00,180 --> 00:09:01,613
‫هل ستتفكك الفرقة؟‬

147
00:09:01,873 --> 00:09:05,436
‫يمكنك القدوم معي‬
‫فثمة مستشفيات رائعة عدة بـ(بوسطن)‬

148
00:09:05,827 --> 00:09:08,522
‫أجل، لكنني قُبلت بمستشفى (أتلانتا جنرال)‬

149
00:09:09,434 --> 00:09:11,345
‫كما أنّ عائلتي هنا‬

150
00:09:11,476 --> 00:09:13,995
‫مستشفى مرموق كهذا‬
‫بوسعه منحي تأشيرة ذوي القدرات الاستثنائية‬

151
00:09:14,517 --> 00:09:16,167
‫التي من شأنها حل جميع مشاكلي‬

152
00:09:17,253 --> 00:09:20,773
‫لم تتعاقد معهم بعد‬
‫و(بوسطن) بلدة طبية مذهلة‬

153
00:09:22,335 --> 00:09:23,770
‫رافقني‬

154
00:09:24,726 --> 00:09:28,679
‫أتخيّلنا بينما نقيم بمنزل صغير‬
‫بحي (باك باي)‬

155
00:09:29,506 --> 00:09:32,762
‫ويتساقط الجليد وراء المدفأة‬

156
00:09:36,978 --> 00:09:38,456
‫كأنّه النعيم‬

157
00:09:39,150 --> 00:09:44,104
‫حسناً، سأتواصل مع معارفي‬
‫وأدرس الموضوع، هل اتفقنا؟‬

158
00:09:44,668 --> 00:09:48,491
‫ولكن بغض النظر عن ذلك، أهنئكِ‬

159
00:09:49,318 --> 00:09:51,315
‫تعلمين مدى فخري بكِ‬

160
00:09:52,097 --> 00:09:53,575
‫أجل‬

161
00:09:56,964 --> 00:09:58,441
‫شكراً لك‬

162
00:10:15,906 --> 00:10:17,599
‫"إنذار، ارتفاع ضغط الدم‬
‫ارتفاع معدل التنفس، نقص حجم الدم"‬

163
00:10:18,339 --> 00:10:19,772
‫د. (كين)‬

164
00:10:20,728 --> 00:10:23,031
‫(باريت)، اهدأ يا (باريت)‬

165
00:10:23,336 --> 00:10:25,682
‫اهدأ، أنا د. (فوس)، أنت بخير‬

166
00:10:25,856 --> 00:10:28,157
‫كلاّ، لا يمكننا‬
‫إزالة جهاز التنفس الصناعي الآن‬

167
00:10:28,332 --> 00:10:29,896
‫ما زلت ببداية فترة التعافي‬

168
00:10:30,156 --> 00:10:31,634
‫توقف‬

169
00:10:32,155 --> 00:10:34,457
‫توقف، لا يمكنك التنفس وحدك‬

170
00:10:34,674 --> 00:10:37,629
‫آسفة يا (باريت)‬
‫لكنّ عليّ تخديرك، هذا لمصلحتك‬

171
00:10:57,180 --> 00:10:58,614
‫"(نك نيفين)"‬

172
00:10:59,439 --> 00:11:02,394
‫- أسرعي، علينا الرحيل‬
‫- أتت عينة أخيرة للتو‬

173
00:11:02,480 --> 00:11:04,522
‫إنّها عينة (نك نيفين)‬
‫إنّها ممرضة بالطابق الرابع‬

174
00:11:27,129 --> 00:11:28,563
‫هل اطمأننتِ على حالتكِ؟‬

175
00:11:29,041 --> 00:11:31,083
‫تجاوزنا الثلاثة أشهر الأولى‬

176
00:11:31,213 --> 00:11:33,212
‫لذا قلّ خوفي وزادت حماستي‬

177
00:11:33,950 --> 00:11:35,428
‫أنا سعيدة جداً من أجلكِ‬

178
00:11:35,818 --> 00:11:38,990
‫وأنا سعيدة من أجلكِ يا (مينا)‬
‫إنّه لمذهل أن تنضمي لمستشفى (ماساتشوستس)‬

179
00:11:39,468 --> 00:11:41,075
‫أجل، إنّه حدث جلل‬

180
00:11:41,292 --> 00:11:43,160
‫سيتسنّى لي العمل مع (مارسيلا كريتون)‬

181
00:11:43,508 --> 00:11:45,637
‫إنّها من أفضل أطباء الجراحة العامة بالبلاد‬

182
00:11:45,767 --> 00:11:47,245
‫هذا مذهل‬

183
00:11:47,636 --> 00:11:49,244
‫كيف سأعيش من دونكِ؟‬

184
00:11:49,808 --> 00:11:52,198
‫- سأفتقدكِ أيضاً‬
‫- ماذا عن (أوستن)؟‬

185
00:11:52,675 --> 00:11:55,412
‫- أتمنى أن يجد مكاناً ويرافقني‬
‫- رأسي يؤلمني بشدة‬

186
00:11:55,544 --> 00:11:57,455
‫- أحتاج إلى رؤية متخصص الآن‬
‫- أنا آسفة‬

187
00:11:57,585 --> 00:11:59,540
‫لكن توقفت مستشفى (تشاستين)‬
‫عن فحص أيّ مرضى جدد‬

188
00:11:59,757 --> 00:12:01,278
‫يا عديمة الفائدة‬
‫وما وظيفتكِ هنا إذن؟‬

189
00:12:01,538 --> 00:12:03,407
‫أرجوك يا سيدي تحلّ ببعض الاحترام‬
‫فليس بيدها حيلة‬

190
00:12:03,581 --> 00:12:05,405
‫إذن، فلتفعلي أنتِ شيئاً، ألستِ طبيبة؟‬

191
00:12:05,536 --> 00:12:07,186
‫أنا بحاجة ماسة إلى المساعدة‬

192
00:12:07,534 --> 00:12:10,142
‫- أتفهميني؟ لم أنم منذ أيام‬
‫- أتتناول أيّ عقاقير حالياً؟‬

193
00:12:10,227 --> 00:12:11,705
‫أجل، مهدىء (الأتيفان)‬

194
00:12:12,096 --> 00:12:14,138
‫أتناوله منذ شهر‬
‫جعلني الطبيب مدمناً له‬

195
00:12:14,269 --> 00:12:16,180
‫لكن جسمي خال منه الآن‬
‫لم أتناوله منذ يومين‬

196
00:12:16,398 --> 00:12:18,569
‫- حسناً، تعاني من أعراض الانسحاب‬
‫- مهلاً، ماذا تفعلين؟‬

197
00:12:18,960 --> 00:12:21,002
‫- أتتصلين بالشرطة؟‬
‫- كلاّ، أستدعي أحد للمساعدة‬

198
00:12:21,307 --> 00:12:22,740
‫- كلاّ، لا تتصلي بالشرطة‬
‫- توقف، توقف‬

199
00:12:22,870 --> 00:12:24,347
‫فلتهدأ يا سيدي، أتفهمني؟‬

200
00:12:27,563 --> 00:12:28,996
‫ابتعد من هنا‬

201
00:12:42,942 --> 00:12:46,505
‫اهدأي، كلاّ‬

202
00:12:46,766 --> 00:12:48,678
‫حسناً، ابقي معي يا (نك)‬
‫استدعي المساعدة‬

203
00:12:48,981 --> 00:12:50,459
‫استدعي المساعدة‬

204
00:12:51,632 --> 00:12:53,631
‫أسرعي، ابقي معي‬

205
00:13:01,190 --> 00:13:02,885
‫- نحتاج إلى نقّالة‬
‫- حسناً‬

206
00:13:03,146 --> 00:13:05,231
‫نحتاج إلى عربة إنعاش حالاً‬
‫وبعض الشاش‬

207
00:13:05,361 --> 00:13:06,794
‫- عُلم أيّها الطبيب‬
‫-  تماسكي، تماسكي يا (نك)‬

208
00:13:08,533 --> 00:13:09,966
‫- ماذا حدث؟‬
‫- طُعنت‬

209
00:13:11,443 --> 00:13:12,876
‫أنا معكِ‬
‫لا تقلقي، أنا إلى جواركِ‬

210
00:13:13,138 --> 00:13:14,615
‫كلاّ، ابقي معي‬

211
00:13:15,832 --> 00:13:18,177
‫لا عليكِ، أنا معكِ‬
‫لا تفقدي الوعي، لا تفقديه‬

212
00:13:18,656 --> 00:13:20,872
‫- نبضها ٣٠‬
‫- أنا معكِ، لا تفقدي وعيكِ‬

213
00:13:21,046 --> 00:13:22,827
‫حسناً‬
‫لنتجه إلى غرفة الطوارىء، فلنرفعها‬

214
00:13:22,957 --> 00:13:25,042
‫- ١، ٢، ٣‬
‫- (نك)، (نك)‬

215
00:13:33,558 --> 00:13:34,991
‫- (نك) هي الحالة‬
‫- خذوها إلى هناك‬

216
00:13:35,121 --> 00:13:36,990
‫نحتاج إلى دعم‬
‫استدعي أيّ طبيب متفرغ‬

217
00:13:39,075 --> 00:13:40,900
‫(مينا)، إنّها بحاجة إلى رعاية طبية‬

218
00:13:41,029 --> 00:13:42,508
‫سأحضر قسطرة مركزية‬

219
00:13:45,766 --> 00:13:47,199
‫سأحضر المحاليل‬

220
00:13:47,547 --> 00:13:49,025
‫وسأبحث عن أكياس دم‬

221
00:13:53,108 --> 00:13:54,542
‫- عثرت على واحدة‬
‫- (ديفون)، تلزمنا عقاقير، ماذا معك؟‬

222
00:13:55,281 --> 00:13:56,844
‫ليس معنا شيء بعد‬
‫لا نزال منتظرين عربة الإنعاش‬

223
00:13:57,974 --> 00:13:59,452
‫نتولى أمرها‬

224
00:14:01,059 --> 00:14:02,536
‫لا يمكنك البقاء، أتفهمني؟‬

225
00:14:03,492 --> 00:14:05,404
‫- (مينا)، ثمة جرح بذراعكِ‬
‫- هذا كل ما لدينا‬

226
00:14:06,881 --> 00:14:09,096
‫(مينا)، أنتِ تنزفين، تحتاجين إلى خياطة‬

227
00:14:16,091 --> 00:14:17,524
‫أتممتها‬

228
00:14:20,132 --> 00:14:22,304
‫- ماء السلى منتشر بكل مكان‬
‫- ضربات قلبها مضطربة‬

229
00:14:22,434 --> 00:14:24,085
‫- نبضها ضعيف‬
‫- أحضري مزيل الرجفان‬

230
00:14:24,477 --> 00:14:25,910
‫نُقلت، لم تعد متوفرة لدينا‬

231
00:14:29,733 --> 00:14:31,167
‫تمهل، تراجع‬

232
00:14:47,242 --> 00:14:49,502
‫معدل نبضات قلبها أسرع من اللازم‬
‫لكن لا يزال ضغط دمها منخفضاً‬

233
00:14:49,632 --> 00:14:51,847
‫ستصاب بنزيف، ستصاب بنزيف‬

234
00:14:51,977 --> 00:14:54,063
‫- علينا نقلها إلى غرفة العمليات‬
‫- ألدينا واحدة تعمل؟‬

235
00:14:54,193 --> 00:14:56,540
‫- سنجهز واحدة‬
‫- (إلين)، استدعي الطاقم ثانيةً‬

236
00:14:56,801 --> 00:14:58,233
‫عُلم‬

237
00:15:07,140 --> 00:15:08,574
‫أنا على بعد ١٥ دقيقة، أنا قادم‬

238
00:15:17,611 --> 00:15:19,044
‫مهلاً، أحتاج إلى هذه العربة‬

239
00:15:19,175 --> 00:15:20,653
‫أنا آسف يا صاح‬
‫أنفذ أوامر (ريد سوكس)‬

240
00:15:20,783 --> 00:15:23,346
‫- لا بد من إخراج كل شيء‬
‫- قلت إنّي بحاجة إليها حالاً‬

241
00:15:28,864 --> 00:15:30,601
‫- ماذا حدث لـ(نك)‬
‫- طُعنت‬

242
00:15:30,732 --> 00:15:33,686
‫وكذلك (مينا)، لكنّها بخير‬
‫إنّما لست مطمئناً على (نك)‬

243
00:15:34,381 --> 00:15:35,815
‫(جيسيكا)‬
‫نحتاج إلى هذه الغرفة جاهزة حالاً‬

244
00:15:35,945 --> 00:15:38,379
‫معي عدد جراحة وأغطية معقمة‬
‫لكن مضخات الشفط نُقلت‬

245
00:15:38,509 --> 00:15:41,507
‫دع الأمر لي، أعرف مكاناً‬
‫به مؤن إضافية لم تُحزم بعد‬

246
00:15:46,937 --> 00:15:48,371
‫(كونراد)‬

247
00:15:48,676 --> 00:15:50,325
‫- الطفل‬
‫- لن يحدث أيّ سوء‬

248
00:15:50,934 --> 00:15:52,368
‫سيكون كلاكما بخير‬

249
00:15:54,324 --> 00:15:55,757
‫دعها لنا‬

250
00:16:03,708 --> 00:16:05,141
‫كيف لي أن أساعد؟‬

251
00:16:05,359 --> 00:16:07,791
‫اتصلي بوالدي ووالد (نك)‬
‫فلا بد أن يأتيا حالاً‬

252
00:16:23,438 --> 00:16:25,958
‫- "تأثيرك كبير عليّ"‬
‫- سأتولّى شق البطن‬

253
00:16:26,304 --> 00:16:28,348
‫- "تأثيرك كبير عليّ"‬
‫- وسأتولّى شق الصدر‬

254
00:16:29,086 --> 00:16:31,433
‫- "أعجز عن التخلّي عنك"‬
‫-  ٣، ٢‬

255
00:16:31,649 --> 00:16:34,083
‫- "أعجز عن التخلّي عنك"‬
‫- ١، وضعنا جيد‬

256
00:16:34,777 --> 00:16:37,211
‫"إنّه في الهواء الذي أستنشقه"‬

257
00:16:37,558 --> 00:16:39,731
‫"إنّه يسيطر عليّ"‬

258
00:16:40,947 --> 00:16:42,511
‫- أحتاج إلى مبعاد‬
‫- استخدموا الشاش وجففوا الدم‬

259
00:16:42,641 --> 00:16:44,510
‫وابدؤوا ضخ الدم الذاتي، إنّها تنزف‬

260
00:16:47,158 --> 00:16:49,940
‫"لتعتبرني الضوء المشع نحو الأفق"‬

261
00:16:50,071 --> 00:16:52,372
‫- "وأنت ستكون الموج"‬
‫- ها هي‬

262
00:16:52,503 --> 00:16:55,458
‫- سأجري شد تبادلي إبهري‬
‫- "وستأتي مندفعاً بحب"‬

263
00:16:55,545 --> 00:16:57,586
‫- "فلتعتبرني القمر"‬
‫- أترى مصدر النزيف؟‬

264
00:16:58,544 --> 00:17:03,842
‫سيطرنا على تمزق الوريد الكلوي مؤقتاً‬
‫لنعيد تدفق الدم إلى الجنين‬

265
00:17:04,103 --> 00:17:08,014
‫- هل أنت مستعد؟‬
‫- "غسلت عنك أحزانك"‬

266
00:17:10,013 --> 00:17:11,794
‫- ما زالت تنزف‬
‫- لا بد أنّ مصدر النزيف شيء آخر‬

267
00:17:11,967 --> 00:17:13,836
‫"قلبي ملكك"‬

268
00:17:14,530 --> 00:17:16,878
‫"وروحك ملكي"‬

269
00:17:17,484 --> 00:17:18,963
‫أرى تمزق في الكبد، سأبدأ الكيّ‬

270
00:17:19,701 --> 00:17:21,179
‫- أترى أيّ شيء؟‬
‫- كلاّ‬

271
00:17:23,002 --> 00:17:24,915
‫"ابتعد عن ذلك الضوء"‬

272
00:17:25,088 --> 00:17:27,955
‫- الوقت يداهمنا ‬
‫- "أو اصرخ بأعلى صوت"‬

273
00:17:31,649 --> 00:17:34,168
‫"أين سنذهب؟"‬

274
00:17:35,385 --> 00:17:37,296
‫عثرت عليه‬
‫ثمّة تمزق في الوريد الأجوف السفلي‬

275
00:17:38,123 --> 00:17:39,555
‫سأحافظ على التباعد‬

276
00:17:40,121 --> 00:17:42,814
‫"أعطني كل شيء الآن"‬

277
00:17:42,988 --> 00:17:44,857
‫"أنا وأنت نعلم"‬

278
00:17:45,769 --> 00:17:48,506
‫"أنّ الكلمات من شأنها ملاحقتنا"‬

279
00:17:48,636 --> 00:17:50,851
‫"لا تذهب"‬

280
00:17:51,504 --> 00:17:55,675
‫"لا تتخل عنّي الآن"‬

281
00:17:57,020 --> 00:17:58,455
‫تباً، لا يمكن أن ينتهي الأمر هكذا‬

282
00:17:59,889 --> 00:18:01,452
‫"وروحك ملكي"‬

283
00:18:04,060 --> 00:18:10,098
‫"لا يمكنني السماح لك بالذهاب"‬

284
00:18:12,010 --> 00:18:14,052
‫"ولا يمكنني رؤيتك وأنت تختفي"‬

285
00:18:14,877 --> 00:18:21,612
‫"ولا يمكنني رؤيتك وأنت تختفي"‬

286
00:18:22,568 --> 00:18:24,480
‫"قلبي ملكك"‬

287
00:18:25,218 --> 00:18:29,345
‫"وروحك ملكي"‬

288
00:18:30,518 --> 00:18:32,691
‫- أين (نك)؟ كيف حالها؟‬
‫- ما زالت في الجراحة‬

289
00:18:32,864 --> 00:18:35,123
‫- يا إلهي، ما مدى سوء الوضع؟‬
‫- لا نعلم بعد‬

290
00:18:36,427 --> 00:18:38,121
‫- أنا آسف‬
‫- لا بأس‬

291
00:18:38,295 --> 00:18:39,771
‫- أجل‬
‫- هيّا‬

292
00:18:40,033 --> 00:18:41,510
‫هيّا، كلنا نشعر بالاستياء‬

293
00:18:42,380 --> 00:18:44,508
‫صدّقني، أنا حزين جداً‬

294
00:18:44,638 --> 00:18:47,724
‫فقد علمت مؤخراً أنّ (نك) حامل‬
‫لذا تخيل صدمتي‬

295
00:18:50,286 --> 00:18:51,764
‫أهي حامل؟‬

296
00:18:52,242 --> 00:18:55,499
‫يا إلهي، أنا آسف جداً‬
‫ظننتك تعلم‬

297
00:19:00,583 --> 00:19:02,017
‫لم أكن أعلم‬

298
00:19:05,710 --> 00:19:08,360
‫- خذ نفساً‬
‫- كيف حال الجنين؟‬

299
00:19:09,707 --> 00:19:11,140
‫لا نعلم بعد‬

300
00:19:14,138 --> 00:19:15,572
‫ابنتي‬

301
00:19:17,092 --> 00:19:19,309
‫والآن حفيدي‬
‫أثمّة احتمالية بأن أفقد كليهما؟‬

302
00:19:19,655 --> 00:19:21,133
‫لا تفكر في ذلك‬

303
00:19:22,914 --> 00:19:25,825
‫تعمّ حسرة القلب على هذا المستشفى‬
‫في الوقت الحالي‬

304
00:19:27,735 --> 00:19:29,432
‫علينا أن نبقى أقوياء‬
‫من أجل أولادنا‬

305
00:19:31,256 --> 00:19:32,733
‫لا يهم أيّ شيء آخر‬

306
00:19:40,206 --> 00:19:41,640
‫نجت من الجراحة‬

307
00:19:44,377 --> 00:19:46,636
‫ستكون الـ١٢ ساعة القادمة حاسمة‬
‫فيما يتعلق بتعافيها‬

308
00:19:50,416 --> 00:19:51,849
‫سأخيّط الجرح‬

309
00:19:52,414 --> 00:19:54,933
‫إنّها (نك)‬
‫يجب أن تكون جراحتها مثالية‬

310
00:20:22,740 --> 00:20:24,173
‫أخبريني بالأمر من دون مراوغة‬

311
00:20:27,301 --> 00:20:28,779
‫فقدت الكثير من الدماء‬

312
00:20:29,083 --> 00:20:30,517
‫وفقدت وعيها لمدة طويلة‬

313
00:20:31,951 --> 00:20:34,861
‫لن نعرف وضع حالتها العصبية‬
‫إلى أن نوقظها‬

314
00:20:36,816 --> 00:20:38,293
‫إنّهم ينقلونها إلى وحدة العناية المركزة‬

315
00:20:51,849 --> 00:20:54,455
‫سأطلب إجراء فحوصات معملية فورية‬
‫بمجرد نقلها إلى وحدة العناية المركزة‬

316
00:20:55,672 --> 00:20:57,324
‫علينا نقلها إلى مستشفى آخر‬

317
00:20:57,496 --> 00:20:58,974
‫لم يتبق أحد في المعامل هنا‬

318
00:20:59,495 --> 00:21:01,321
‫علينا أن نعمل على نقلها‬
‫إلى مستشفى (أتلانتا) العام‬

319
00:21:02,623 --> 00:21:04,361
‫علينا أن نجعل حالتها مستقرة‬
‫هنا أولاً‬

320
00:21:05,273 --> 00:21:07,185
‫- ثم سننقلها‬
‫- سأتصل بمركز التحويل‬

321
00:21:07,316 --> 00:21:08,794
‫لأعرف ما هي الخيارات المتاحة أمامنا‬

322
00:21:09,749 --> 00:21:11,356
‫"لا يمكنني التنفس"‬

323
00:21:13,441 --> 00:21:16,917
‫"كل ما دعوت به من قبل"‬

324
00:21:18,655 --> 00:21:22,001
‫"كدعوتي بأن أحظى بالحب أينما بقيت"‬

325
00:21:24,955 --> 00:21:26,996
‫"يمكنني أن أرى"‬

326
00:21:28,691 --> 00:21:32,905
‫"كل ما آمنت به"‬

327
00:21:33,991 --> 00:21:37,337
‫"أعلم أنّي أخوض اللعبة"‬

328
00:21:38,814 --> 00:21:41,986
‫"لكنّي لن أشعر بالخزي أبداً"‬

329
00:21:43,984 --> 00:21:47,242
‫"أنا أجثو على ركبتيّ"‬

330
00:21:48,981 --> 00:21:52,109
‫"ولم يعد باستطاعتي التحمل"‬

331
00:21:53,934 --> 00:21:56,974
‫"يمكنني سماع غناء الملائكة"‬

332
00:21:58,928 --> 00:22:01,884
‫"سئمت من المكان الذي أنا فيه"‬

333
00:22:05,620 --> 00:22:07,357
‫"أيّتها الأرض المقدسة"‬

334
00:22:09,400 --> 00:22:12,355
‫"أنعمي عليّ بسماع أحلى صوت"‬

335
00:22:14,223 --> 00:22:17,264
‫"أعرف المكان‬
‫الذي أفضل أن أكون فيه"‬

336
00:22:19,175 --> 00:22:22,304
‫"فالصمت هناك بديع"‬

337
00:22:24,345 --> 00:22:25,910
‫- حسناً‬
‫- أحضري أنبوب‬

338
00:22:28,820 --> 00:22:32,426
‫حسناً، أنا معك، حسناً‬

339
00:22:38,682 --> 00:22:41,898
‫(باريت)، لن يجدي ذلك نفعاً‬
‫لا يمكنك التنفس بمفردك‬

340
00:22:43,114 --> 00:22:44,766
‫إن أعدت الكرّة فسنضطر إلى تقييدك‬

341
00:23:12,816 --> 00:23:16,987
‫لا يبدو أن (نك) ستستفيق عمّا قريب‬
‫لا نعرف ما الخطب‬

342
00:23:17,377 --> 00:23:20,289
‫ربما قد عانت من إصابة دماغية قوية‬
‫في غرفة العمليات‬

343
00:23:20,984 --> 00:23:22,765
‫لسنا متأكدين من ذلك‬
‫ولكنّه لا يبشر بالخير‬

344
00:23:24,850 --> 00:23:26,328
‫سنتفقد (هنري)‬

345
00:23:28,847 --> 00:23:30,412
‫تحدثت إلى مركز النقل‬

346
00:23:30,802 --> 00:23:33,279
‫كل الأسرّة في المدينة قد حُجزت‬
‫بسبب الإقبال الشديد من (تشاستين)‬

347
00:23:35,582 --> 00:23:39,753
‫يمكننا الاعتناء بها اليوم‬
‫ولكنّها بحاجة إلى متخصصين لم نعد نملكهم‬

348
00:23:39,883 --> 00:23:42,925
‫- إنّها بحاجة إلى مستشفى فعّالة‬
‫- علينا أن نضع في الحسبان...‬

349
00:23:43,401 --> 00:23:46,357
‫أن خسارة (تشاستين) كانت ضربة قاضية‬
‫وهي لا تُقارن بهذا‬

350
00:23:47,484 --> 00:23:50,266
‫أتودّين مني إخراج (كونارد)‬
‫من هناك لعشرة دقائق‬

351
00:23:50,397 --> 00:23:52,570
‫لتتمكني من القيام بأشعة سمعية سريعة‬
‫وتتفقدي الطفلة؟‬

352
00:23:53,047 --> 00:23:55,133
‫إن كان هناك خطب بالطفلة‬
‫فلا أودّ إعلام (كونارد)‬

353
00:23:56,132 --> 00:23:57,609
‫ولا أودّ أن أعلم كذلك‬

354
00:23:58,955 --> 00:24:01,127
‫كان ذلك الشخص غاضباً ومهتاجاً‬

355
00:24:01,998 --> 00:24:04,647
‫وحاولت تهدئته‬

356
00:24:05,864 --> 00:24:08,210
‫فوضعت يداي عليه ومن ثم هاجمني‬

357
00:24:08,992 --> 00:24:11,467
‫تدخلت (نك) للمساعدة وانقلب عليها‬

358
00:24:11,598 --> 00:24:15,596
‫- خاطرت بحياتها وحياة طفلتها لأجلي‬
‫- (مينا)، انصتي إليّ‬

359
00:24:16,204 --> 00:24:19,332
‫- إنّها ليست غلطتك بكل تأكيد، أتفهمينني؟‬
‫- أشعر بالمسؤولية‬

360
00:24:26,457 --> 00:24:31,627
‫لا أتخيل مدى صعوبة الأمر عليك‬
‫ولكن سارت الجراحة بنجاح بالقدر المتوقع‬

361
00:24:32,583 --> 00:24:34,060
‫متى ستفيق؟‬

362
00:24:34,712 --> 00:24:37,710
‫عند زوال تأثير المخدر، هل أنت بخير؟‬

363
00:24:40,534 --> 00:24:43,228
‫أجل، عليّ أن أكون كذلك لأجل (نك)‬

364
00:24:58,824 --> 00:25:04,864
‫نفقد وظائفنا ومنازلنا‬
‫ولكن لا يسعنا فقدان بعضنا البعض‬

365
00:25:07,904 --> 00:25:10,555
‫"(تشاستين بارك)"‬

366
00:25:10,817 --> 00:25:13,813
‫دكتور (فيلدمان)، رجاءً، أودّ رؤية تلك‬

367
00:25:14,029 --> 00:25:16,030
‫أجل، تفضل يا (هنري)‬

368
00:25:16,681 --> 00:25:19,158
‫ولكن إن كنت ستتذكر شيئاً مجدداً‬
‫فلتجعل الأمر سريعاً‬

369
00:25:19,244 --> 00:25:21,026
‫توصيلتك لدار العجزة ستصل في غضون ساعة‬

370
00:25:23,763 --> 00:25:28,543
‫"(سارة) ضوء الشمس"‬
‫أحضرتها من السوق الشعبي مقابل أغنية‬

371
00:25:29,237 --> 00:25:30,800
‫- كانت بمثابة الحظ السعيد لي‬
‫- أجل‬

372
00:25:32,798 --> 00:25:34,364
‫- ما أخبار (نك)؟‬
‫- لا جديد بعد‬

373
00:25:36,406 --> 00:25:38,056
‫لستم متأهبين يا رفاق كما آملت‬

374
00:25:38,187 --> 00:25:42,792
‫كنّا لنجهز إن لم يقاطعنا أحدهم‬
‫بتعليقاته المستمرة‬

375
00:25:42,923 --> 00:25:47,527
‫كل تمثال يحمل ذكرى خاصة لـ(هنري)‬
‫ويودّ مشاركتها جميعاً معنا‬

376
00:25:47,745 --> 00:25:52,133
‫(هنري)، (بيدمونت بارك) مكان رائع‬
‫ذا حديقة جميلة وقريب من هنا‬

377
00:25:52,481 --> 00:25:56,391
‫- هل ستزورني؟‬
‫- سأزورك حينما تستقر‬

378
00:25:56,696 --> 00:25:59,345
‫حدثني دكتور (فيدلمان) و(جيسيكا) بشأن (نك)‬

379
00:26:00,344 --> 00:26:01,822
‫إنّها أخبار حزينة‬

380
00:26:03,777 --> 00:26:05,384
‫إنّه يوم حزين بالفعل‬

381
00:26:06,775 --> 00:26:08,250
‫كانت محبوبة للغاية‬

382
00:26:08,686 --> 00:26:12,770
‫كانت تمرّ بي يومياً خلال الـ٦ أشهر‬
‫التي أمضيتها هنا لزيارتي‬

383
00:26:17,071 --> 00:26:20,199
‫هلاّ تعطي "(سارة) ضوء الشمس" لـ(نك)‬

384
00:26:20,807 --> 00:26:22,415
‫ربما سيمنحها الحظ الجيد كذلك‬

385
00:26:22,546 --> 00:26:25,976
‫أو يمكنك إعطاء "(سارة) ضوء الشمس"‬
‫لـ(نك) بنفسك‬

386
00:26:26,630 --> 00:26:28,063
‫شكراً لكِ‬

387
00:26:32,364 --> 00:26:35,058
‫مهاراتكِ في التخييط في الطوارىء‬
‫بحاجة إلى بعض التحسين‬

388
00:26:37,274 --> 00:26:39,837
‫بينما من الناحية الأخرى‬
‫كنت لتكون خيّاطاً بارعاً‬

389
00:26:40,011 --> 00:26:41,836
‫أجل، أعتقد أنه قد فاتتني الفرصة‬

390
00:26:42,487 --> 00:26:44,486
‫كلاّ، أنت تفعل ما قُدر لك فعله بالضبط‬

391
00:26:45,963 --> 00:26:48,787
‫مهلاً، لقد اتخذت قراري‬

392
00:26:50,177 --> 00:26:52,740
‫- سأبحث عن عمل في (بوسطن)‬
‫- جيد‬

393
00:26:54,304 --> 00:26:55,782
‫لأنّه لا يسعني خسارتك‬

394
00:26:57,173 --> 00:26:58,606
‫ليس طالما قد نفقد (نك)‬

395
00:27:29,581 --> 00:27:31,016
‫"كيف حال (نك)؟"‬

396
00:27:32,537 --> 00:27:34,970
‫لم تستفق بعد، نحن قلقون بشأنها‬

397
00:27:35,318 --> 00:27:37,012
‫لم تعد تحت تأثير المخدر‬
‫منذ فترة كافية‬

398
00:27:37,142 --> 00:27:38,619
‫كان يجب أن تستفيق الآن‬

399
00:27:46,875 --> 00:27:48,742
‫"كيف حال (نك)؟ أريد المساعدة"‬

400
00:27:50,046 --> 00:27:51,479
‫جميعنا نريد مساعدتها‬

401
00:28:13,376 --> 00:28:16,504
‫- ستستيقظ غداً، أليس كذلك؟‬
‫- نتمنى هذا‬

402
00:28:20,285 --> 00:28:21,718
‫مرحباً‬

403
00:28:26,280 --> 00:28:27,757
‫نعالج الناس طوال اليوم‬

404
00:28:29,974 --> 00:28:31,581
‫لم أضطر من قبل إلى معالجة (نك)‬

405
00:28:33,102 --> 00:28:34,535
‫بل هي مَن عالجتني‬

406
00:28:37,489 --> 00:28:38,966
‫لا أدري ماذا يحدث‬

407
00:28:40,965 --> 00:28:42,443
‫كيف لي ألاّ أعرف هذا؟‬

408
00:28:44,224 --> 00:28:46,048
‫أعرفها أكثر من الجميع‬

409
00:28:48,872 --> 00:28:51,566
‫أنا مصدوم وبالكاد أتحدث‬

410
00:28:54,955 --> 00:28:56,388
‫تراجع خطوة‬

411
00:28:57,084 --> 00:29:00,993
‫الآن، أنت لست زوجها بل طبيبها‬

412
00:29:02,166 --> 00:29:03,817
‫حسناً، نستطيع معالجة هذا الأمر‬

413
00:29:05,990 --> 00:29:08,640
‫كان يجدر بي نقلها إلى مشفى‬
‫(أتلانتا) العام عندما سنحت لنا الفرصة‬

414
00:29:08,814 --> 00:29:11,378
‫هذا ليس مهماً حتى لو أردت فعله‬
‫حيث لا توجد أسرّة كافية‬

415
00:29:12,551 --> 00:29:15,549
‫اسمع وركز، ما هي التفاضلات؟‬

416
00:29:15,853 --> 00:29:19,066
‫فكرت فيها كلها‬
‫واستبعدت كل ما فكرت فيه‬

417
00:29:20,675 --> 00:29:22,152
‫حسناً، إليك ما علمتني إياه‬

418
00:29:22,978 --> 00:29:25,150
‫لإيجاد العلاج‬
‫علينا اكتشاف التشخيص الصحيح‬

419
00:29:25,409 --> 00:29:27,799
‫ما هو مفتاح اكتشاف التشخيص الصحيح؟‬

420
00:29:29,493 --> 00:29:31,840
‫تاريخ المريض والفحص الجسدي‬

421
00:29:34,622 --> 00:29:36,054
‫هذا صحيح‬

422
00:29:52,912 --> 00:29:54,389
‫ماذا نفعل يا رجل؟‬

423
00:29:56,822 --> 00:29:59,647
‫- ماذا نفعل؟‬
‫- تمهل‬

424
00:30:04,426 --> 00:30:05,903
‫تعالى إلى هنا وراقب هذا‬

425
00:30:14,287 --> 00:30:16,330
‫منعكس وتري عميق متأخر‬

426
00:30:18,372 --> 00:30:19,804
‫هل تفقدوا مستويات الغدة الدرقية؟‬

427
00:30:23,020 --> 00:30:25,887
‫أجرت (غابي) عدة تحاليل‬
‫ولم نحصل على نتائج الغدة الدرقية‬

428
00:30:26,279 --> 00:30:27,885
‫(كونراد)، ماذا يحدث؟‬

429
00:30:28,320 --> 00:30:30,015
‫كيف يمكنني المساعدة؟‬
‫عليّ فعل أمر ما‬

430
00:30:30,145 --> 00:30:32,491
‫- ماذا يمكنني أن أفعل؟‬
‫- ابق معها لأنّ علينا الذهاب إلى المعمل‬

431
00:30:32,839 --> 00:30:34,620
‫- تستطيع فعل هذا‬
‫- هيّا بنا‬

432
00:30:38,356 --> 00:30:40,833
‫مرحباً يا فتاتي الصغيرة‬

433
00:30:41,963 --> 00:30:45,221
‫أنا هنا إلى جانبكِ‬
‫أنا هنا إلى جانبكِ‬

434
00:30:54,164 --> 00:30:56,250
‫ابحث عن الأشياء‬
‫المكتوب عليها اسم (نك)‬

435
00:30:56,380 --> 00:30:57,987
‫علينا العثور على نتائج تحاليل الغدة الدرقية‬

436
00:31:04,070 --> 00:31:07,111
‫- أعثرت على شيء؟‬
‫- كلاّ‬

437
00:31:12,585 --> 00:31:15,452
‫عثرت عليها، لا بد‬
‫من أنّ فني المختبر رحل قبل تحليلها‬

438
00:31:17,712 --> 00:31:19,450
‫انظر إلى مستوى الهرمون‬
‫المحفز للدرقية وهرمون (تي ٤)‬

439
00:31:19,623 --> 00:31:21,969
‫- إنّها مصابة بقصور حاد في الغدة الدرقية‬
‫- وقد يحدث أثناء الحمل‬

440
00:31:22,101 --> 00:31:24,012
‫- لهذا لم تستفق من التخدير‬
‫- يمكننا معالجة هذا‬

441
00:31:24,793 --> 00:31:27,401
‫علينا إعطائها بدائل للغدة الدرقية والـ(ستيرويد)‬

442
00:31:33,874 --> 00:31:38,784
‫- كم سيستغرق حتى يعطي مفعولاً؟‬
‫- ربما ساعات أو أيام‬

443
00:31:39,913 --> 00:31:41,389
‫لنتمنى أن ينجح‬

444
00:31:54,555 --> 00:31:57,378
‫- سيذهب (هنري) إلى دار العجزة‬
‫- وأراد توديعكما‬

445
00:31:58,682 --> 00:32:02,548
‫أحضرت هذا لـ(نك)‬

446
00:32:04,244 --> 00:32:07,675
‫- ليجلب لها الحظ، أيمكنكما إعطائها إياه؟‬
‫- بالتأكيد‬

447
00:32:10,369 --> 00:32:13,584
‫أردت شكركم جميعاً على كل شيء‬

448
00:32:15,105 --> 00:32:18,927
‫لا أعلم ماذا كنت سأفعل من دونكم‬
‫كنتم كالعائلة بالنسبة إليّ‬

449
00:32:22,142 --> 00:32:23,620
‫هيّا بنا‬

450
00:32:30,527 --> 00:32:33,743
‫ظنّنتني و(نك) آخر مريضين في (تشاستين)‬

451
00:32:34,612 --> 00:32:36,740
‫حسناً، سيغادر قريباً‬

452
00:32:36,871 --> 00:32:42,041
‫أتظّنه سيحب تمثال صغير؟‬
‫لديّ تمثال (ريكلس راندي) إضافي‬

453
00:32:42,953 --> 00:32:45,299
‫أجل، لا أظنّه يفضّل هذه الأمور‬

454
00:32:46,298 --> 00:32:47,776
‫ربما تبهجه‬

455
00:32:48,471 --> 00:32:49,949
‫لا يسعك أن تعرف‬

456
00:32:50,904 --> 00:32:52,338
‫أجل، بالتأكيد‬

457
00:32:52,989 --> 00:32:54,423
‫لمَ لا؟ أليس كذلك؟‬

458
00:33:00,028 --> 00:33:01,505
‫أراد مريض أن يترك لك هذه‬

459
00:33:05,197 --> 00:33:06,719
‫بربك، إنّها دمية (ريكلس راندي)‬

460
00:33:07,675 --> 00:33:09,499
‫أجل، توقعت ذلك‬

461
00:33:17,449 --> 00:33:18,927
‫"مَن المريض؟"‬

462
00:33:20,533 --> 00:33:22,881
‫(هنري شولتس)، رجل في الـ٧٠ من عمره‬

463
00:33:23,097 --> 00:33:25,313
‫مصاب بتشوه شرياني وريدي في البطين الأيسر‬
‫غير قابل للتدخل الجراحي‬

464
00:33:25,660 --> 00:33:27,138
‫شُطب اسمه من قائمة جراحات زرع القلب‬

465
00:33:27,486 --> 00:33:30,874
‫رجل محبوب، أردنا جميعاً علاج مرضه‬
‫لكنّنا عاجزين‬

466
00:33:31,960 --> 00:33:33,438
‫لذا سيتجه إلى مأوى رعاية المحتضرين‬

467
00:33:34,350 --> 00:33:35,828
‫هذا باعث على الحزن‬

468
00:34:04,459 --> 00:34:05,936
‫انظر إلى هذا‬

469
00:34:06,805 --> 00:34:08,410
‫- هذه فكرة (كاين) لحالة (هنري)‬
‫- "عالجوه بطريقة علاج أورام المخ"‬

470
00:34:10,583 --> 00:34:12,105
‫أنعالج التشوه الشرياني الوريدي‬
‫بطريقة علاج أورام المخ؟‬

471
00:34:13,191 --> 00:34:16,668
‫(إيه جيه)، هذا بلا معنى‬
‫فإما أن نستأصل ورم المخ أو نحجّمه بالإشعاعات‬

472
00:34:19,361 --> 00:34:20,838
‫لكن ليس في حالة أورام الأوعية الدموية‬

473
00:34:20,968 --> 00:34:24,096
‫صحيح، في هذه الحالة نقطع سريان الدم‬
‫ونحجّمه بالغراء الجراحي‬

474
00:34:24,531 --> 00:34:27,963
‫كيف...؟ هذه فكرة متطرفة‬
‫لكنّها عبقرية‬

475
00:34:28,222 --> 00:34:30,657
‫ربما يكون (كاين) محبطاً‬
‫لكنّه لم ينفصل عنّا بالتأكيد‬

476
00:34:31,091 --> 00:34:33,697
‫ربما يموت المريض على طاولة العمليات‬
‫هل سيقبل بمخاطرة كهذه؟‬

477
00:34:34,132 --> 00:34:37,694
‫أجل، كان يستجدي وسيلة‬
‫تمنحه فرصة ولو ضئيلة‬

478
00:34:38,564 --> 00:34:41,952
‫السؤال هو هل ما زال لدينا‬
‫جناح أشعة تداخلية صالح للعمل؟‬

479
00:34:42,604 --> 00:34:44,516
‫- في الطابق الثاني، أجل‬
‫- سأستدعي (مينا)‬

480
00:34:45,689 --> 00:34:48,165
‫جراحة أخيرة‬
‫قبل أن ننهي عملنا في (تشاستين)‬

481
00:35:26,745 --> 00:35:28,222
‫ماذا عن الطفل؟‬

482
00:35:30,134 --> 00:35:31,611
‫- ارتاحي‬
‫- ماذا حل بالطفل؟‬

483
00:35:31,958 --> 00:35:33,436
‫إنّه بخير‬

484
00:35:33,697 --> 00:35:35,130
‫إنّه بخير، ارتاحي‬

485
00:35:41,170 --> 00:35:42,603
‫ارتاحي‬

486
00:36:02,442 --> 00:36:03,963
‫يبدو أن الدم يصل‬
‫إلى التشوه الشرياني الوريدي‬

487
00:36:04,094 --> 00:36:05,658
‫عن طريق الشريان الهامشي المنفرج‬

488
00:36:05,962 --> 00:36:07,395
‫إذن، ستستهدفين الشريان الهامشي الأول‬

489
00:36:07,655 --> 00:36:10,567
‫لكن الأمر خطير الآن‬
‫فإن لم يُثبت بشكل صحيح‬

490
00:36:10,741 --> 00:36:13,522
‫هذا الغراء قد ينتقل إلى المخ‬
‫مع سريان الدم ويصيبه بسكتة دماغية‬

491
00:36:15,867 --> 00:36:17,388
‫- تم التثبيت‬
‫- حسناً‬

492
00:36:17,996 --> 00:36:19,865
‫والآن، احقني الغراء‬

493
00:36:31,377 --> 00:36:34,504
‫انظري إلى ذلك‬
‫انظري كيف يسري ويملأ الأوعية‬

494
00:36:34,853 --> 00:36:36,765
‫مثل الحمم البركانية‬

495
00:36:37,677 --> 00:36:40,458
‫وظننت أنّنا أتممنا‬
‫كل ما كان مقدر لنا أن نتمه معاً‬

496
00:36:50,668 --> 00:36:52,146
‫مرحباً يا عزيزتي‬

497
00:36:54,621 --> 00:36:56,099
‫أنا سعيدة أنّك كنت هنا يا أبي‬

498
00:36:59,617 --> 00:37:02,355
‫لمَ لم تخبرينني بأمر الطفل؟‬

499
00:37:05,309 --> 00:37:06,786
‫كدت أن أفعل‬

500
00:37:11,653 --> 00:37:13,085
‫(كونارد)‬

501
00:37:13,955 --> 00:37:15,389
‫أنا مستعدة‬

502
00:37:15,693 --> 00:37:17,171
‫أحتاج إلى أن أعرف‬

503
00:37:18,386 --> 00:37:19,864
‫بالتأكيد‬

504
00:37:37,416 --> 00:37:38,893
‫واحد من آخر ما تبقى‬

505
00:38:05,525 --> 00:38:07,003
‫لا يوجد نبض‬

506
00:38:11,087 --> 00:38:12,520
‫لا يوجد نبض‬

507
00:38:16,257 --> 00:38:17,732
‫هيّا‬

508
00:38:34,547 --> 00:38:36,025
‫حسناً‬

509
00:38:37,459 --> 00:38:38,892
‫يبدو أنّ حفيدتك حيّة‬

510
00:38:49,884 --> 00:38:51,318
‫حسناً‬

511
00:38:58,834 --> 00:39:02,223
‫علينا نقل (نك) إلى مستشفى آخر فوراً‬
‫إلى مستشفى يعمل بالكامل‬

512
00:39:02,527 --> 00:39:03,961
‫لا يوجد مستشفى متاح‬

513
00:39:04,135 --> 00:39:06,698
‫كل أسرة العناية المركزة‬
‫في مستشفيات المدينة محجوزة‬

514
00:39:07,783 --> 00:39:09,261
‫طلبت معروفاً من شخص‬

515
00:39:09,522 --> 00:39:11,737
‫يمكن أن تأخذها‬
‫مستشفى (أتلانتا) العام غداً صباحاً‬

516
00:39:11,911 --> 00:39:13,736
‫حذرني (كونراد) من حدوث هذا‬

517
00:39:14,562 --> 00:39:16,864
‫لا يوجد أماكن كافية‬
‫من دون (تشاستين)‬

518
00:39:16,995 --> 00:39:18,689
‫مدينة (أتلانتا) تحتاج إلى هذه المستشفى‬

519
00:39:19,124 --> 00:39:20,557
‫هل استسلمنا بسهولة من دون قتال؟‬

520
00:39:21,861 --> 00:39:23,598
‫لا يمكننا التخلي عن مستشفى (تشاستين)‬

521
00:39:24,077 --> 00:39:27,248
‫لم تتم عملية البيع بالكامل‬
‫فقد تفقدت ذلك‬

522
00:39:28,030 --> 00:39:30,594
‫لذا، فما زال هناك وقت‬
‫لحدوث معجزة‬

523
00:39:33,026 --> 00:39:36,720
‫ربما يكون لدينا حليفة قوية‬
‫في البرلمان‬

524
00:39:36,978 --> 00:39:38,848
‫بما أنّ (راندال) هي الحاكمة الآن‬

525
00:39:38,979 --> 00:39:40,412
‫وقد كانت إحدى مرضانا هنا‬

526
00:39:41,150 --> 00:39:44,149
‫أهناك إمكانية لتولي المقاطعة‬
‫إدارة المستشفى؟‬

527
00:39:47,147 --> 00:39:49,058
‫ستكون ميزانياتنا محدودة أكثر‬

528
00:39:50,317 --> 00:39:55,140
‫وسنكون ملزمين قانونياً‬
‫بقبول كل مريض جديد يدخل إلى مستشفانا‬

529
00:39:55,662 --> 00:39:58,138
‫المقاطعة ستدير المستشفى وتمولها‬

530
00:39:58,268 --> 00:40:00,137
‫أن نتحول لمستشفى عام‬
‫قد يكون حلاً مثالياً لمشكلتنا‬

531
00:40:02,222 --> 00:40:05,655
‫لا أصدق أنّ الأمور وصلت إلى هذا‬
‫أطباء (تشاستين) أنقذوا حياتي‬

532
00:40:05,872 --> 00:40:09,390
‫مرضانا يملؤون المستشفيات الأخرى‬
‫ويأخذون كل الأسرة المتاحة بها‬

533
00:40:10,086 --> 00:40:11,823
‫وترفض المستشفيات استقبال الإسعاف‬

534
00:40:12,430 --> 00:40:16,473
‫يمكن أن يبيع مركز (ريد رووك) الطبي‬
‫المستشفى إلى المقاطعة‬

535
00:40:16,602 --> 00:40:20,772
‫مقابل دولار واحد ولكن عليكِ حينها‬
‫دفع كل ديون المستشفى‬

536
00:40:20,859 --> 00:40:23,032
‫ولكنّي قمت ببعض الأبحاث‬
‫ووجدت في (ميامي)‬

537
00:40:23,337 --> 00:40:25,944
‫أنّهم قد صوتوا على فرض ضريبة‬
‫بقيمة نصف بنس‬

538
00:40:26,030 --> 00:40:27,812
‫ليمولوا المستشفى العام الخاص بهم‬

539
00:40:28,071 --> 00:40:30,288
‫وقد لاقى الأمر نجاحاً هائلاً‬

540
00:40:30,418 --> 00:40:31,895
‫مَن سيدير المستشفى؟‬

541
00:40:32,157 --> 00:40:33,590
‫الأطباء‬

542
00:40:34,243 --> 00:40:37,066
‫يمكننا العمل بميزانية محدودة‬
‫ومع ذلك سنقدم أفضل رعاية طبية‬

543
00:40:39,064 --> 00:40:41,888
‫حسناً، سأتحدث إلى المستشارين‬
‫لدي وأجري حساباتي‬

544
00:40:42,018 --> 00:40:43,930
‫- وأجري بعض الأبحاث‬
‫- لا يوجد وقت لذلك‬

545
00:40:44,929 --> 00:40:47,580
‫أنتِ واحدة من قلة من القادة‬
‫الذين يتصرفون سريعاً خلال الأزمة‬

546
00:40:47,710 --> 00:40:50,578
‫وإن فعلتِ هذا‬
‫فستنقذين حيوات الكثيرين‬

547
00:40:50,708 --> 00:40:54,574
‫كما ستجعلين (أتلانتا) رائدة‬
‫في مجال الإصلاح الطبي‬

548
00:40:54,835 --> 00:40:58,137
‫وأنا واثق من أنّكِ لم تفكري في هذا‬

549
00:40:59,006 --> 00:41:02,742
‫ولكن سيكون لديكِ إنجازاً‬
‫تستغلينه في الانتخابات القادمة‬

550
00:41:07,478 --> 00:41:09,563
‫يا سيد (شولتز)، لقد تقلص حجم‬
‫التشوه الشرياني الوريدي‬

551
00:41:10,823 --> 00:41:12,995
‫يقوم الغراء بغرضه المطلوب‬

552
00:41:13,648 --> 00:41:17,602
‫لن تحتاج إلى الذهاب لمأوى رعاية المحتضرين‬
‫سننقلك إلى مرفق تمريض للعناية لتتعافى‬

553
00:41:17,775 --> 00:41:20,381
‫ولكن بعد ذلك‬
‫لديك أعواماً عديدة لتعيشها‬

554
00:41:21,077 --> 00:41:22,511
‫وماذا عن المستشفى؟‬

555
00:41:22,858 --> 00:41:24,335
‫كلاّ، لن نكون هنا‬

556
00:41:24,639 --> 00:41:26,507
‫لا يوجد نهاية سعيدة لمستشفى (تشاستين)‬

557
00:41:26,898 --> 00:41:29,462
‫أظنّ أن هناك نهاية سعيدة‬
‫فقد نجح (مارشال) و(بيل)‬

558
00:41:29,896 --> 00:41:32,199
‫جعلا الحاكمة توافق‬
‫على جعل (تشاستين) مستشفى عام‬

559
00:41:32,330 --> 00:41:33,763
‫وسيعود طاقم العمل فوراً‬

560
00:41:36,370 --> 00:41:38,542
‫قد يصبح هذا المكان‬
‫نموذجاً للرعاية الطبية المثالية‬

561
00:41:40,454 --> 00:41:41,931
‫يبدو أنّ الأطباء سيديرون المستشفى‬

562
00:41:45,623 --> 00:41:47,883
‫- لا أصدق ذلك‬
‫- أمر مذهل، أليس كذلك؟‬

563
00:41:48,144 --> 00:41:50,837
‫لم يستسلم (كونراد)‬
‫وكذلك (بيل) و(مارشال)‬

564
00:41:51,706 --> 00:41:53,184
‫سأراكما لاحقاً‬
‫فعليّ إجراء بعض المكالمات‬

565
00:41:54,009 --> 00:41:55,703
‫سنتحول إلى مستشفى عام‬

566
00:41:56,355 --> 00:41:57,789
‫مما يعني أنّنا ما زلنا سنعمل‬

567
00:41:58,614 --> 00:42:00,178
‫ويعني أيضاً أنّكِ لا تستطيعين الرحيل‬

568
00:42:00,873 --> 00:42:02,394
‫لا يمكنكِ تغيير المستشفى‬
‫في فترة إقامتكِ الطبية‬

569
00:42:02,525 --> 00:42:04,000
‫إلاّ إن توقفت المستشفى عن العمل‬

570
00:42:04,088 --> 00:42:07,128
‫لن أذهب إلى مستشفى (ماس) العام‬
‫ولكن عليّ التحدث إلى المحامي‬

571
00:42:07,216 --> 00:42:08,694
‫بشأن تأشيرتي‬

572
00:42:09,693 --> 00:42:11,430
‫(مينا)، اسمعيني‬

573
00:42:12,691 --> 00:42:14,168
‫سنحل الأمر‬

574
00:42:14,733 --> 00:42:16,948
‫أتفهمينني؟ أعدكِ بهذا‬

575
00:42:19,294 --> 00:42:22,380
‫كانت الأمور جنونية‬

576
00:42:23,856 --> 00:42:26,333
‫لقد نال (هنري) نهاية سعيدة‬

577
00:42:27,419 --> 00:42:29,939
‫و(نك) و(كونراد) وطفلة آل (هوكينز)‬

578
00:42:30,852 --> 00:42:32,372
‫ولكن لم تكن نهاية سعيدة لـ(باريت كاين)‬

579
00:42:33,762 --> 00:42:35,281
‫نقله المسعفون هذا الصباح‬

580
00:43:30,500 --> 00:43:34,500
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

