﻿1
00:00:17,044 --> 00:00:20,085
‫- "في الحلقات السابقة"‬
‫- لسنا مضطرين لإنهاء علاقتنا‬

2
00:00:20,519 --> 00:00:22,388
‫- متى ستعودين إلى الديار؟‬
‫- صباح الغد‬

3
00:00:24,908 --> 00:00:28,123
‫- هل سأستطيع إجراء العمليات مجدّداً؟‬
‫- تحتاج لأشهر من العلاج الطبيعي‬

4
00:00:28,253 --> 00:00:30,554
‫قبل التفكير بإجراء العمليات مجدّداً‬

5
00:00:30,860 --> 00:00:32,727
‫لا أتخيّل الألم الذي تحمّلته‬
‫يا (روز)‬

6
00:00:32,859 --> 00:00:36,811
‫أنا راقصة‬
‫بل كنت راقصة‬

7
00:00:37,202 --> 00:00:39,201
‫وأعلّم الرقص‬
‫للأطفال المعرّضين للأمراض الخطيرة الآن‬

8
00:00:39,636 --> 00:00:42,286
‫إنّهن حياتي‬

9
00:00:42,590 --> 00:00:44,109
‫لنلتزم بالأمر المهم الوحيد‬

10
00:00:44,415 --> 00:00:46,979
‫- كيف حال (نك)؟‬
‫- كان الهجوم سيقتلها هي والطفلة‬

11
00:00:47,109 --> 00:00:49,498
‫وتزداد حالتها النفسية سوءاً‬
‫كل يوم‬

12
00:00:49,759 --> 00:00:51,236
‫لديها اضطراب ما بعد الصدمة‬

13
00:00:53,365 --> 00:00:56,145
‫- لا أستطيع النوم أثناء الليل‬
‫- أعرف بأنّك لديك كوابيس‬

14
00:00:56,406 --> 00:00:57,840
‫تزداد حالتي سوءاً‬

15
00:01:04,922 --> 00:01:06,356
‫"أتيت إلي"‬

16
00:01:08,179 --> 00:01:09,961
‫"وسحبتني من الأعماق"‬

17
00:01:11,874 --> 00:01:15,219
‫"لم أكن متأكّدة هكذا مسبقاً"‬

18
00:01:15,652 --> 00:01:20,692
‫"أمسك بيدي ولنذهب إلى المجهول"‬

19
00:01:21,214 --> 00:01:23,648
‫"هذه البداية"‬

20
00:01:28,774 --> 00:01:31,076
‫"هذه البداية"‬

21
00:01:35,682 --> 00:01:38,896
‫مرحباً، أنا (لينا ديفي)‬
‫وأنا الجراحة المتدربة الجديدة‬

22
00:01:39,157 --> 00:01:41,590
‫أنا (جيسيكا مور)‬
‫ممرضة قديمة في قسم الجراحة‬

23
00:01:42,720 --> 00:01:45,327
‫تعرفين بأنّ المتدربين يبدؤون جولاتهم‬
‫الساعة الـ٥ صباحاً‬

24
00:01:45,630 --> 00:01:47,108
‫وليس الساعة الـ٣ و٤٥ دقيقة‬
‫أليس كذلك؟‬

25
00:01:47,282 --> 00:01:50,062
‫ستعرفين بأنّي أبالغ بالتحضيرات‬
‫عندما تتعرّفين علي‬

26
00:01:50,497 --> 00:01:51,930
‫ما قصّتك إذاً؟‬

27
00:01:52,104 --> 00:01:53,668
‫أغلقوا المستشفى الذي قبل بي‬

28
00:01:54,276 --> 00:01:55,754
‫بسبب الخسارات المالية من (كوفيد)‬

29
00:01:56,318 --> 00:01:58,578
‫يحدث ذلك في أرجاء البلد‬
‫أنا آسفة‬

30
00:01:59,012 --> 00:02:00,881
‫- ولكن مرحباً بك في (تشاستين)‬
‫- شكراً‬

31
00:02:03,530 --> 00:02:07,354
‫أريد معرفة كل معلومات المرضى‬
‫عندما تكونين متوفرة‬

32
00:02:07,832 --> 00:02:10,135
‫وليس الأدوية التي يتعاطونها فقط‬
‫بل الأمور الشخصية أيضاً‬

33
00:02:11,003 --> 00:02:12,481
‫- هل أنت جادة؟‬
‫- أجل‬

34
00:02:13,393 --> 00:02:14,913
‫تعرف الممرضات تفاصيل أكثر دائماً‬
‫أليس كذلك؟‬

35
00:02:18,259 --> 00:02:19,736
‫هل ستدوّنين الملاحظات؟‬

36
00:02:20,039 --> 00:02:22,864
‫- أدوّن كل شيء‬
‫- حسناً إذاً‬

37
00:02:23,125 --> 00:02:25,168
‫حسناً، لنبدأ من هنا‬

38
00:02:25,558 --> 00:02:28,599
‫لدينا السيد (واتس) اللطيف جدّاً‬

39
00:02:28,730 --> 00:02:31,858
‫ولكنّك لن تغادري الغرفة أبداً‬
‫إن بدأ بالتحدّث عن قاربه للإبحار‬

40
00:02:34,681 --> 00:02:37,332
‫تغيّر المكان من دونك‬
‫مرحباً بعودتك إلى العمل‬

41
00:02:37,766 --> 00:02:40,547
‫أنا مسرورة بوجودي هنا‬
‫لأنّي سئمت من الكسل في المنزل‬

42
00:02:41,285 --> 00:02:43,936
‫كنت تتعافين ولم تكوني كسولة‬

43
00:02:44,196 --> 00:02:47,672
‫أنا مسرورة بعودتي إلى العمل‬
‫ويؤسفني أنّه يوم (بيلي) الأخير‬

44
00:02:48,932 --> 00:02:50,365
‫إلى أين ستذهبين الآن؟‬

45
00:02:50,974 --> 00:02:52,972
‫سأعود إلى (تشارلستون)‬
‫لمعرفة أمور حياتي‬

46
00:02:54,189 --> 00:02:55,622
‫اتركني‬

47
00:02:56,231 --> 00:02:58,619
‫سجين بسن الـ٣١‬
‫وكان متورّطاً في أعمال شغب‬

48
00:02:58,880 --> 00:03:01,314
‫تعرّض للضرب الشديد‬
‫وينزف في منطقة الصدر والبطن‬

49
00:03:05,181 --> 00:03:07,179
‫ابتعدوا عنّي‬

50
00:03:07,352 --> 00:03:08,830
‫نحاول مساعدتك يا سيدي‬

51
00:03:08,961 --> 00:03:11,350
‫- تبّاً لكم‬
‫- لنحضّره‬

52
00:03:18,084 --> 00:03:19,778
‫١، ٢، ٣‬

53
00:03:23,731 --> 00:03:25,210
‫هل أنت بخير؟‬

54
00:03:28,425 --> 00:03:29,900
‫ذلك الرجل الذي طعنني‬

55
00:03:54,362 --> 00:03:56,491
{\pos(192,230)}‫سأبحث عن شخص لينوب عنّي‬
‫وسأصطحبك إلى المنزل بعد ذلك‬

56
00:03:56,838 --> 00:03:59,097
‫- سأبقى ليوم إضافي لأبقى معها‬
‫- ذلك غير ضروري، سأكون معها‬

57
00:03:59,227 --> 00:04:01,835
{\pos(192,230)}‫- حسناً، أنتما تبالغان بردة فعلكما‬
‫- لا، سيذكّرك بما حدث لك‬

58
00:04:01,965 --> 00:04:03,790
{\pos(192,230)}‫- ولا تحتاجين إلى هذا‬
‫- لن أكون قريبة منه‬

59
00:04:03,920 --> 00:04:06,267
{\pos(192,230)}‫لا أعمل في هذا الطابق‬
‫ولكنّي قلقة عليك الآن‬

60
00:04:07,437 --> 00:04:09,438
‫هل أريد قتله بيداي؟ ربّما‬

61
00:04:09,959 --> 00:04:11,436
‫هل سأقتله حقّاً؟ لا‬

62
00:04:11,609 --> 00:04:13,565
‫- ربّما عليك العودة إلى المنزل‬
‫- هل سأتركك وحدك هنا؟‬

63
00:04:13,825 --> 00:04:17,736
{\pos(192,230)}‫لمَ سنسمح له بإخافتنا؟‬
‫لديه حراسة مشدّدة ومقيّد بالسرير‬

64
00:04:17,952 --> 00:04:19,561
{\pos(192,230)}‫لا يحتاج أحدنا إلى المغادرة‬

65
00:04:19,778 --> 00:04:21,429
{\pos(192,230)}‫سأبقى مع (نك)‬
‫إن أرادت البقاء هنا‬

66
00:04:21,777 --> 00:04:23,210
‫يمكنك الاهتمام بالمرضى يا (كونراد)‬

67
00:04:23,602 --> 00:04:25,817
{\pos(192,230)}‫سأذهب إلى الطابق العلوي‬
‫عدني بالبقاء بعيداً عنه‬

68
00:04:26,251 --> 00:04:27,729
‫وسأبتعد عنه أيضاً‬

69
00:04:30,857 --> 00:04:32,334
‫سأراقبها باستمرار‬

70
00:04:33,289 --> 00:04:34,723
{\pos(192,230)}‫اهتم بنفسك‬

71
00:04:36,678 --> 00:04:38,156
‫هل هو الرجل الذي طعنها؟‬

72
00:04:38,677 --> 00:04:40,804
{\pos(192,230)}‫- أجل‬
‫- ليست مشكلتك‬

73
00:04:42,152 --> 00:04:45,455
{\pos(192,230)}‫اسمع، سنؤدي واجبنا‬
‫وسنعيده إلى السجن حيثما ينتمي‬

74
00:04:45,585 --> 00:04:47,496
‫لا تقترب منه‬

75
00:04:51,363 --> 00:04:53,101
{\pos(192,230)}‫- أحتاج إلى المساعدة‬
‫- هيّا، لنذهب‬

76
00:04:53,404 --> 00:04:55,230
{\pos(192,230)}‫كسرت عظمة الساق والشظية‬
‫بعد السقوط‬

77
00:04:55,360 --> 00:04:57,532
{\pos(192,230)}‫وتشتكي من ألم في البطن‬
‫ولكن مؤشراتها الحيوية مستقرة‬

78
00:04:57,663 --> 00:04:59,965
{\pos(192,230)}‫قلنا نذورنا‬
‫ولكنّنا نزلنا عن درج زلق‬

79
00:05:00,096 --> 00:05:02,573
{\pos(192,230)}‫- ولكن (ميغان)...‬
‫- دفعني شبح عن الدرج‬

80
00:05:03,441 --> 00:05:04,874
‫الفندق مسكون‬

81
00:05:05,005 --> 00:05:06,787
‫لننقلها، ١، ٢، ٣‬

82
00:05:09,654 --> 00:05:11,348
{\pos(192,230)}‫(هاندلي)، أعطيها ٢ ملليغرام‬
‫من الـ(مورفين)‬

83
00:05:12,652 --> 00:05:15,649
{\pos(192,230)}‫طراوة معتدلة‬
‫وبلا ارتداد أو انقباض‬

84
00:05:15,824 --> 00:05:18,170
{\pos(192,230)}‫- أحتاج لصورة بالموجات فوق الصوتية‬
‫- سنهتم بالكسر هنا‬

85
00:05:18,300 --> 00:05:20,168
{\pos(192,230)}‫وستحتاجين إلى عملية جراحية‬
‫بعد ذلك‬

86
00:05:20,343 --> 00:05:21,862
{\pos(192,230)}‫لإعادة العظام إلى موقعها‬

87
00:05:23,122 --> 00:05:25,121
‫مريض بسن الـ٤٨‬
‫بعد ٣ مجازات للشريان التاجي‬

88
00:05:25,252 --> 00:05:27,075
{\pos(192,230)}‫وبعد يوم من العملية‬
‫ومؤشراته الحيوية مستقرة‬

89
00:05:27,207 --> 00:05:28,856
‫وارتفعت نسبة الـ(كرياتينين)‬
‫إلى نسبة ١،٢‬

90
00:05:29,118 --> 00:05:30,596
‫- من دون ألم في الصدر‬
‫- ماذا سنفعل له اليوم؟‬

91
00:05:30,726 --> 00:05:32,898
{\pos(192,230)}‫سنأخذ عينة لمنحلات الكهرباء بالبول‬
‫ونفحص نسبة الـ(كرياتينين) في المساء‬

92
00:05:33,071 --> 00:05:35,635
‫ونحرص على نهوضه من الفراش‬
‫وستزوره ابنته اليوم‬

93
00:05:35,983 --> 00:05:37,416
‫وسأجهز الأمور‬
‫لتزور والدها في المستشفى‬

94
00:05:40,110 --> 00:05:41,543
‫عمل ممتاز بالنسبة إلى متدرّبة‬

95
00:05:41,847 --> 00:05:43,803
‫المريضة التالية‬
‫وبوقت أسرع هذه المرة‬

96
00:05:43,933 --> 00:05:46,495
{\pos(192,230)}‫تعرفين رأي الجراحين بالجولات‬
‫هل حدث له أمر أثناء الليل؟‬

97
00:05:46,626 --> 00:05:48,799
‫لا، ولكن تصريف أنبوب الصدر‬
‫وصل لمستوى ٢٠ سنتيمتراً مكعباً‬

98
00:05:48,930 --> 00:05:50,407
‫- ولكنّها قلقة جدّاً‬
‫- ماذا سنفعل لها اليوم؟‬

99
00:05:50,581 --> 00:05:52,014
‫سنربط أنبوب الصدر‬
‫ونكرّر صورة الأشعة السينية‬

100
00:05:52,144 --> 00:05:54,838
‫وربّما سنفعل ذلك بوقت لاحق‬
‫لتستطيع زيارة الحديقة‬

101
00:05:55,186 --> 00:05:57,009
{\pos(192,230)}‫هذا أول نهار لك‬
‫في مستشفى (تشاستين)‬

102
00:05:57,706 --> 00:05:59,834
{\pos(192,230)}‫كيف عرفت معلومات عن المرضى‬
‫بهذه السرعة؟‬

103
00:06:00,399 --> 00:06:01,877
‫سألت ممرضة ذكية عن ذلك‬

104
00:06:05,613 --> 00:06:07,090
‫أحسنت‬

105
00:06:12,650 --> 00:06:14,648
‫- هل يحدث ذلك في الأغلب؟‬
‫- يتكرّر الأمر كثيراً مؤخراً‬

106
00:06:15,952 --> 00:06:17,430
‫أنا مصابة بمرض (هانتنغتون)‬

107
00:06:17,734 --> 00:06:19,385
‫وتوفّى والدي منه‬

108
00:06:19,603 --> 00:06:21,775
‫وربّما تعثّرت عن الدرج‬
‫لذلك السبب‬

109
00:06:22,557 --> 00:06:24,120
‫يزداد توازني سوءاً‬

110
00:06:24,338 --> 00:06:27,076
‫تزوجنا على الفور‬
‫بعد معرفة توارث (ميغان) للجين‬

111
00:06:27,336 --> 00:06:30,681
‫كانت لدي فرصة ٥٠٪ للنجاح‬
‫ولكنّي خسرت‬

112
00:06:31,247 --> 00:06:33,636
‫بدأت الأعراض حالما وقعنا بالحب‬

113
00:06:34,244 --> 00:06:37,024
‫- وعرفت (ميغان) المرض على الفور‬
‫- مرض (هانتنغتون) قاس‬

114
00:06:38,197 --> 00:06:39,673
‫أعرف مدى سوء المرض‬

115
00:06:40,587 --> 00:06:43,715
‫أمضيت طفولتي‬
‫وأنا أراقب سوء حالة والدي‬

116
00:06:44,454 --> 00:06:46,800
‫فسدت خلاياع العصبية‬
‫إلى أن لم يتبقّ منه شيء‬

117
00:06:47,843 --> 00:06:49,537
‫هذا الدكتوران (فوس) و(بيل)‬

118
00:06:50,188 --> 00:06:51,839
‫- أنت بين أيد أمينة، حسناً؟‬
‫- شكراً‬

119
00:06:52,185 --> 00:06:53,620
‫- سنراك بعد العملية‬
‫- حسناً‬

120
00:06:55,837 --> 00:06:57,314
‫يبدو بأنّك كسرت بعض العظام‬

121
00:06:59,484 --> 00:07:00,919
‫سأنقلك إلى قسم العمليات‬

122
00:07:01,311 --> 00:07:03,743
‫توجد بعد السوائل في بطنك‬

123
00:07:04,091 --> 00:07:05,569
‫ولا يجدر بها أن تكون هناك‬

124
00:07:06,351 --> 00:07:08,132
‫سنحتاج إلى صورة بالأشعة المقطعية‬
‫للتأكّد من ذلك‬

125
00:07:08,349 --> 00:07:10,912
‫- ولكنّنا قد نحل المشكلة بعملية‬
‫- حسناً‬

126
00:07:12,781 --> 00:07:18,341
‫(جوسكو)، سيفوتنا شهر العسل‬
‫أنا آسفة جدّاً‬

127
00:07:18,472 --> 00:07:20,339
‫لا بأس، لا تقلقي‬

128
00:07:20,558 --> 00:07:22,599
‫وواجهنا صعوبة بحجزه أيضاً‬

129
00:07:23,034 --> 00:07:25,597
‫كنّا سنبقى في فندق (ستانلي)‬
‫في (كولورادو)‬

130
00:07:25,727 --> 00:07:28,117
‫الذي ألهم المؤلف بـ(ذا شاينينغ)؟‬
‫ما كنت سأدخل ذلك المكان‬

131
00:07:28,247 --> 00:07:29,723
‫وإن أعطيتني كل الـ(بيتكوين)‬
‫في (أيسلندا)‬

132
00:07:30,724 --> 00:07:32,723
‫جمعنا حبنا لأفلام الرعب‬

133
00:07:37,327 --> 00:07:39,195
‫أجل، سنقضي وقتاً ممتعاً الآن‬

134
00:07:40,542 --> 00:07:43,366
‫أروني حركاتكم، أجل، يعجبني ذلك‬

135
00:07:49,622 --> 00:07:51,317
‫- سيدي، هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير‬

136
00:07:54,836 --> 00:07:57,225
‫الدكتور (باريت كين)‬

137
00:07:57,704 --> 00:07:59,398
‫أتيت للعلاج الطبيعي‬
‫مع (تامي إيتن)‬

138
00:08:00,223 --> 00:08:03,613
‫أجل، ها نحن ذا‬

139
00:08:03,743 --> 00:08:06,871
‫ارتدي هذه البطاقة دائماً‬
‫ومرحباً بك في (تشاستين)‬

140
00:08:07,392 --> 00:08:09,738
‫- أحتاج إلى كرسي متحرّك‬
‫- لا، لا حاجة إليه‬

141
00:08:10,173 --> 00:08:12,475
‫إنّها سياسة المستشفى‬
‫بالنسبة إلى مريض بمثل حالتك‬

142
00:08:14,170 --> 00:08:15,603
‫اسمح لي بمساعدتك‬

143
00:08:15,821 --> 00:08:18,472
‫ما رأيك بالابتسام؟‬

144
00:08:23,815 --> 00:08:25,248
‫سأراك لاحقاً‬

145
00:08:26,683 --> 00:08:28,638
‫يمكنك الذهاب يا (بيلي)‬
‫أنا بخير‬

146
00:08:28,768 --> 00:08:31,114
‫- وإلاّ ستغادرين وقت أزمة السير‬
‫- لا أخاف من أزمة السير‬

147
00:08:31,635 --> 00:08:34,502
‫وحتّى على الطريق السريع ٢٠؟‬
‫غبت لفترة حقّاً‬

148
00:08:34,633 --> 00:08:37,153
‫أنا شجاعة، هل تريدين القهوة؟‬

149
00:08:37,761 --> 00:08:39,238
‫أودّ ذلك‬
‫مع الكريمة وملعقتان من السكر‬

150
00:08:39,890 --> 00:08:41,454
‫فكّرت بالذهاب إلى المقهى معاً‬

151
00:08:42,410 --> 00:08:43,930
‫سأبدأ بجولاتي قريباً‬

152
00:08:44,235 --> 00:08:45,712
‫- صباح الخير‬
‫- مرحباً‬

153
00:08:46,451 --> 00:08:47,926
‫اذهبي، أنا بخير‬

154
00:09:00,180 --> 00:09:01,961
‫- ماذا؟‬
‫- اتّصلت بي المحامية للتو‬

155
00:09:02,439 --> 00:09:04,568
‫تقول إنّ دائرة الهجرة‬
‫تريد المزيد من الأدلة‬

156
00:09:04,654 --> 00:09:06,826
‫بشأن تدريبي الطبي في (نيجيريا)‬

157
00:09:07,044 --> 00:09:09,130
‫- لماذا؟‬
‫- لا أعرف، قالت إنّ ذلك غريب‬

158
00:09:09,477 --> 00:09:12,258
‫- ألا يمكنك إعطاؤهم ما يريدونه؟‬
‫- لست متأكّدة من وصول المعاملات‬

159
00:09:12,388 --> 00:09:13,865
‫قبل الموعد النهائي‬

160
00:09:14,255 --> 00:09:16,994
‫ولن أحصل على التأشيرة من دونها‬
‫وسيتم ترحيلي‬

161
00:09:17,427 --> 00:09:20,250
‫ويستحيل عودة الشخص إلى البلد‬
‫بعد ترحيله منه‬

162
00:09:21,294 --> 00:09:23,902
‫لمَ يحدث ذلك؟‬
‫هل يريد أحد إفساد مهنتي؟‬

163
00:09:33,850 --> 00:09:36,457
‫- أين (نك)؟‬
‫- غادرت الطابق بعد مغادرتك مباشرة‬

164
00:10:04,740 --> 00:10:06,869
‫أيّتها الحمقاء، أريد ممرضة حقيقية‬

165
00:10:07,087 --> 00:10:08,564
‫لا تتحرّك وسأجرّب مجدّداً‬

166
00:10:08,911 --> 00:10:10,345
‫بالتأكيد لا‬

167
00:10:11,735 --> 00:10:13,212
‫رجال الأمن‬

168
00:10:22,472 --> 00:10:23,951
‫- (نك)‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

169
00:10:26,209 --> 00:10:27,643
‫غادري، سأتولّى الأمر‬

170
00:10:32,030 --> 00:10:33,770
‫- هل أنت...‬
‫- دكتورة؟ أجل‬

171
00:10:36,375 --> 00:10:37,853
‫لا‬

172
00:10:40,372 --> 00:10:42,588
‫هل تمزحين معي؟‬
‫ليست لديك صلاحيات هنا‬

173
00:10:42,719 --> 00:10:45,934
‫- ما فعلته غير قانون‬
‫- (برافيش)، أعرف بأنّك تكره خرق القوانين‬

174
00:10:46,064 --> 00:10:48,236
‫ولكنّها كانت تعاني‬
‫وكانت بحاجة إلى مخدّر للنوم‬

175
00:10:48,368 --> 00:10:49,800
‫سأهتم بالأمر من هنا‬
‫اطمئني على (نك) رجاءً‬

176
00:10:52,407 --> 00:10:54,101
‫الضغط ٧٦ على ٤٨‬

177
00:10:54,796 --> 00:10:56,578
‫- ما الأمر؟‬
‫- انظر إلى رقبته‬

178
00:11:02,052 --> 00:11:03,530
‫نحتاج لفحص بالموجات فوق الصوتية‬

179
00:11:05,180 --> 00:11:07,526
‫اضبطيه لأصوات القلب‬

180
00:11:10,177 --> 00:11:12,393
‫انصباب تأموري‬
‫يوجد سائل حول قلبه‬

181
00:11:12,696 --> 00:11:15,043
‫كان حجمه صغيراً بالتأكيد‬
‫ولم نرصده بالفحص عندما وصل‬

182
00:11:15,347 --> 00:11:17,606
‫استدعي الدكتور (أوستن)‬
‫نحتاج إلى تسريب السائل الآن‬

183
00:11:18,778 --> 00:11:21,690
‫- ماذا كنت تفعلين هناك؟‬
‫- أجبت على نداء وذلك عملي‬

184
00:11:22,255 --> 00:11:23,732
‫هل ذلك أفضل عذر لديك؟‬

185
00:11:24,079 --> 00:11:25,687
‫وعدتني أنا و(كونراد)‬

186
00:11:25,818 --> 00:11:27,251
‫ظننت بأنّك تراقبينها‬

187
00:11:27,468 --> 00:11:30,292
‫- غبت لـ٥ دقائق فقط‬
‫- ربّاه، استمعا إليكما‬

188
00:11:30,422 --> 00:11:33,073
‫ذهبت لرؤيته وذلك قراري‬
‫وتعرّضت (ليسا) لمشكلة‬

189
00:11:33,204 --> 00:11:34,637
‫وطلبت النجدة ولذلك انتهى الأمر‬

190
00:11:34,897 --> 00:11:36,375
‫- هل انتهى الأمر حقّاً؟‬
‫- أجل‬

191
00:11:36,462 --> 00:11:37,983
‫- أين ستذهبين؟‬
‫- لدي مريض‬

192
00:11:45,629 --> 00:11:47,063
‫لديه مشكلة في القلب‬

193
00:11:47,236 --> 00:11:48,845
‫سيحلون المشكلة ويعيدونه إلى السجن‬

194
00:11:50,191 --> 00:11:51,668
‫وسينتهي الأمر بعد ذلك‬

195
00:11:52,841 --> 00:11:54,274
‫إن لم تتكرّر الحادثة‬

196
00:11:59,531 --> 00:12:01,009
‫ينخفض ضغطه، لديه اندحاس‬

197
00:12:01,139 --> 00:12:02,572
‫(ديفي)، جهاز الموجات فوق الصوتية‬

198
00:12:04,398 --> 00:12:06,353
‫تحرّكي، قد يتوفّى ونحن ننتظرك‬

199
00:12:07,873 --> 00:12:09,915
‫- هل تريد مني فعل ذلك؟‬
‫- لا، أعطها فرصة‬

200
00:12:11,697 --> 00:12:13,130
‫حرّكي الأداة إلى الأعلى قليلاً‬

201
00:12:14,173 --> 00:12:15,651
‫إلى الأعلى‬

202
00:12:17,562 --> 00:12:21,863
‫ماذا تفعلين؟‬
‫أعيديها وحرّكيها للأعلى الآن‬

203
00:12:23,688 --> 00:12:25,555
‫ذلك غير صحيح‬
‫(بافيش)، تولّى الأمر‬

204
00:12:25,816 --> 00:12:27,294
‫(ديفي)، ابتعدي‬

205
00:12:27,771 --> 00:12:29,249
‫تحرّكي‬

206
00:12:34,071 --> 00:12:37,373
‫حسناً، مدى الرؤية جيد‬
‫يا (برافيش)، شكراً‬

207
00:12:39,633 --> 00:12:41,066
‫ستدخل الكيس التأموري‬

208
00:12:41,891 --> 00:12:43,325
‫ووصلنا إليه‬

209
00:12:43,977 --> 00:12:45,411
‫وتسرّب الانسكاب الآن‬

210
00:12:46,062 --> 00:12:47,496
‫حسناً؟‬

211
00:12:49,451 --> 00:12:51,407
‫حسناً، حالته مستقرة إلى الآن‬

212
00:12:51,493 --> 00:12:53,449
‫لنحجز غرفة للعمليات‬
‫لإيجاد مصدر المشكلة لحلّها‬

213
00:12:54,013 --> 00:12:55,664
‫لمَ ما تزالين هنا؟ اذهبي‬

214
00:12:59,878 --> 00:13:01,356
‫تتوقّع من المتدربين الجراحيين‬
‫بالسنة المتوسطة‬

215
00:13:01,486 --> 00:13:02,961
‫إتقان استخدام هذا الجهاز‬
‫للموجات فوق الصوتية‬

216
00:13:03,049 --> 00:13:05,439
‫خدعتني أثناء جولات صباح اليوم‬

217
00:13:06,177 --> 00:13:07,656
‫وظننت بأنّها مميزة‬

218
00:13:10,784 --> 00:13:12,261
‫أبلغني إن احتجت إلى شيء‬
‫يجب أن أجيب على الاتصال‬

219
00:13:12,347 --> 00:13:13,824
‫أجل، اذهب‬

220
00:13:18,256 --> 00:13:19,690
‫(نادين)، يا للمفاجأة اللطيفة‬

221
00:13:19,907 --> 00:13:22,904
‫مرحباً (ديفن)، أنا في (أتلانتا)‬

222
00:13:23,035 --> 00:13:26,772
‫لفحص تضبّب الدماغ السنوي‬
‫وأريد القدوم لإلقاء التحية‬

223
00:13:27,119 --> 00:13:30,030
‫سيكون ذلك رائعاً، سأودّ رؤيتك‬
‫سأنهي عملي الساعة الـ٧ تقريباً‬

224
00:13:30,508 --> 00:13:33,984
‫لا أستطيع الانتظار‬
‫ولدي مفاجأة لك‬

225
00:13:34,244 --> 00:13:36,982
‫- أي نوع من المفاجآت؟‬
‫- لن تكون مفاجأة إن أخبرتك‬

226
00:13:38,155 --> 00:13:39,588
‫سأراك لاحقاً‬

227
00:13:44,411 --> 00:13:45,844
‫يا لها من امرأة مسكينة‬

228
00:13:46,366 --> 00:13:48,278
‫لن أتمنّى إصابة أسوأ أعدائي‬
‫بمرض (هانتنغتون)‬

229
00:13:49,016 --> 00:13:52,579
‫قد نستطيع إعادة الوقت‬
‫المتبقي لديها‬

230
00:13:53,317 --> 00:13:57,054
‫سمعت بأنّ (كين)‬
‫عاد إلى (تشاستين) لأول مرة اليوم‬

231
00:13:57,879 --> 00:14:00,138
‫أجل، لتلقي العلاج الطبيعي‬
‫وسأطمئن عليه بعد هذه العملية‬

232
00:14:00,269 --> 00:14:02,441
‫- الملقط‬
‫- أعرف بأنّك لا تحتاجين لنصيحتي‬

233
00:14:02,571 --> 00:14:04,049
‫ذلك صحيح‬

234
00:14:06,090 --> 00:14:08,219
‫أعتقد بأنّ عليك تركه وشأنه‬
‫لأنّه لا يستحق العناء‬

235
00:14:08,524 --> 00:14:09,957
‫قد تكون محقّاً‬

236
00:14:10,174 --> 00:14:13,953
‫ولكنّنا خسرنا أطباء كثيرين‬
‫عندما أعلنا عن معاناتنا‬

237
00:14:14,519 --> 00:14:15,952
‫أملت عودة (كين)‬

238
00:14:16,082 --> 00:14:18,603
‫قد أضطر لهدم قسم جراحة الأعصاب‬
‫إن لم يعد‬

239
00:14:18,733 --> 00:14:21,818
‫- أخبرتني بأنّك ستجدين بدلاء‬
‫- حاولت ذلك، صدّقني‬

240
00:14:26,988 --> 00:14:30,811
‫أكمل الكلمة‬
‫بوضع المكعب الصحيح في الأعلى‬

241
00:14:30,941 --> 00:14:34,417
‫- هذه سخافة‬
‫- اعتبرها أساسات لتعافيك‬

242
00:14:48,494 --> 00:14:51,361
‫سيزداد الأمر سهولة‬
‫كلّما فعلت ذلك‬

243
00:14:52,318 --> 00:14:54,490
‫لن أكرّر ذلك، لنستمر‬

244
00:14:54,793 --> 00:14:57,313
‫عليك إكمال كل مهمة للتقدّم‬

245
00:14:57,575 --> 00:14:59,660
‫ولذلك ابدأ مجدّداً‬

246
00:15:00,399 --> 00:15:01,831
‫هل أبدو رضيعاً بالنسبة لك؟‬

247
00:15:02,614 --> 00:15:04,047
‫لا تتحدّثي إلي بتلك الطريقة‬

248
00:15:04,482 --> 00:15:05,959
‫لا تتصرّف مثل رضيع‬

249
00:15:07,610 --> 00:15:09,435
‫تؤدي (تامي) عملها ولذلك احترمها‬

250
00:15:10,564 --> 00:15:12,041
‫أيّاً كنت‬

251
00:15:12,216 --> 00:15:13,823
‫سأطلب نصيحتك عندما أحتاج إليها‬

252
00:15:15,386 --> 00:15:19,254
‫- دكتور (كين)، هل توجد مشكلة؟‬
‫- هل هو دكتور؟‬

253
00:15:19,557 --> 00:15:22,121
‫هو من أفضل جراحي الأعصاب‬
‫في البلد‬

254
00:15:22,252 --> 00:15:25,075
‫زال طموحي‬
‫بعدم الزحف على الدرج مجدّداً‬

255
00:15:26,597 --> 00:15:28,029
‫لا يعجبني سلوكها‬

256
00:15:28,247 --> 00:15:30,550
‫تلك (روز ويليامز)‬
‫وهي أحد مريضاتي المفضلات لدي‬

257
00:15:30,942 --> 00:15:32,765
‫وأنا أيضاً، لا تتذمّر أبداً‬

258
00:15:33,547 --> 00:15:35,589
‫أحبها كثيراً‬

259
00:15:35,720 --> 00:15:37,936
‫لا تعرف ما أشعر به بالتأكيد‬

260
00:15:38,891 --> 00:15:40,369
‫كان حظك سيئاً‬

261
00:15:40,890 --> 00:15:42,497
‫ولكن (روز) مصابة بمرض الخلايا المنجلية‬

262
00:15:43,106 --> 00:15:45,365
‫إنّها يافعة‬
‫وما تزال حياتها طويلة‬

263
00:15:45,929 --> 00:15:48,450
‫ولكنّها مصابة بمرض مدمّر‬

264
00:15:51,880 --> 00:15:53,315
‫كيف وركك الجديد؟‬

265
00:15:54,662 --> 00:15:56,096
‫أشعر بتحسن كبير‬

266
00:15:57,052 --> 00:15:59,311
‫سأعود للرقص قريباً‬
‫ولا أستطيع الانتظار لذلك‬

267
00:16:07,957 --> 00:16:09,434
‫حسناً، على مهلك‬

268
00:16:12,476 --> 00:16:13,908
‫لا داع للعجلة‬

269
00:16:24,076 --> 00:16:25,596
‫تعال إلى مكتبي عندما تنتهي‬
‫يا (باريت)‬

270
00:16:45,538 --> 00:16:47,145
‫علينا مناقشة ما حدث‬

271
00:16:47,493 --> 00:16:50,013
‫وعدتني أنا و(كونراد)‬
‫بالابتعاد عن (جيه بيكرينغ)‬

272
00:16:50,144 --> 00:16:52,229
‫ولكنّك لم تفعلي ذلك‬
‫لماذا يا (نك)؟‬

273
00:16:54,401 --> 00:16:55,835
‫ما أزال أرى الكوابيس‬

274
00:16:58,615 --> 00:17:00,787
‫أعتقد بأنّي ما أزال خائفة‬
‫من ناحية ما‬

275
00:17:02,829 --> 00:17:07,391
‫ربّما ساعدتني رؤيته‬
‫وهو بحالة سيئة وضعيف‬

276
00:17:09,302 --> 00:17:11,910
‫يجب أن أتوقّف‬
‫عن تذكّر الحادثة مراراً وتكراراً‬

277
00:17:12,040 --> 00:17:13,604
‫عندما أغمض عيناي...‬

278
00:17:14,778 --> 00:17:16,255
‫سيساعدك الوقت بذلك‬

279
00:17:17,644 --> 00:17:19,122
‫هل تتذكّرين عندما توفّت أمك؟‬

280
00:17:20,338 --> 00:17:22,901
‫تحطّمت أنت و(جيسي)‬
‫وبدأتما بالتصرف بطريقة غريبة‬

281
00:17:23,597 --> 00:17:27,377
‫- أجل‬
‫- وافترقت أنا وأنت لسنوات كثيرة‬

282
00:17:28,897 --> 00:17:31,156
‫ربّما كنّا بأمس الحاجة لبعضنا‬
‫في تلك الفترة‬

283
00:17:32,721 --> 00:17:34,153
‫كنت وحيدة جدّاً‬

284
00:17:35,067 --> 00:17:36,891
‫وكان لدي جار‬

285
00:17:39,585 --> 00:17:43,799
‫وبدأ بالاهتمام بي‬
‫واستضافني لأعذار مختلفة‬

286
00:17:45,320 --> 00:17:46,753
‫جعلني أشعر بأنّي مميزة‬

287
00:17:48,925 --> 00:17:51,011
‫وثم لمسني بموقع حساس‬

288
00:17:53,140 --> 00:17:54,617
‫واغتصبني‬

289
00:17:56,529 --> 00:17:58,006
‫كم كان عمرك؟‬

290
00:17:58,788 --> 00:18:00,221
‫١٣ سنة‬

291
00:18:03,567 --> 00:18:05,044
‫لمَ لم تخبريني بذلك؟‬

292
00:18:06,131 --> 00:18:07,564
‫لم أخبر أحداً‬

293
00:18:09,346 --> 00:18:10,779
‫شعرت بالعار‬

294
00:18:12,039 --> 00:18:14,690
‫كان الأمر صعباً ومؤلماً‬

295
00:18:15,515 --> 00:18:16,948
‫أنا آسفة جدّاً يا (بيلي)‬

296
00:18:17,859 --> 00:18:20,987
‫تطلّب الأمر بعض الوقت‬
‫ولكنّه لا يتحكّم بي الآن‬

297
00:18:21,946 --> 00:18:23,378
‫وذلك ما عليك فعله‬

298
00:18:23,813 --> 00:18:25,246
‫امضي بحياتك‬

299
00:18:26,202 --> 00:18:28,245
‫لأنّك ستبقين الضحية‬
‫إن لم تفعلي ذلك‬

300
00:18:28,331 --> 00:18:29,809
‫وسيتحكّم بك‬

301
00:18:39,149 --> 00:18:42,669
‫أصلحنا الكسر وكانت العملية جيدة‬

302
00:18:43,190 --> 00:18:44,667
‫سآتي بعد قليل‬

303
00:18:44,798 --> 00:18:46,231
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

304
00:18:48,447 --> 00:18:50,271
‫خطرت لي فكرة‬
‫بسبب هذين المتزوجين جديداً‬

305
00:18:51,271 --> 00:18:54,878
‫تزوّجا في فندق مرعب‬
‫وسيقضيان شهر العسل بفندق (ستانلي)‬

306
00:18:55,528 --> 00:18:58,525
‫جريمة قتل، جريمة قتل‬

307
00:18:59,787 --> 00:19:05,825
‫- أحب أفلام الرعب‬
‫- أريد أن يكون زفافنا شخصياً‬

308
00:19:06,304 --> 00:19:07,781
‫ومميزاً ولنا فقط‬

309
00:19:07,997 --> 00:19:10,561
‫- حسناً، بمَ تفكّر؟‬
‫- متى قضينا أفضل وقت معاً؟‬

310
00:19:10,865 --> 00:19:13,733
‫أثناء الغوص في (كيز)‬
‫ولكنّنا لا نستطيع مغادرة (أتلانتا)‬

311
00:19:14,081 --> 00:19:15,992
‫أجل، ولكن لدي فكرة‬

312
00:19:16,123 --> 00:19:17,555
‫ليساعدنا أحد‬

313
00:19:19,077 --> 00:19:20,509
‫ماذا يحدث؟‬

314
00:19:22,899 --> 00:19:24,724
‫اتصلي ببنك الدم‬
‫لطلب وحدتين من الدم فوراً‬

315
00:19:24,854 --> 00:19:27,288
‫واستدعي (كونراد)‬
‫لديها نزيف معدي معوي‬

316
00:19:32,925 --> 00:19:34,620
‫- ماذا حدث؟‬
‫- قالت إنّها تشعر بتوعك‬

317
00:19:34,750 --> 00:19:36,184
‫وكان الدم في كل مكان‬

318
00:19:36,661 --> 00:19:38,095
‫ساعدني لوضعها في وضعية الجلوس‬

319
00:19:38,790 --> 00:19:41,528
‫تقيأت الدم ومؤشراته الحيوية مستقرة‬

320
00:19:42,135 --> 00:19:44,960
‫حسناً، لنعطها ٨٠ ملليغراماً‬
‫من (أومبرازول) واستدع (بيل)‬

321
00:19:46,003 --> 00:19:47,436
‫نحتاج إليه هنا‬

322
00:19:47,566 --> 00:19:49,956
‫- ليس بسبب السقوط‬
‫- لا أعتقد ذلك‬

323
00:19:50,260 --> 00:19:52,259
‫يتسبّب أمر آخر‬
‫بالنزيف المعدي المعوي‬

324
00:19:56,864 --> 00:19:58,515
‫(ميغان)، لا تفقدي الوعي‬

325
00:19:58,689 --> 00:20:00,122
‫لا تفقدي الوعي‬

326
00:20:01,600 --> 00:20:04,163
‫- يا إلهي، ساعداها، ساعداها‬
‫- علينا وضع أنبوب الآن‬

327
00:20:04,423 --> 00:20:07,116
‫(جوسكو)، انتظر في الخارج‬
‫انتظر في الخارج‬

328
00:20:10,245 --> 00:20:11,722
‫هلاّ تحضر أنبوب القصبة الهوائية‬

329
00:20:16,500 --> 00:20:19,109
‫- أين الأنبوب؟‬
‫- لا أرى شيئاً‬

330
00:20:19,934 --> 00:20:21,585
‫حسناً، أرى الحبال الصوتية‬
‫أعطني الأنبوب‬

331
00:20:34,923 --> 00:20:37,096
‫ستحتاج إلى تنظير داخلي‬
‫لمعرفة مصدر النزيف‬

332
00:20:37,354 --> 00:20:38,789
‫أجل، تحتاج إلى ذلك الآن‬

333
00:20:47,956 --> 00:20:49,434
‫كيف حال المتدربة الجديدة؟‬

334
00:20:49,564 --> 00:20:52,606
‫خليط من النجاح والفشل‬
‫تنجح بأمور وتفشل بأمور أخرى‬

335
00:20:52,736 --> 00:20:55,125
‫مثل جميع المتدربين‬
‫وحتّى أنت يا (برافيش)‬

336
00:20:55,386 --> 00:20:56,863
‫الأمر أكبر ممّا هو عليه‬

337
00:21:01,772 --> 00:21:03,771
‫إن أردت أن تكوني رسامة‬
‫افعلي ذلك إذاً‬

338
00:21:03,988 --> 00:21:06,161
‫لن يموت شخص‬
‫إن لوّنت خارج الخطوط على الأقل‬

339
00:21:06,466 --> 00:21:08,680
‫عليك التركيز على المرضى الآن‬

340
00:21:09,376 --> 00:21:11,026
‫وخاصة بعد أداء اليوم‬

341
00:21:12,156 --> 00:21:13,633
‫إخباري بهذه النصيحة‬

342
00:21:13,764 --> 00:21:15,415
‫بأول يوم لي في (تشاستين)‬
‫لطف كبير منك يا دكتور (برافيش)‬

343
00:21:15,632 --> 00:21:18,195
‫شكراً جزيلاً‬
‫هل تريد رؤية ما رسمته؟‬

344
00:21:28,447 --> 00:21:29,882
‫لا تعرفني ولا أعرفك‬

345
00:21:30,448 --> 00:21:31,881
‫ولكن افهم هذا‬

346
00:21:32,446 --> 00:21:36,269
‫لا يهمّني أمر أكثر‬
‫من إتقان عملي كدكتورة‬

347
00:21:36,876 --> 00:21:39,962
‫وبالنسبة إلى أدائي‬
‫هل كان أداؤك ممتازاً أثناء التدريب؟‬

348
00:21:41,047 --> 00:21:42,526
‫إنّها عملية تعلّم‬

349
00:21:42,656 --> 00:21:46,173
‫وكنت أتمنّى أن تساعدني لأتعلم‬
‫وليس أن تحبط معنوياتي‬

350
00:21:58,383 --> 00:22:02,640
‫- انتظر، لدينا وريد متورّم‬
‫- نزيف في النظام الوريدي‬

351
00:22:02,772 --> 00:22:05,378
‫- أحتاج إلى تقطيبه‬
‫- سأجهز القسطرة‬

352
00:22:15,153 --> 00:22:16,587
‫أرى المصدر‬

353
00:22:17,065 --> 00:22:18,498
‫سألويه‬

354
00:22:22,061 --> 00:22:23,538
‫وضعت الشريط‬

355
00:22:25,102 --> 00:22:28,100
‫سأقطع الدورة الدموية‬
‫إلى الأوردة المصابة‬

356
00:22:28,231 --> 00:22:29,708
‫و...‬

357
00:22:33,140 --> 00:22:34,617
‫أوقفنا النزيف‬

358
00:22:38,092 --> 00:22:41,264
‫إذاً، إن نزفت (ميغان)‬
‫بسبب مرض الدوالي‬

359
00:22:41,395 --> 00:22:42,828
‫ربّما تعاني من التليف الكبدي‬

360
00:22:43,089 --> 00:22:44,565
‫سيفسّر ذلك ارتفاع نسبة التخثر‬

361
00:22:47,130 --> 00:22:48,607
‫مرض الكبد‬

362
00:22:51,300 --> 00:22:52,778
‫هل تعتقد بأنّه بسبب المخدّرات‬
‫أم الكحول؟‬

363
00:22:52,906 --> 00:22:54,341
‫لا‬

364
00:22:54,559 --> 00:22:57,469
‫عندما سألناها‬
‫قالت إنّها تشرب الشاي والمياه المعدنية‬

365
00:22:59,512 --> 00:23:00,989
‫سأرسل عينات من الدم‬

366
00:23:01,379 --> 00:23:03,249
‫فحص لمرض التهاب الكبد‬
‫وأمصال المناعة الذاتية‬

367
00:23:03,378 --> 00:23:04,856
‫وسترشدنا إلى سبب بالتأكيد‬

368
00:23:14,196 --> 00:23:15,674
‫ذلك مثير للإعجاب‬

369
00:23:18,323 --> 00:23:19,801
‫لدي محفّز‬

370
00:23:20,496 --> 00:23:21,974
‫أريد استعادة حياتي‬

371
00:23:22,538 --> 00:23:24,015
‫وأنا أيضاً‬

372
00:23:24,406 --> 00:23:26,188
‫مرض الخلايا المنجلية قاس‬

373
00:23:28,358 --> 00:23:32,183
‫قبل قليل...‬

374
00:23:34,964 --> 00:23:36,484
‫سأواجهه إلى آخر نفس‬

375
00:23:37,484 --> 00:23:39,526
‫أريد الرقص مجدّداً ويعطيني هدفاً‬

376
00:23:40,177 --> 00:23:41,655
‫أتفهّم ذلك‬

377
00:23:41,872 --> 00:23:44,522
‫أنا جرّاح‬
‫ولا فائدة منّي بلا يداي‬

378
00:23:45,565 --> 00:23:47,043
‫كيف أصبت بإصابتك؟‬

379
00:23:47,607 --> 00:23:49,909
‫- صدمتني سيارة‬
‫- تبّاً‬

380
00:23:50,517 --> 00:23:51,994
‫أنا آسفة‬

381
00:23:54,124 --> 00:23:56,123
‫ستعود لإجراء العمليات وسأعود للرقص‬

382
00:23:56,991 --> 00:23:58,469
‫نحن مناضلان، صحيح؟‬

383
00:24:01,423 --> 00:24:02,855
‫أعتقد بأنّ مرضك أصعب‬

384
00:24:04,160 --> 00:24:05,637
‫ولكن حظاً موفقاً‬

385
00:24:09,808 --> 00:24:12,806
‫لا، لا أريد كرسياً متحركاً‬
‫أريد المغادرة بقدماي‬

386
00:24:14,891 --> 00:24:21,017
‫تعلّمت من مسيرتي المهنية‬
‫ضرورة صراحة المرضى مع تشخيصهم‬

387
00:24:22,711 --> 00:24:25,318
‫يمكنهم التخطيط لمستقبلهم‬
‫إن فعلوا ذلك‬

388
00:24:26,143 --> 00:24:27,924
‫حسناً، إنّها وجهة نظر جيدة‬

389
00:24:29,054 --> 00:24:32,487
‫استناداً إلى ما رأيته اليوم‬
‫لن تجري عمليات أخرى أبداً‬

390
00:24:32,704 --> 00:24:35,092
‫أنت صريح مع نفسك‬
‫بشأن ذلك، صحيح؟‬

391
00:24:37,005 --> 00:24:38,439
‫مهارات حركية جيدة؟‬

392
00:24:39,134 --> 00:24:41,176
‫لم تستطع وضع مكعب‬
‫فوق الآخر‬

393
00:24:41,306 --> 00:24:44,738
‫ولذلك حظاً موفقاً‬

394
00:24:54,864 --> 00:24:56,515
‫- مرحباً (ميغان)‬
‫- مرحباً‬

395
00:24:56,819 --> 00:24:59,774
‫لديك تليّف في الكبد‬
‫ونحاول معرفة السبب‬

396
00:24:59,991 --> 00:25:03,074
‫- أخبرتنا بأنّك لا تشربين الكحول‬
‫- أشرب الشاي والمياه المعدنية فقط‬

397
00:25:03,162 --> 00:25:06,333
‫حسناً، ألديك التهاب الكبد باء‬
‫أم التهاب الكبد سي؟‬

398
00:25:06,464 --> 00:25:07,941
‫لا، ليس حسب علمي‬

399
00:25:08,072 --> 00:25:10,245
‫ما كانت الدلالات‬
‫عندما أصبت بمرض (هانتنغتون)؟‬

400
00:25:12,200 --> 00:25:14,111
‫أصبحت خرقاء‬

401
00:25:15,067 --> 00:25:19,020
‫وثم أصبت بالإرهاق وفقدان الذاكرة‬
‫وواجهت صعوبة بالبلع‬

402
00:25:19,150 --> 00:25:23,495
‫أتذكّر هذه الأعراض المشابهة‬
‫عندما أصيب والدي بالمرض‬

403
00:25:24,886 --> 00:25:26,319
‫وهذا جديد‬

404
00:25:26,449 --> 00:25:28,057
‫يتكرّر الأمر دائماً‬

405
00:25:28,839 --> 00:25:30,708
‫يقول (جوسكو)‬
‫إنّي أبدو وكأنّي أحلق بعيداً‬

406
00:25:31,837 --> 00:25:33,574
‫- ارفعي ذراعيك هكذا‬
‫- أجل‬

407
00:25:33,705 --> 00:25:35,964
‫أعلى قليلاً، أجل‬

408
00:25:42,481 --> 00:25:44,045
‫من شخّص إصابتك بمرض (هانتنغتون)‬
‫يا (ميغان)؟‬

409
00:25:44,741 --> 00:25:47,521
‫- فعلت ذلك‬
‫- هل أكّد دكتور ذلك؟‬

410
00:25:47,782 --> 00:25:51,258
‫لا، ولكنّي أعرف مرضي‬
‫وهناك علاج له ولذلك...‬

411
00:25:51,909 --> 00:25:53,690
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- مرحباً‬

412
00:25:55,254 --> 00:25:57,687
‫- لا بأس، لا بأس‬
‫- ابقَ معها‬

413
00:25:58,079 --> 00:25:59,772
‫أريد إجراء فحوصات أخرى‬
‫وسأعود قريباً‬

414
00:25:59,904 --> 00:26:01,381
‫حسناً‬

415
00:26:01,467 --> 00:26:02,944
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

416
00:26:06,680 --> 00:26:08,245
‫هل ترين الشق بالأذين الأيمن؟‬

417
00:26:08,593 --> 00:26:10,287
‫ولذلك لا يتوقّف النزيف‬

418
00:26:14,632 --> 00:26:18,194
‫ألا تشعرين بالغرابة‬
‫لأنّنا نحاول إنقاذ الرجل‬

419
00:26:18,324 --> 00:26:19,802
‫الذي كاد يقتل (نك)؟‬

420
00:26:20,366 --> 00:26:21,843
‫لا‬

421
00:26:21,974 --> 00:26:24,841
‫أركّز على مهمتي‬
‫حالما يدخل المرضى غرفة العمليات‬

422
00:26:26,319 --> 00:26:27,752
‫خيط وضمادة‬

423
00:26:29,056 --> 00:26:30,533
‫هل تريدني هنا؟‬

424
00:26:31,620 --> 00:26:34,877
‫ليس لدي وقت لتدريسك‬
‫أثناء عملية هذا القلب‬

425
00:26:35,268 --> 00:26:36,746
‫يمكنها مراقبتي‬

426
00:26:37,397 --> 00:26:38,875
‫كما تريدين‬

427
00:26:40,786 --> 00:26:42,697
‫دكتورة (أوكافور)‬
‫يحتاجون إليك في الردهة‬

428
00:26:43,002 --> 00:26:45,783
‫- أخبريهم بأنّي مشغولة بعملية‬
‫- قالوا إنّ الأمر طارئ‬

429
00:26:46,782 --> 00:26:48,259
‫شخص من اللجنة الطبية‬

430
00:26:52,603 --> 00:26:55,686
‫اذهبي، سأهتم بالأمر‬

431
00:26:58,902 --> 00:27:02,857
‫يبدو بأنّه يوم حظك‬
‫استعدي للعملية‬

432
00:27:08,330 --> 00:27:09,808
‫مرحباً‬

433
00:27:13,328 --> 00:27:15,413
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أشعر بتحسن بالحقيقة‬

434
00:27:16,021 --> 00:27:17,499
‫أجل‬

435
00:27:18,367 --> 00:27:19,800
‫كيف حالك؟‬

436
00:27:22,797 --> 00:27:24,232
‫لست بحالة رائعة‬

437
00:27:24,754 --> 00:27:26,187
‫لا أعرف ما سأفعله بغضبي‬

438
00:27:27,273 --> 00:27:28,881
‫أريد قتله بسبب ما فعله بك‬

439
00:27:31,010 --> 00:27:32,443
‫لدينا بعضنا‬

440
00:27:34,267 --> 00:27:35,701
‫ولدينا طفلتنا‬

441
00:27:37,353 --> 00:27:41,089
‫وسيقضي الرجل الذي أذانا‬
‫بقية حياته في السجن‬

442
00:27:42,567 --> 00:27:44,000
‫ولذلك...‬

443
00:27:47,171 --> 00:27:48,649
‫كيف وصلت إلى هذه المرحلة؟‬

444
00:27:50,039 --> 00:27:55,731
‫أجريت محادثة صعبة ومثيرة للاهتمام‬
‫مع (بيلي) قبل قليل‬

445
00:27:57,772 --> 00:27:59,250
‫يمكننا مناقشة ذلك لاحقاً‬

446
00:28:11,197 --> 00:28:12,719
‫- هل أنت الدكتور (أوكافور)؟‬
‫- أجل‬

447
00:28:13,196 --> 00:28:14,891
‫أنا (شيموس أورايلي)‬
‫من لجنة (جورجيا) الطبية‬

448
00:28:15,151 --> 00:28:18,931
‫أريد إبلاغك بحدوث تحقيق‬
‫قد يتسبّب بخسارتك لرخصتك الطبية‬

449
00:28:19,583 --> 00:28:21,450
‫أريد طرح بعض الأسئلة عليك‬
‫إن لم تمانعي ذلك‬

450
00:28:21,755 --> 00:28:25,231
‫هل كانت لديك علاقة رومانسية‬
‫مع (مايكا ستيفنز)؟‬

451
00:28:25,404 --> 00:28:26,882
‫أعتقد بأنّه كان مريضك‬

452
00:28:28,619 --> 00:28:30,096
‫سأعتبر تلك موافقة‬

453
00:28:30,618 --> 00:28:34,702
‫هل أنت بعلاقة حالية‬
‫مع مشرفك (إيه جيه أوستن)؟‬

454
00:28:36,179 --> 00:28:38,134
‫إجابة أجل أخرى‬

455
00:28:38,786 --> 00:28:41,697
‫هل أدرت عيادة طبية‬
‫خارج منزلك من قبل؟‬

456
00:28:43,912 --> 00:28:45,998
‫أريد التحدّث إلى محاميتي‬
‫قبل الاستمرار بالإجابة‬

457
00:28:46,606 --> 00:28:49,691
‫ذلك حقّك‬
‫سأحدّد موعداً لمقابلة تحت القسم‬

458
00:28:50,472 --> 00:28:52,385
‫هذا ملف المعلومات التي جمعناها عنك‬
‫لتكون مستعدة‬

459
00:29:14,933 --> 00:29:17,887
‫ربّما عليك طرح أسئلة محدّدة‬
‫عندما يكملون التقييم‬

460
00:29:18,756 --> 00:29:20,798
‫هل شرح الأطباء خطة العلاج؟‬

461
00:29:20,972 --> 00:29:22,884
‫هل يفهمون إرشادات الخروج؟‬

462
00:29:23,318 --> 00:29:25,317
‫أريد تغييراً ملموساً‬

463
00:29:26,751 --> 00:29:28,184
‫حسناً، شكراً (كيتلن)‬

464
00:29:29,835 --> 00:29:31,660
‫- هل أردت مقابلتي؟‬
‫- أجل‬

465
00:29:32,093 --> 00:29:34,702
‫- تبدو متعباً، تفضّل بالجلوس‬
‫- لست متعباً أبداً‬

466
00:29:35,570 --> 00:29:37,048
‫ولكن إن كنت مصرّة‬

467
00:29:43,347 --> 00:29:45,171
‫استناداً إلى ما رأيته صباح اليوم‬
‫يا (باريت)‬

468
00:29:45,563 --> 00:29:49,647
‫- ستكون عملية تعافيك طويلة وصعبة‬
‫- لا، ذلك غير صحيح‬

469
00:29:49,950 --> 00:29:52,947
‫- سأعود لإجراء العمليات قريباً‬
‫- ليس في مشفاي‬

470
00:29:53,427 --> 00:29:57,423
‫سأكون عادلة بحقّك‬
‫وأخبرك بأنّي سأبدأ بمقابلات لاستبدالك‬

471
00:29:57,902 --> 00:30:01,550
‫نحتاج إلى جراح أعصاب ممتاز‬
‫وإلاّ سينهار القسم كاملاً‬

472
00:30:01,768 --> 00:30:04,418
‫- ولا أقبل بتلك النتيجة‬
‫- اعتمدي علي‬

473
00:30:04,548 --> 00:30:07,590
‫- أمهليني شهراً لأثبت سرعة...‬
‫- أنا آسفة جدّاً يا (باريت)‬

474
00:30:07,720 --> 00:30:09,197
‫ولكنّي لا أستطيع ذلك‬

475
00:30:09,372 --> 00:30:13,585
‫ليست لدي مشكلة‬
‫مع ضمان تعافيك الجسدي فقط‬

476
00:30:13,717 --> 00:30:17,278
‫بل سلوكك أيضاً‬
‫ولا أريد مثل تصرفك صباح اليوم ‬

477
00:30:17,409 --> 00:30:19,711
‫ولا أتوقّعه من دكتور‬
‫في مستشفى (تشاستين) الجديد‬

478
00:30:19,841 --> 00:30:25,055
‫ذلك عادل، تجاوزت حدودي‬
‫أعطيني فرصة أخرى‬

479
00:30:25,229 --> 00:30:29,226
‫أنا مستعدة لمراقبة تطوّرك‬
‫من ناحية شخصية وجسدية‬

480
00:30:29,442 --> 00:30:30,876
‫لن أستبعدك بعد‬

481
00:30:31,615 --> 00:30:33,093
‫ولكن علي أن أكون صريحة‬

482
00:30:33,962 --> 00:30:37,784
‫لا تنتمي إلى (تشاستين) الآن‬

483
00:31:52,662 --> 00:31:54,139
‫ماذا سأفعل؟‬

484
00:31:55,617 --> 00:31:57,572
‫لا شيء، سأبلغك عندما أريدك‬

485
00:31:59,266 --> 00:32:01,221
‫ينخفض ضغط دمه‬
‫وإن لم نوقف النزيف‬

486
00:32:01,352 --> 00:32:02,829
‫سيكون عليك إيصاله بمضخة‬

487
00:32:11,083 --> 00:32:13,126
‫وجدنا شقّاً في الأذين الأيمن‬

488
00:32:13,256 --> 00:32:14,776
‫وحللنا تلك المشكلة‬
‫ولكن لدينا شق آخر الآن‬

489
00:32:15,037 --> 00:32:17,513
‫ولا أستطيع التمهّل‬
‫لشرح كل خطوة لك‬

490
00:32:17,600 --> 00:32:20,076
‫- الوقت محدود‬
‫- أعمل أفضل أثناء الصمت‬

491
00:32:20,207 --> 00:32:21,684
‫سنرى ذلك، أعطيني...‬

492
00:32:23,423 --> 00:32:24,855
‫ملقطاً‬

493
00:32:28,592 --> 00:32:30,068
‫كمّاشة‬

494
00:32:34,588 --> 00:32:36,455
‫ها هو، إنّه هناك‬

495
00:32:38,325 --> 00:32:39,758
‫الخيط‬

496
00:32:41,409 --> 00:32:42,972
‫حسناً، ها نحن ذا‬

497
00:32:49,577 --> 00:32:51,009
‫ها هو‬

498
00:32:52,314 --> 00:32:53,791
‫سيكون ذلك كافياً‬

499
00:32:56,832 --> 00:33:00,048
‫كان أداء مثيراً للإعجاب‬
‫للجراحة المبتدئة، أليس كذلك؟‬

500
00:33:05,392 --> 00:33:06,824
‫ما يزال هناك أمل فيك‬

501
00:33:08,389 --> 00:33:11,648
‫- هل تمانع لو...‬
‫- أجل، يمكنك إغلاق الجرح‬

502
00:33:22,248 --> 00:33:24,116
‫هيّا، سيقتلنا الحماس‬

503
00:33:27,028 --> 00:33:28,721
‫لدينا حلقات (كايزر فلايشر)‬

504
00:33:29,286 --> 00:33:31,632
‫- وهل ذلك خبر جيد؟‬
‫- أجل‬

505
00:33:32,241 --> 00:33:35,542
‫أجل، ذلك خبر جيد‬
‫لأنّها من دلالات مرض (ويلسون)‬

506
00:33:36,020 --> 00:33:38,193
‫إنّه مرض وراثي نادر‬

507
00:33:38,323 --> 00:33:40,626
‫والذي يتسبّب بتجمّع النحاس‬
‫في كبدك‬

508
00:33:41,147 --> 00:33:42,625
‫ودماغك والأعضاء الحيوية الأخرى‬

509
00:33:42,755 --> 00:33:47,229
‫ولا يشخّصونه أحياناً‬
‫أو يسيئون تشخيصه بمرض آخر‬

510
00:33:47,360 --> 00:33:49,098
‫- مثل مرض (هانتنغتون)؟‬
‫- أجل‬

511
00:33:52,053 --> 00:33:55,615
‫حركة ذراعك مخصّصة لمرض (ويلسون)‬

512
00:33:55,789 --> 00:33:57,787
‫وأحتاج إلى إجراء فحوصات أخرى‬
‫لتأكيد ذلك‬

513
00:33:57,917 --> 00:34:03,305
‫ولكنّي واثق تماماً‬
‫بأنّ أعراضك بسبب مرض (ويلسون)‬

514
00:34:03,435 --> 00:34:05,738
‫ولست مصابة بمرض (هانتنغتون)‬

515
00:34:06,389 --> 00:34:08,170
‫ما مدى سوء مرض (ويلسون)؟‬

516
00:34:08,432 --> 00:34:09,996
‫إنّه خطير ولكن يمكن شفاؤه‬

517
00:34:10,821 --> 00:34:15,817
‫انتظرا، أليس موتي قريباً إذاً؟‬

518
00:34:17,034 --> 00:34:18,509
‫يبدو الأمر كذلك‬

519
00:34:18,597 --> 00:34:21,509
‫سنعطيك أدوية لمساعدة جسمك‬
‫للتخلص من النحاس الإضافي‬

520
00:34:21,769 --> 00:34:24,115
‫وسنراقب وظائف كبدك‬

521
00:34:25,071 --> 00:34:30,633
‫ولكن الأعراض العصبية التي تعرضت لها‬

522
00:34:32,152 --> 00:34:33,631
‫يجدر بها أن تتحسّن قريباً‬

523
00:34:40,756 --> 00:34:43,796
‫ربّاه، تزوّجنا بسرعة‬
‫لأنّ موتي كان وشيكاً‬

524
00:34:43,926 --> 00:34:47,533
‫- هل ما تزال تريد...‬
‫- أتعتقدين بأنّي أريد أن أصبح أرملاً‬

525
00:34:47,663 --> 00:34:49,097
‫أو كنت أتطلّع لذلك؟‬

526
00:34:51,313 --> 00:34:53,485
‫لدينا حياة طويلة معاً الآن‬

527
00:34:58,829 --> 00:35:00,263
‫علينا الذهاب إلى (سيلم) بالتأكيد‬

528
00:35:01,479 --> 00:35:02,957
‫و(ترانسلفانيا)‬

529
00:35:03,087 --> 00:35:04,520
‫توجد سراديب موتى في (باريس)‬

530
00:35:04,955 --> 00:35:07,648
‫لطالما أردت رؤية سرداب موتى‬
‫ألن يكون ذلك رائعاً؟‬

531
00:35:11,949 --> 00:35:13,948
‫- أنا مسرورة لأنّك بقيت اليوم‬
‫- وأنا أيضاً‬

532
00:35:15,077 --> 00:35:16,685
‫لم يكن وجودك هنا سهلاً‬

533
00:35:17,076 --> 00:35:19,031
‫وأعرف بأنّك تشتاقين إلى (تشاستين)‬

534
00:35:20,465 --> 00:35:23,073
‫وأعرف بأنّك تتمنّين تحسين مهنتك‬

535
00:35:23,507 --> 00:35:24,984
‫لا أستطيع الكذب‬

536
00:35:25,244 --> 00:35:27,200
‫أردت أن أكون جراحة أعصاب حقّاً‬

537
00:35:28,286 --> 00:35:30,980
‫إنّها خسارة كبيرة ولكنّه خطئي‬

538
00:35:31,283 --> 00:35:33,500
‫هل تفكّرين باستعادة إقامتك؟‬

539
00:35:34,976 --> 00:35:37,755
‫- لن يحدث ذلك أبداً‬
‫- لا تكوني متأكّدة‬

540
00:35:38,670 --> 00:35:42,362
‫(كيت)، هذه (بيلي ساتن)‬
‫المتدربة بجراحة الأعصاب التي ذكرتها‬

541
00:35:42,623 --> 00:35:45,055
‫(بيلي)، هذه (كيت فوس)‬
‫وهي المديرة التنفيذية الجديدة‬

542
00:35:45,534 --> 00:35:47,011
‫هل أستطيع التحدّث إليك؟‬

543
00:35:52,007 --> 00:35:53,962
‫عندما كنت متدرّبة بالسنة الثانية‬
‫في مجال الجراحة‬

544
00:35:54,397 --> 00:35:57,264
‫أهنت مشرفاً‬

545
00:35:57,567 --> 00:35:59,001
‫تعرفين ما أعنيه‬

546
00:35:59,133 --> 00:36:00,610
‫وحدث انتهاكات أسوأ من ذلك‬

547
00:36:01,261 --> 00:36:02,825
‫توجد أمور جيدة وسيئة بقصتك‬

548
00:36:03,346 --> 00:36:04,824
‫وذلك ليس غريباً‬

549
00:36:04,910 --> 00:36:06,735
‫وبرغم أنّ الأمور السيئة فيها‬
‫سيئة جدّاً‬

550
00:36:06,867 --> 00:36:08,299
‫تسبّبت بمقتل رجل ما‬

551
00:36:08,473 --> 00:36:10,211
‫بالغت في تقديرك لمهارتك‬

552
00:36:11,209 --> 00:36:13,426
‫وتجاوزت حدّاً‬
‫ما كان عليك تجاوزه أبداً‬

553
00:36:13,557 --> 00:36:15,251
‫ودفع مريضك ثمناً كبيراً‬

554
00:36:16,163 --> 00:36:18,205
‫ولكنّك نشرت مقالات مذهلة‬

555
00:36:18,336 --> 00:36:20,594
‫ولا يُعلى على المشرفين عليك‬

556
00:36:20,812 --> 00:36:22,289
‫أغلبهم كذلك‬

557
00:36:22,420 --> 00:36:23,940
‫كفّي عن الجدال مع نفسك‬

558
00:36:25,331 --> 00:36:29,240
‫يعاني قسم الجراحة العصبية لدي‬
‫منذ أصبح المستشفى عاماً‬

559
00:36:30,370 --> 00:36:31,848
‫كنت من أفضل الجراحات‬

560
00:36:33,542 --> 00:36:35,149
‫وأؤمن بإعطاء الفرص الثانية‬

561
00:36:36,974 --> 00:36:41,622
‫- لا أعرف ما علي قوله‬
‫- أريد إعادة إقامتك بشكل تجريبي‬

562
00:36:42,187 --> 00:36:43,621
‫ستعملين لشهر وسأعيدك تقييمك بعدها‬

563
00:36:44,447 --> 00:36:46,097
‫هل تهتمين بالانضمام إلى فريقنا؟‬

564
00:36:48,487 --> 00:36:49,921
‫وافقي يا (بيلي)‬

565
00:36:51,311 --> 00:36:52,788
‫أجل‬

566
00:36:53,092 --> 00:36:54,569
‫جيد‬

567
00:37:01,782 --> 00:37:04,649
‫- مرحباً‬
‫- آسفة، لم أستطع العودة للعملية‬

568
00:37:05,214 --> 00:37:07,994
‫لا مشكلة‬
‫فاجأتني (ليلا) بأدائها الممتاز‬

569
00:37:08,602 --> 00:37:10,080
‫ماذا أرادت اللجنة الطبية؟‬

570
00:37:10,515 --> 00:37:12,642
‫أرادوا إبلاغي بإجراء تحقيق عنّي‬

571
00:37:14,946 --> 00:37:18,161
‫- لماذا؟‬
‫- بشأن عيادتي في منزلي‬

572
00:37:18,509 --> 00:37:21,333
‫ولمواعدة المريض (مايكا) ومواعدتك‬

573
00:37:22,418 --> 00:37:24,199
‫لا بدّ من أنّه (كين)‬

574
00:37:24,547 --> 00:37:26,112
‫لا يعرف غيره عن هذه المعلومات‬

575
00:37:27,327 --> 00:37:29,848
‫لا أستطيع مواجهته‬
‫وليس لدي دليل‬

576
00:37:30,368 --> 00:37:31,846
‫ولكنّي متأكّدة من أنّه السبب‬

577
00:37:32,672 --> 00:37:34,150
‫يريد الانتقام منّي‬

578
00:37:35,235 --> 00:37:36,929
‫(إيه جيه)، قد أخسر رخصتي الطبية‬

579
00:37:38,146 --> 00:37:39,624
‫وفرصتك للإقامة‬

580
00:37:40,753 --> 00:37:42,187
‫لا أعرف أيّهما أسوأ‬

581
00:37:42,404 --> 00:37:44,098
‫الترحيل أم خسارة مهنتي‬

582
00:37:45,445 --> 00:37:46,923
‫اسمعيني يا (مينا)‬

583
00:37:47,835 --> 00:37:50,354
‫لن تذهبي إلى مكان‬

584
00:37:51,702 --> 00:37:53,179
‫هل تسمعينني؟‬

585
00:38:11,236 --> 00:38:12,714
‫أعرف بأنّي قسوت عليك مسبقاً‬

586
00:38:13,625 --> 00:38:15,319
‫وظيفتي مساعدتك‬

587
00:38:15,929 --> 00:38:19,534
‫لم تكن لديك كل المعلومات‬
‫التي ستجعل أخطائي منطقية‬

588
00:38:20,316 --> 00:38:22,749
‫لطالما أردت أن أكون جراحة‬

589
00:38:23,488 --> 00:38:26,138
‫برغم أنّ علي تخطي عقبة كبيرة‬

590
00:38:27,094 --> 00:38:28,572
‫لديك صعوبة بالتعلم‬

591
00:38:31,091 --> 00:38:32,960
‫حافظت على سري جيداً‬

592
00:38:34,306 --> 00:38:36,261
‫كان لدي صديق بكلية الطب‬
‫وكانت لديه صعوبة بالتعلّم أيضاً‬

593
00:38:36,392 --> 00:38:39,824
‫وكان يرسم تشريح المريض‬
‫ليفهم الأمور أيضاً‬

594
00:38:40,998 --> 00:38:42,604
‫ولذلك أبليت حسناً في العملية‬

595
00:38:43,864 --> 00:38:46,992
‫ولكن عندما أفعل أمراً جديداً‬
‫ومن دون تحضير‬

596
00:38:47,643 --> 00:38:49,077
‫يكون ذلك صعباً علي‬

597
00:38:49,903 --> 00:38:51,381
‫ولذلك أبالغ في الاستعدادات‬

598
00:38:51,511 --> 00:38:52,988
‫وأصل قبل الجميع بساعات‬

599
00:38:53,118 --> 00:38:54,943
‫وأراجع تقارير الصور المقطعية‬
‫مرات كثيرة‬

600
00:38:55,073 --> 00:38:57,246
‫وأكتب ملاحظات أساسية‬
‫لفهم الأمور بشكل كامل‬

601
00:38:57,811 --> 00:38:59,636
‫وعليك بذل مجهود إضافي‬

602
00:39:00,852 --> 00:39:02,416
‫ولكن أدائي سيئ بالامتحانات الكتابية‬

603
00:39:02,937 --> 00:39:04,936
‫ولذلك لم أحصل على مقابلات‬
‫في أغلب المستشفيات‬

604
00:39:08,064 --> 00:39:11,974
‫أقنع مرشدي الدكتورة (فوس)‬
‫بإعطائي فرصة ولذلك أنا هنا‬

605
00:39:13,538 --> 00:39:16,536
‫اسمعي، أنا مسرور لتوضيح الأمور‬

606
00:39:18,100 --> 00:39:20,098
‫وسأحفظ سرك إن أردت ذلك‬

607
00:39:21,576 --> 00:39:24,922
‫ولكن أخبريني كيف أستطيع مساعدتك‬
‫في المستقبل‬

608
00:39:25,399 --> 00:39:27,137
‫لا أريد معاملة مميزة‬

609
00:39:28,050 --> 00:39:29,700
‫يجب أن أكون بارعة‬
‫مثل باقي المتدربين‬

610
00:39:31,134 --> 00:39:32,567
‫حسناً‬

611
00:39:47,339 --> 00:39:48,990
‫هل تلك من قسم تقدير المرضى؟‬

612
00:39:49,164 --> 00:39:50,771
‫ماذا عساي؟ سأبقى متدرباً دائماً‬

613
00:39:50,902 --> 00:39:53,813
‫لا أستطيع ردع نفسي‬
‫عندما أرى الطعام المجاني‬

614
00:39:56,333 --> 00:39:58,028
‫كانت تلك سياستي أيضاً‬
‫إلى أن أفسد الـ(سوشي) المجاني‬

615
00:39:58,158 --> 00:39:59,591
‫عطلة نهاية أسبوع طويلة‬

616
00:40:00,720 --> 00:40:02,198
‫هل تلك الأميرة؟‬

617
00:40:03,371 --> 00:40:04,804
‫الأميرة (نادين)‬

618
00:40:05,239 --> 00:40:07,064
‫أجل، اتصلت بي اليوم‬

619
00:40:07,238 --> 00:40:09,149
‫أخبرتني بأنّها ستكون في البلدة‬
‫ولديها مفاجأة لي‬

620
00:40:12,756 --> 00:40:14,928
‫(برافيش)، هذا...‬

621
00:40:17,708 --> 00:40:19,229
‫هل ذلك الأمير الصغير ابنك؟‬

622
00:40:38,432 --> 00:40:40,605
‫يا صديقي، سأعترف لك بأمر‬

623
00:40:41,386 --> 00:40:44,254
‫جعلتني أرغب في الانتقام‬

624
00:40:45,644 --> 00:40:49,859
‫وشعور غضب خاص ونادر‬

625
00:40:50,770 --> 00:40:55,724
‫وأفكّر بطرق مبتكرة لتدفع الثمن‬
‫مقابل ما تفعله لـ(مينا أوكافور)‬

626
00:40:57,158 --> 00:40:58,635
‫اعذرني‬

627
00:40:59,243 --> 00:41:00,720
‫لا، لا‬

628
00:41:01,501 --> 00:41:03,067
‫لن تهرب منّي يا (باريت)‬

629
00:41:04,369 --> 00:41:05,846
‫لن أؤذيك‬

630
00:41:07,541 --> 00:41:09,018
‫ليس بعد‬

631
00:41:10,581 --> 00:41:15,014
‫لدي نبوءة‬
‫وسخرية القدر رائعة جدّاً‬

632
00:41:15,926 --> 00:41:19,011
‫ستتخطاني وتركب المصعد‬
‫لتصل إلى الشقة فوق السطح‬

633
00:41:19,185 --> 00:41:23,703
‫حيث ستصل إلى الحضيض‬

634
00:41:24,963 --> 00:41:28,048
‫ولست مهتماً بالقتال‬

635
00:41:31,348 --> 00:41:34,868
‫إفساد حياة ومسيرة (مينا)‬
‫لن يشفيك يا (باريت)‬

636
00:41:35,564 --> 00:41:37,302
‫بل ستصل لمستوى منحط جديد‬

637
00:41:38,822 --> 00:41:40,994
‫- حاولت تدميري‬
‫- لا‬

638
00:41:41,733 --> 00:41:43,514
‫وشت عنك للأسباب الصائبة‬

639
00:41:44,903 --> 00:41:47,468
‫وتحاول تدميرها للأسباب الخاطئة‬

640
00:41:48,772 --> 00:41:52,726
‫وسمعت بأنّك لست مؤهلاً‬
‫للعودة للمستشفى بمعايير (كيت) الآن‬

641
00:41:52,942 --> 00:41:55,288
‫ولكني لا أعتقد بأنّه عقاب كاف‬

642
00:41:58,026 --> 00:41:59,501
‫أصلح ما أفسدته يا (باريت)‬

643
00:42:00,544 --> 00:42:01,979
‫الآن‬

644
00:42:03,369 --> 00:42:06,845
‫إن لم تفعل ذلك...‬

645
00:42:07,627 --> 00:42:08,973
‫سأسعى خلفك‬

646
00:42:14,795 --> 00:42:16,229
‫هل تسمعني؟‬

647
00:42:19,184 --> 00:42:24,442
‫ولن تفلت منّي مجدّداً‬

648
00:42:53,897 --> 00:42:55,807
‫"(مويزيس نول)"‬

649
00:42:58,546 --> 00:42:59,979
‫أنا (باريت)‬

650
00:43:00,110 --> 00:43:01,631
‫تساهل مع (مينا أوكافور)‬

651
00:43:02,717 --> 00:43:05,671
‫ألغِ كل شيء الآن‬
‫وحتّى جلسة الاستماع ومشاكل التأشيرة‬

652
00:43:05,802 --> 00:43:07,277
‫كل شيء‬

653
00:43:07,713 --> 00:43:10,537
‫"آسف يا (باريت)‬
‫لا يمكننا فعل ذلك"‬

654
00:43:12,449 --> 00:43:14,577
‫"لا نستطيع التراجع الآن"‬

655
00:43:26,100 --> 00:43:30,100
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

