﻿1
00:00:17,267 --> 00:00:18,977
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:19,144 --> 00:00:22,105
‫- "اغتُصبت بعمر الـ١٣ سنة وحملت"‬
‫- "لِمَ لا تريدين لقائي؟"‬

3
00:00:22,230 --> 00:00:23,857
‫"عمره ١٨ سنة الآن ويريد لقائي"‬

4
00:00:24,441 --> 00:00:27,152
‫- أستبقيان معي؟‬
‫- سنبقى بالتأكيد‬

5
00:00:27,277 --> 00:00:28,945
‫تذكري أنّنا نتبناكِ عزيزتي‬

6
00:00:29,070 --> 00:00:32,490
‫أخبريني (برافيش) بأنّك تبحث‬
‫عن مستثمر خيّر‬

7
00:00:32,616 --> 00:00:35,076
‫والمستشفى ستشارك في أرباحك المحتملة‬

8
00:00:35,201 --> 00:00:38,079
‫تحدثت الليلة إلى دكتور (أوز)‬
‫وقال إنّه فعل الصواب‬

9
00:00:39,581 --> 00:00:42,417
‫- كلّفت الرجل حياته‬
‫- أوقفي جدالكِ مع نفسكِ‬

10
00:00:42,542 --> 00:00:44,085
‫وأؤمن بالفرص الثانية‬

11
00:00:44,210 --> 00:00:46,963
‫كانت الأورام بكل مكان‬
‫وهذه أنتِ الآن‬

12
00:00:47,088 --> 00:00:48,757
‫- لا توجد أورام‬
‫- إنّها معجزة‬

13
00:00:48,882 --> 00:00:52,677
‫- صحيح يا أبي‬
‫- بدأت انقباضاتي قبل ساعة‬

14
00:00:52,802 --> 00:00:55,388
‫أستطيع السيطرة عليها‬
‫ولكنّي اقتربت من الولادة‬

15
00:00:55,513 --> 00:00:57,891
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- أظنّني في المخاض‬

16
00:01:07,025 --> 00:01:08,902
‫ها هي ذا‬

17
00:01:10,403 --> 00:01:12,322
‫مرحباً صغيرتي‬

18
00:01:13,531 --> 00:01:15,950
‫ها أنتِ ذا يا حلوتي‬

19
00:01:16,576 --> 00:01:18,036
‫نحملكِ‬

20
00:01:18,370 --> 00:01:20,914
‫صغيرتي، عزيزتي‬

21
00:01:25,168 --> 00:01:27,003
‫١٠ أصابع يدين و١٠ أصابع قدمين‬

22
00:01:29,798 --> 00:01:31,424
‫إنّها جميلة‬

23
00:01:33,259 --> 00:01:34,719
‫كأمها‬

24
00:01:35,929 --> 00:01:37,764
‫مرحباً بكِ في العالم صغيرتي‬

25
00:01:50,902 --> 00:01:54,781
‫لا شيء يضاهي المرحلة الرابعة‬
‫من السرطان‬

26
00:01:55,740 --> 00:01:57,492
‫ليجعلك تقدّر يوماً كهذا‬

27
00:01:57,826 --> 00:02:01,413
‫أمي، ستعيشين أيام كثيرة كهذه‬
‫صدّقيني‬

28
00:02:01,788 --> 00:02:05,208
‫أنا ممتنة جداً بُني‬

29
00:02:05,417 --> 00:02:07,711
‫العلاج المستهدف فعّال، أتعرفين؟‬

30
00:02:08,086 --> 00:02:11,381
‫ويُحتمل أن يكون فعّالاً لشهور‬
‫أو حتى سنين‬

31
00:02:12,257 --> 00:02:13,717
‫اذهب لرؤية (مينا) إذن‬

32
00:02:14,008 --> 00:02:15,760
‫أنا بخير وترى ذلك‬

33
00:02:16,428 --> 00:02:18,096
‫أكره فصلكما عن بعضكما البعض‬

34
00:02:18,888 --> 00:02:20,390
‫أمي، لن أبرح مكاني‬

35
00:02:21,349 --> 00:02:23,017
‫لما حلمت بذلك‬

36
00:02:24,686 --> 00:02:26,187
‫تتذكرين عندما تقابلنا أول مرة، أصحيح؟‬

37
00:02:29,357 --> 00:02:30,817
‫بالتأكيد‬

38
00:02:33,319 --> 00:02:34,779
‫"كنت في ملجأ أيتام"‬

39
00:02:35,238 --> 00:02:37,490
‫"أعادوني إليه ٣ مرات"‬

40
00:02:38,074 --> 00:02:39,993
‫"تخلّت عني ٣ عائلات تبني"‬

41
00:02:40,118 --> 00:02:42,203
‫"كنت غاضباً وشعرت بأنّي بلا قيمة"‬

42
00:02:42,454 --> 00:02:44,038
‫"ومنبوذ كالقمامة"‬

43
00:02:44,622 --> 00:02:46,082
‫"ثم ظهرتِ"‬

44
00:02:51,045 --> 00:02:52,505
‫أنا (كارول)‬

45
00:02:55,049 --> 00:02:57,510
‫أخبروني بأنّك تُحب أن تُسمّى‬
‫(إيه جيه)، أصحيح؟‬

46
00:02:57,635 --> 00:03:00,221
‫"لم أثق بكِ، كيف لي ذلك؟"‬

47
00:03:00,555 --> 00:03:03,892
‫"سمعت أنّكِ ستأتين لأخذي لمنزلكِ‬
‫ذلك اليوم، ورفضت الذهاب"‬

48
00:03:04,100 --> 00:03:06,770
‫"لما استطعت تحمّل رفضٍ آخر"‬

49
00:03:07,145 --> 00:03:09,481
‫عزيزي، لا تخَف‬

50
00:03:10,774 --> 00:03:12,442
‫لا بأس‬

51
00:03:13,276 --> 00:03:14,778
‫لن أؤذيك‬

52
00:03:17,405 --> 00:03:22,410
‫ما سأفعله هو أنّي سأحرص‬
‫على ألاّ يؤذيك أحد مجدداً‬

53
00:03:32,462 --> 00:03:34,756
‫اختبرتكِ لشهور، أصحيح؟‬

54
00:03:35,089 --> 00:03:38,551
‫الرد على الكلام والانعزال‬
‫وحبس نفسي في غرفتي‬

55
00:03:39,552 --> 00:03:41,221
‫ولكنّكِ لم تتخلي عني قط‬

56
00:03:42,931 --> 00:03:45,850
‫تركني الجميع‬

57
00:03:45,975 --> 00:03:49,103
‫ولكنّكِ لم تفعلي ذلك قط‬

58
00:03:51,564 --> 00:03:55,193
‫(إيه جيه)و لم ترِد (مينا) الرحيل‬

59
00:03:55,527 --> 00:03:57,028
‫لم يكُن لديها خيار‬

60
00:03:57,195 --> 00:03:59,697
‫- كانت ستنتهي صلاحية تأشيرتها‬
‫- لا يدور الأمر حول (مينا)‬

61
00:04:00,365 --> 00:04:01,825
‫أمي، يدور الأمر حولكِ فقط‬

62
00:04:03,618 --> 00:04:05,078
‫(نيجيريا) هي بلادها الآن‬

63
00:04:05,286 --> 00:04:06,913
‫وفيما يتعلّق بي‬

64
00:04:07,455 --> 00:04:09,165
‫ستكون بلادي معكِ دوماً‬

65
00:04:15,505 --> 00:04:17,340
‫مهلاً، أأنتِ بخير أمي؟‬

66
00:04:17,632 --> 00:04:20,093
‫أجل، أنا بخير‬

67
00:04:20,718 --> 00:04:22,178
‫لا بُدّ أنّي...‬

68
00:04:22,804 --> 00:04:24,264
‫أمي‬

69
00:04:24,639 --> 00:04:27,308
‫لا أشعر بساقيّ‬

70
00:04:45,827 --> 00:04:47,287
‫تروية رجاءً‬

71
00:04:55,336 --> 00:04:57,046
‫يبدو جيداً، أخرجنا الورم‬

72
00:04:57,213 --> 00:04:58,673
‫باستثناء اللقمة بحد ذاتها‬

73
00:04:59,007 --> 00:05:01,593
{\pos(192,230)}‫- نستطيع...‬
‫- تتبعها أو الخيار الآخر هو...‬

74
00:05:01,843 --> 00:05:03,303
‫نغلق ونسلط الأشعة‬

75
00:05:03,636 --> 00:05:05,805
{\pos(192,230)}‫- بالنسبة إلى (مارغرين)، أودّ...‬
‫- أريد أن أعرف أنّ الورم استؤصل‬

76
00:05:07,765 --> 00:05:09,225
‫وذلك ما نفعله‬

77
00:05:13,521 --> 00:05:14,981
{\pos(192,230)}‫مشرط‬

78
00:05:16,441 --> 00:05:18,234
{\pos(192,230)}‫- إنّه فريق رائع‬
‫- لقد عاد‬

79
00:05:18,610 --> 00:05:20,695
‫لا إراقة دماء أو اندلاع إنذارات‬

80
00:05:20,862 --> 00:05:23,823
{\pos(192,230)}‫يجري (كين) ٤ جراحات يومياً‬
‫في الأسبوعين الماضيَين‬

81
00:05:23,990 --> 00:05:26,075
‫من دون مشاكل أو تعقيدات‬

82
00:05:26,534 --> 00:05:31,080
{\pos(192,230)}‫أجرى استئصالاً خالياً من العيوب‬
‫لوريد متشوه‬

83
00:05:31,205 --> 00:05:34,042
{\pos(192,230)}‫- بعملية سريعة ليلة السبت‬
‫- صدّقيني، أعرف‬

84
00:05:34,167 --> 00:05:36,711
{\pos(192,230)}‫لم تتوقف (جيسيكا) عن التحدث عنها‬
‫في غرفة الطوارىء‬

85
00:05:37,795 --> 00:05:39,255
‫وذلك أزعجني جداً‬

86
00:05:42,342 --> 00:05:44,010
‫رغم أنّ قول هذا يؤلمني‬

87
00:05:44,135 --> 00:05:45,845
{\pos(192,230)}‫إلاّ أنّكِ اتخذتِ القرار الصحيح‬
‫بإبقاء (كين)‬

88
00:05:45,970 --> 00:05:47,430
‫شكراً‬

89
00:05:47,639 --> 00:05:49,599
{\pos(192,230)}‫يعمل بكامل إمكانياته الآن‬

90
00:05:50,058 --> 00:05:52,143
{\pos(192,230)}‫السؤال هو، أنستطيع إبقاءه‬
‫في مستشفى حكومي؟‬

91
00:05:52,268 --> 00:05:53,978
{\pos(192,230)}‫كان يأخذ الملايين بالسنة‬

92
00:05:55,438 --> 00:05:56,898
{\pos(192,230)}‫واجه كل ذلك المال النقدي‬

93
00:05:57,148 --> 00:05:59,817
{\pos(192,230)}‫أتغير (كين) كفاية‬
‫بعد أن كاد يموت‬

94
00:05:59,943 --> 00:06:02,695
{\pos(192,230)}‫- ليُظهر الولاء لـ(تشاستين)؟‬
‫- حسناً، سنرى‬

95
00:06:06,574 --> 00:06:08,785
{\pos(192,230)}‫- أجل، هذا جميل‬
‫- انظري إلى ذلك، هذا رائع‬

96
00:06:09,243 --> 00:06:11,037
{\pos(192,230)}‫وُلدت طفلة (كونراد) و(نيك)‬

97
00:06:11,955 --> 00:06:14,248
{\pos(192,230)}‫لا يوم أفضل‬
‫من يوم ولادة طفل‬

98
00:06:14,374 --> 00:06:18,169
{\pos(192,230)}‫- والآن...‬
‫- نحن مدعوان لمقابلة الملكة الصغيرة‬

99
00:06:19,253 --> 00:06:20,880
{\pos(192,230)}‫لا أستطيع الذهاب بعد‬
‫هناك حالة قادمة‬

100
00:06:22,590 --> 00:06:24,676
{\pos(192,230)}‫اتصلت بالدكتورة (كامدين)‬
‫وستغطي مناوبتك‬

101
00:06:24,801 --> 00:06:26,302
{\pos(192,230)}‫اذهب وصور لي الطفلة‬

102
00:06:26,636 --> 00:06:28,096
{\pos(192,230)}‫- أواثقة؟‬
‫- أجل‬

103
00:06:42,276 --> 00:06:44,153
‫سنجيب الآن عن أهم سؤال‬

104
00:06:44,612 --> 00:06:46,072
‫من تشبه؟‬

105
00:06:46,406 --> 00:06:47,865
‫- أنا‬
‫- أنا، ماذا؟‬

106
00:06:49,158 --> 00:06:50,618
‫سأحكم على ذلك‬

107
00:06:51,119 --> 00:06:54,580
‫أظنّها تشبه (نك) تماماً‬

108
00:06:56,290 --> 00:06:59,377
‫- هذا جيد‬
‫- إنّها إحدى أجمل الأطفال على الإطلاق‬

109
00:06:59,502 --> 00:07:00,962
‫بالتأكيد، انظري إلى أمها‬

110
00:07:02,046 --> 00:07:04,674
‫- كم وزنها؟‬
‫- ٢.٨ كغم‬

111
00:07:05,299 --> 00:07:07,802
‫كانت (نيك) شجاعة جداً‬
‫بإحضار هذه الطفلة للعالم‬

112
00:07:09,095 --> 00:07:11,556
‫هذا لطيف، إنّه يكذب‬
‫توسلت لآخذ الأدوية‬

113
00:07:11,681 --> 00:07:13,141
‫ولكن فات الأوان‬

114
00:07:15,018 --> 00:07:18,396
‫حسناً، بالتأكيد اخترتما اسماً‬

115
00:07:18,646 --> 00:07:20,273
‫هلاّ تخبراننا‬

116
00:07:20,398 --> 00:07:22,483
‫(جورجيانا غريس هوكينز)‬

117
00:07:22,692 --> 00:07:24,277
‫سمّيناها على اسميّ والدتينا‬

118
00:07:24,694 --> 00:07:26,571
‫(جيجي)، (جيجي)‬

119
00:07:30,491 --> 00:07:32,535
‫إنّه...‬

120
00:07:33,077 --> 00:07:37,165
‫- فيل‬
‫- أجل، أحسنتِ‬

121
00:07:38,166 --> 00:07:39,709
‫إنّها...‬

122
00:07:39,834 --> 00:07:41,961
‫- زرافة‬
‫- أجل‬

123
00:07:42,086 --> 00:07:44,630
‫هلام الليم للأميرة‬

124
00:07:45,506 --> 00:07:49,135
‫سموكِ، طلباتكِ أوامر‬

125
00:07:52,430 --> 00:07:55,141
‫- انظري من جاء لرؤيتكِ‬
‫- إنّه...‬

126
00:07:55,266 --> 00:07:58,227
‫- جدّ‬
‫- أجل‬

127
00:07:59,437 --> 00:08:05,068
‫أتساءل متى ستتعافى لترافقنا لوسط البلدة‬
‫وتمتثل أمام قاضٍ في مجلس البلدية‬

128
00:08:06,486 --> 00:08:09,489
‫حينها ستصبحين ابنتنا رسمياً يا حلوتي‬

129
00:08:09,697 --> 00:08:12,533
‫- الآن‬
‫- حالما تتحسنين‬

130
00:08:13,534 --> 00:08:15,119
‫وذلك اليوم ليس بقريبٍ جداً‬

131
00:08:15,578 --> 00:08:19,415
‫آمل أن تلقي نظرة على مريض‬
‫أدخلته العيادة للتو‬

132
00:08:19,582 --> 00:08:23,252
‫إنّه موسيقي (بلوز) محلي‬
‫عزفنا في الملاهي ذاتها أحياناً‬

133
00:08:23,503 --> 00:08:25,004
‫- رجل رائع‬
‫- يسرني ذلك‬

134
00:08:28,466 --> 00:08:32,553
‫إذن، أستكون عرّاباً‬
‫أم عمّاً غير رسمي؟‬

135
00:08:33,471 --> 00:08:34,931
‫لكان أيّهما رائعاً‬

136
00:08:35,973 --> 00:08:38,184
‫- شكراً لك‬
‫- أتريد أن تُرزق بأطفال ذات يوم؟‬

137
00:08:38,643 --> 00:08:40,436
‫بالتأكيد، العائلة هي كل شيء‬
‫أصحيح؟‬

138
00:08:41,187 --> 00:08:42,647
‫أظنّك ستكون والداً رائعاً‬

139
00:08:42,980 --> 00:08:44,440
‫ماذا عنكِ؟‬

140
00:08:45,483 --> 00:08:47,193
‫ذات يومٍ بالطبع‬

141
00:08:49,695 --> 00:08:51,155
‫دكتورة (ديفي)‬

142
00:08:51,614 --> 00:08:53,825
‫(أستريد)، يسرني مجيئكِ‬

143
00:08:54,033 --> 00:08:55,576
‫هذا الدكتور الذي أخبرتكِ عنه‬

144
00:08:56,077 --> 00:08:57,537
‫مرحباً، أنا الدكتور (برافيش)‬

145
00:08:57,787 --> 00:09:00,706
‫(أستريد) طاهية‬
‫أذهبت يوماً إلى مطهم (إرموسو ديا)؟‬

146
00:09:01,082 --> 00:09:02,583
‫كان ذلك مطعمها المؤقت‬

147
00:09:02,708 --> 00:09:05,044
‫لا، لم أفعل‬
‫ولكنّي سمعت كلاماً رائعاً عنه‬

148
00:09:05,169 --> 00:09:07,171
‫سأعدّ لك طعاماً رائعاً‬
‫إن عرفت مشكلتي‬

149
00:09:07,672 --> 00:09:09,132
‫اتفقنا، تعالي‬

150
00:09:10,091 --> 00:09:13,010
‫إذن، آلام حارقة في يديكِ وقدميكِ‬

151
00:09:13,886 --> 00:09:15,930
‫وأتشعرين بانقطاع النفس والإرهاق؟‬

152
00:09:16,097 --> 00:09:17,640
‫أجل، وألم معصميّ‬

153
00:09:17,765 --> 00:09:20,309
‫سنعالج ذلك، لأنّه لا تستطيع الطاهية‬
‫أن تُصاب بالنفق الرسغي‬

154
00:09:20,476 --> 00:09:22,103
‫يؤلمني كتفايّ‬

155
00:09:22,228 --> 00:09:25,690
‫وأشعر بخفقان‬
‫وكأنّ قلبي يتخبط في صدري‬

156
00:09:26,023 --> 00:09:27,483
‫ما وضعكِ المعيشي يا (أستريد)؟‬

157
00:09:27,942 --> 00:09:33,698
‫لدي خيمة فاخرة في موقع خلاّب‬
‫تحت جسر‬

158
00:09:33,823 --> 00:09:35,741
‫أغلِقَ مطعم (هيرموسو ديا) أثناء الوباء‬

159
00:09:35,867 --> 00:09:37,326
‫أجل، فقدت شقتي‬

160
00:09:37,451 --> 00:09:40,454
‫ومع فشل كل المطاعم‬
‫لم تكُن هناك وظائف بالطبع‬

161
00:09:40,621 --> 00:09:43,958
‫أحاول منذ فُتحت المحلات‬
‫ولكنّ حالتي سيئة دوماً‬

162
00:09:44,333 --> 00:09:46,878
‫ذهبت إلى العيادة العامة‬
‫وعدة غرف طوارىء‬

163
00:09:47,003 --> 00:09:48,588
‫ولكن ليس لديها تأمين‬

164
00:09:48,713 --> 00:09:51,674
‫فأعطوها الأسبرين فقط من دون تشخيصها‬

165
00:09:55,052 --> 00:09:57,430
‫أجرِ تخطيطاً للقلب‬
‫بينما أنتهي من هذا الفحص‬

166
00:10:03,811 --> 00:10:06,522
‫- عجباً‬
‫- أجل، أتعجبك ذراع (بوباي)؟‬

167
00:10:06,647 --> 00:10:09,567
‫- متى حدث هذا؟‬
‫- قبل شهرين‬

168
00:10:11,360 --> 00:10:13,112
‫الجهد منخفض بتخطيط كهربية القلب‬

169
00:10:14,113 --> 00:10:16,073
‫بالإضافة إلى تمزق أوتار عضلة العضد‬

170
00:10:17,700 --> 00:10:19,410
‫حسناً، فلنطلب إجراء تخطيط لصدى القلب‬
‫وتصويراً مقطعياً‬

171
00:10:20,203 --> 00:10:22,038
‫حالة قادمة وهي والدة (إيه جيه)‬

172
00:10:23,039 --> 00:10:24,498
‫سأعود حالاً، عليّ الذهاب‬

173
00:10:26,626 --> 00:10:29,003
‫- ماذا حدث؟‬
‫- ألم حاد في الظهر‬

174
00:10:29,253 --> 00:10:31,088
‫- وضعف بالطرف السفلي‬
‫- الحجرة الثانية‬

175
00:10:31,297 --> 00:10:32,882
‫الألم شديد‬

176
00:10:33,090 --> 00:10:35,092
‫- يبدو كـ...‬
‫- كسر مرضي‬

177
00:10:35,384 --> 00:10:36,844
‫له علاقة بالنخاع الشوكي، أعرف‬

178
00:10:37,553 --> 00:10:41,057
‫سنحملكِ، عند انتهائي من العد‬
‫١، ٢، ٣‬

179
00:10:45,144 --> 00:10:46,979
‫سيدة (أوستن)، أتشعرين بهذا؟‬

180
00:10:47,230 --> 00:10:49,273
‫قليلاً فحسب، بالكاد‬

181
00:10:49,398 --> 00:10:51,609
‫(إيه جيه)، عاد السرطان‬

182
00:10:51,734 --> 00:10:53,903
‫لا يا أمي، لا نعرف ذلك‬

183
00:10:54,528 --> 00:10:56,197
‫ارتفع ضغط دمها لـ١٨٠‬

184
00:10:57,365 --> 00:11:00,284
‫التقييم المركز مع التصوير فوق الصوتي‬
‫للصدمات سلبي، أريد استبعاد تسلخ الأبهر‬

185
00:11:00,451 --> 00:11:03,162
‫أجل، قد يكون سبب الأعراض‬
‫التي نراها‬

186
00:11:03,371 --> 00:11:04,830
‫فلنصورها حالاً‬

187
00:11:04,956 --> 00:11:06,582
‫ماذا يحدث؟‬

188
00:11:07,208 --> 00:11:09,460
‫أمي، سأكتشف ذلك‬

189
00:11:10,044 --> 00:11:11,504
‫- سأتصل بأبي‬
‫- لا‬

190
00:11:11,629 --> 00:11:14,257
‫لا، لا تفسد لمّ شمله بعائلته‬

191
00:11:14,507 --> 00:11:16,467
‫سيرغب في العودة، حسناً؟‬

192
00:11:20,805 --> 00:11:22,265
‫أنصت يا (إيه جيه)‬

193
00:11:22,682 --> 00:11:24,141
‫سنفعل كل ما بوسعنا‬

194
00:11:33,215 --> 00:11:35,509
‫(جورجيانا غريس)‬

195
00:11:35,801 --> 00:11:37,261
‫انظرا إليها‬

196
00:11:38,721 --> 00:11:40,222
‫لديها هالة ذهبية‬

197
00:11:41,015 --> 00:11:43,309
‫هالة ذهبية، سأتذكر هذا‬

198
00:11:44,727 --> 00:11:46,520
‫أظنّ عينيها كعينيّ‬

199
00:11:47,313 --> 00:11:49,231
‫ستحب جدها كثيراً‬

200
00:11:49,356 --> 00:11:50,941
‫أجل، سأحرص على ذلك‬

201
00:11:51,317 --> 00:11:54,653
‫أليس كذلك أيّتها الملاك الصغير؟‬
‫(جورجيانا غريس)‬

202
00:11:55,321 --> 00:11:57,281
‫غريب جداً نطق ذلك الاسم مجدداً‬

203
00:11:57,406 --> 00:11:58,866
‫(غريس)‬

204
00:12:01,452 --> 00:12:03,329
‫أتساءل إن كانت ستكون كأمكِ‬

205
00:12:04,663 --> 00:12:06,832
‫واثقة ومتفائلة‬

206
00:12:07,249 --> 00:12:09,126
‫كانت سند عائلتنا‬

207
00:12:09,960 --> 00:12:12,087
‫في الواقع‬

208
00:12:12,421 --> 00:12:14,423
‫انهرت بعد أن فقدتها‬

209
00:12:14,965 --> 00:12:16,425
‫كانت سندي‬

210
00:12:16,550 --> 00:12:18,010
‫همت من دونها‬

211
00:12:18,135 --> 00:12:19,595
‫أشتاق إليها أيضاً‬

212
00:12:20,888 --> 00:12:24,850
‫فكرت غالباً بمدى صعوبة‬
‫فقداني و(جيسي) لأمنا‬

213
00:12:27,186 --> 00:12:29,688
‫وفكرت نادراً بمدى صعوبة ذلك عليك‬

214
00:12:30,147 --> 00:12:36,278
‫أظنّ ملاكنا الصغير جاءت لتشفينا‬

215
00:12:39,448 --> 00:12:40,908
‫لتجعلنا كاملين مجدداً‬

216
00:12:42,409 --> 00:12:44,286
‫سأكون جداً صالحاً‬

217
00:12:44,578 --> 00:12:47,373
‫لا، سأكون جداً عظيماً‬

218
00:12:47,498 --> 00:12:54,088
‫سأعوّض عن كل الأوقات‬
‫التي خذلتكِ فيها‬

219
00:12:55,339 --> 00:12:56,799
‫أعدكِ بذلك‬

220
00:12:57,466 --> 00:12:59,677
‫- أحبك أبي‬
‫- أحبكِ أيضاً‬

221
00:13:00,219 --> 00:13:02,554
‫راسلني أبي للتو، سأذهب لمقابلته‬

222
00:13:03,430 --> 00:13:05,015
‫سأدعكما وحدكما أنتم الثلاثة‬

223
00:13:17,361 --> 00:13:20,906
‫(رولاند)، هذا دكتور (بيل) العظيم‬

224
00:13:21,907 --> 00:13:23,367
‫يسرني لقاؤك سيد (رولينز)‬

225
00:13:23,742 --> 00:13:25,577
‫- أجل، يسرني ذلك‬
‫- أجل‬

226
00:13:25,703 --> 00:13:28,539
‫قابلت (رولاند) في الحانة‬
‫عندما قدّمت أداءً هناك‬

227
00:13:28,664 --> 00:13:30,165
‫يعزف هناك كل ليلة سبت‬

228
00:13:30,291 --> 00:13:31,750
‫باستثناء جولاته‬

229
00:13:31,875 --> 00:13:36,505
‫صدّقني، (رولاند) أفضل عازف غيتار‬
‫لموسيقى (بلوز) في (جورجيا) برأيي المتواضع‬

230
00:13:36,630 --> 00:13:39,091
‫لا، لقد رأيتك‬

231
00:13:39,717 --> 00:13:41,176
‫قبل عامين‬

232
00:13:41,302 --> 00:13:46,390
‫أغنية (بريتشن بلوز) لـ(روبرت جونسون)‬
‫عزفك على الغيتار أسطوري‬

233
00:13:46,807 --> 00:13:48,726
‫أسمعتني أعزف (أب جمبد ذا ديفيل)؟‬

234
00:13:49,018 --> 00:13:51,687
‫أجل، "الـ(بلوز) تقشعر البدن للغاية..."‬

235
00:13:51,979 --> 00:13:55,149
‫"لم تشعر بذلك‬
‫وآمل ألاّ تفعل أبداً..."‬

236
00:13:55,441 --> 00:13:56,900
‫تلك حقيقة الرب‬

237
00:13:57,776 --> 00:13:59,820
‫حياة الـ(بلوز) وضعتني على سرير‬
‫هذه المستشفى‬

238
00:14:00,946 --> 00:14:03,907
‫لم أحسن معاملة جسمي وأدفع الثمن‬

239
00:14:04,325 --> 00:14:06,118
‫أجل، أتمانع لو أجريت تقييماً سريعاً؟‬

240
00:14:06,702 --> 00:14:08,704
‫- بالطبع‬
‫- أجل‬

241
00:14:09,663 --> 00:14:11,457
‫كبد (رولاند) متشمع‬

242
00:14:11,582 --> 00:14:14,418
‫إنّه على قائمة انتظار الزراعة‬
‫في منظمة التبرع بالأعضاء‬

243
00:14:14,626 --> 00:14:18,088
‫ولكن قد تمرّ سنون‬
‫حتى يحصل على كبد‬

244
00:14:20,174 --> 00:14:21,633
‫حسناً‬

245
00:14:21,800 --> 00:14:23,302
‫- سأعود حالاً‬
‫- أجل‬

246
00:14:26,096 --> 00:14:27,681
‫ما اليوم من هذا الأسبوع؟‬

247
00:14:28,640 --> 00:14:30,100
‫الخميس‬

248
00:14:30,309 --> 00:14:31,769
‫شكراً لك‬

249
00:14:36,482 --> 00:14:38,484
‫- إذن، اليوم هو الأحد‬
‫- أجل‬

250
00:14:38,609 --> 00:14:41,653
‫الارتباك والاستسقاء‬
‫كل هذا نتيجة تشمع الكبد‬

251
00:14:42,112 --> 00:14:43,572
‫لا تستطيع معالجته من دون زراعة‬

252
00:14:43,697 --> 00:14:46,867
‫هذا مأساوي، إنّه رجل رائع‬
‫تغلّب على جميع مخاوفه‬

253
00:14:46,992 --> 00:14:49,119
‫ولكن ربما فات الأوان‬

254
00:14:49,244 --> 00:14:51,288
‫لن يعيش طويلاً‬
‫من دون كبدٍ جديد‬

255
00:14:53,499 --> 00:14:55,542
‫- سأباشر بالأمر حالاً‬
‫- حسناً، شكراً‬

256
00:15:03,300 --> 00:15:04,885
‫الخبر السار أولاً‬

257
00:15:05,636 --> 00:15:08,097
‫الفحص لا يُظهر انتشاراً للسرطان‬

258
00:15:08,931 --> 00:15:11,058
‫أي أنّ المعالجة المستهدفة‬
‫ما تزال فعّالة‬

259
00:15:11,558 --> 00:15:13,644
‫- لم يعُد السرطان‬
‫- حمداً للرب‬

260
00:15:15,312 --> 00:15:17,981
‫ولكن ماذا يحدث لي‬
‫يا (إيه جيه)؟‬

261
00:15:18,565 --> 00:15:20,609
‫أمي، كان لديكِ ورم‬
‫في عمودكِ الفقري‬

262
00:15:21,026 --> 00:15:22,653
‫تخلص منه العلاج بالأدوية‬

263
00:15:22,778 --> 00:15:24,863
‫ولكنّه ترك العظم ضعيفاً‬

264
00:15:25,614 --> 00:15:27,199
‫وكُسر عمودكِ الفقري‬

265
00:15:29,118 --> 00:15:31,120
‫أظهري مكسور؟‬

266
00:15:31,412 --> 00:15:32,955
‫إن جاز التعبير‬

267
00:15:33,497 --> 00:15:36,083
‫ولكنّنا سنعطيكِ المنشطات لتخفيف الانتفاخ‬

268
00:15:36,291 --> 00:15:37,751
‫ونضع لكِ مقوّماً‬

269
00:15:38,085 --> 00:15:40,379
‫ولكنّها مجرد علاجات مؤقتة‬

270
00:15:42,923 --> 00:15:45,467
‫ستضطرين إلى إجراء جراحة أعصاب‬
‫لموازنة عمودك الفقري‬

271
00:15:45,634 --> 00:15:47,094
‫يا إلهي‬

272
00:15:47,511 --> 00:15:48,971
‫جراحة بالظهر‬

273
00:15:49,847 --> 00:15:51,932
‫ذلك مخيف‬

274
00:15:52,599 --> 00:15:54,518
‫ستكون معقدة‬

275
00:15:55,227 --> 00:15:58,313
‫ولكنّي سأحضر لكِ أفضل جرّاح‬

276
00:15:59,314 --> 00:16:00,774
‫تستطيعين الوثوق بي بذلك‬

277
00:16:09,908 --> 00:16:11,994
‫إذن، ماذا سيحدث دكتور (برافيش)؟‬

278
00:16:12,119 --> 00:16:14,538
‫أتعرف أسرار جسمي الداخلية الآن؟‬

279
00:16:16,039 --> 00:16:17,499
‫كانت تلك الخطة‬

280
00:16:18,792 --> 00:16:20,252
‫هذا تصوير قلبكِ‬

281
00:16:20,377 --> 00:16:22,337
‫وهذا نمط السماء المليئة بالنجوم‬

282
00:16:22,463 --> 00:16:25,716
‫واللون الفاتح عبارة عن البروتينات الشاذة‬
‫في عضلة قلبكِ‬

283
00:16:25,924 --> 00:16:29,511
‫- الداء النشواني‬
‫- البروتينات المتجمعة مع الداء النشواني‬

284
00:16:29,887 --> 00:16:31,930
‫ينتهي بها المطاف في قلبكِ‬
‫ويصبح خفقانه صعباً‬

285
00:16:32,681 --> 00:16:34,558
‫قد تتراكم في أعضاء أخرى أيضاً‬

286
00:16:34,933 --> 00:16:38,061
‫ككليتيكِ وأعصابكِ التي تسبب لكِ الألم‬

287
00:16:38,270 --> 00:16:40,731
‫لذلك ضعفت أوتار عضلة العضد وتمزقت‬

288
00:16:41,106 --> 00:16:42,900
‫- ذلك ما سبب...‬
‫- عضلة (بوباي)‬

289
00:16:43,025 --> 00:16:44,526
‫والخفقان‬

290
00:16:45,068 --> 00:16:47,154
‫كان يُعتبر نادراً‬
‫ولكنّه لم يعُد كذلك‬

291
00:16:47,279 --> 00:16:50,699
‫- يُساء تشخيصه فحسب‬
‫- حسناً، لِمَ يحدث ذلك إذن؟‬

292
00:16:51,783 --> 00:16:53,368
‫كبدكِ سبب حالتكِ‬

293
00:16:53,494 --> 00:16:55,204
‫والذي يواصل ضخ البروتينات السيئة‬

294
00:16:55,454 --> 00:16:58,040
‫وتحتاجين إلى زراعة كبد لعلاجه‬

295
00:17:08,008 --> 00:17:10,844
‫- مرحباً أبي‬
‫- أهلاً أيّها الأب‬

296
00:17:11,845 --> 00:17:13,305
‫يا له من شعور‬

297
00:17:14,473 --> 00:17:16,808
‫انضممت للتو لأفضل نادٍ في العالم‬

298
00:17:17,226 --> 00:17:19,645
‫- كيف حال (نك)؟‬
‫- بأفضل حال‬

299
00:17:19,895 --> 00:17:21,605
‫- والطفلة بخير‬
‫- مذهل‬

300
00:17:22,105 --> 00:17:23,565
‫ماذا عنك؟‬

301
00:17:25,234 --> 00:17:27,277
‫أظنّه قد يكون أفضل يومٍ‬
‫بحياتي بأكملها‬

302
00:17:27,986 --> 00:17:29,696
‫أتوق لمقابلة حفيدتي‬

303
00:17:33,534 --> 00:17:35,160
‫الكسر بمكانٍ سيىء‬

304
00:17:35,369 --> 00:17:37,120
‫يضغط على الحبل الشوكي‬

305
00:17:37,579 --> 00:17:40,374
‫هنا بين الفقرتين الثامنة والتاسعة‬

306
00:17:40,541 --> 00:17:42,584
‫موقع حساس بشكل لا يُصدّق‬

307
00:17:43,627 --> 00:17:45,587
‫ستكون هذه جراحة صعبة‬

308
00:17:46,171 --> 00:17:48,215
‫بصفتي جرّاحة تقويم عظام‬

309
00:17:48,340 --> 00:17:50,384
‫لست مؤهلة لإجرائها وحدي‬

310
00:17:51,093 --> 00:17:55,889
‫زلة صغيرة واحدة‬
‫وستُشل أمك من خصرها للأسفل‬

311
00:17:56,890 --> 00:17:59,935
‫وهناك مخاطرة بعدم نجاتها‬

312
00:18:01,103 --> 00:18:02,563
‫أدرك ذلك تماماً‬

313
00:18:06,233 --> 00:18:08,151
‫أتعرف أنّ الدكتور (كين) عاد‬

314
00:18:08,277 --> 00:18:11,738
‫ويعمل على أفضل مستوى مجدداً؟‬

315
00:18:11,905 --> 00:18:16,785
‫بربكِ يا (كيت)، أتعتقدين أنّي سأعطي‬
‫الرجل الذي سرق حب حياتي‬

316
00:18:16,994 --> 00:18:20,747
‫الفرصة لإيذاء الأم التي تعني لي‬
‫أكثر من الحياة بحد ذاتها؟‬

317
00:18:20,914 --> 00:18:22,708
‫أعرف شعورك تجاه (كين)‬

318
00:18:23,083 --> 00:18:25,961
‫وأتفهمه من بين كل الناس‬

319
00:18:26,086 --> 00:18:30,966
‫ولكن لا تدع كرهك له‬
‫يلغي أفضل فرصةٍ لأمك‬

320
00:18:32,175 --> 00:18:36,346
‫السيد (تاغ) في مستشفى (أتلانتا) العام‬
‫متوفر‬

321
00:18:36,680 --> 00:18:39,141
‫لم أعرف أنّك ستنقلها‬

322
00:18:40,976 --> 00:18:43,562
‫- (تاغ) جرّاح ممتاز‬
‫- أحد الأفضل‬

323
00:18:45,105 --> 00:18:46,690
‫ربما شُفي (كين)‬

324
00:18:47,065 --> 00:18:48,525
‫ولكنّه لم يتغير‬

325
00:18:48,900 --> 00:18:51,361
‫الطلب منه ليعتني بأحدٍ آخر‬
‫غير نفسه‬

326
00:18:51,486 --> 00:18:54,448
‫أشبه بالطلب من الأفعى‬
‫الإمساك بكرة بيسبول‬

327
00:18:55,532 --> 00:18:56,992
‫لا يمكن الوثوق بالرجل‬

328
00:18:57,117 --> 00:18:58,994
‫(كيت)، عليكِ معرفة ذلك‬
‫من بين جميع الناس‬

329
00:19:00,871 --> 00:19:03,332
‫لا، ستكون أمي أكثر أماناً‬
‫في مستشفى (أتلانتا) العام‬

330
00:19:03,707 --> 00:19:05,626
‫سبق ورتّبت لنقلها‬

331
00:19:15,925 --> 00:19:17,510
‫أهذه سترة جديدة؟‬

332
00:19:18,928 --> 00:19:20,388
‫تعجبني‬

333
00:19:21,640 --> 00:19:23,308
‫لن يستغرق العشاء طويلاً‬
‫أأستطيع لقاءكِ بعده؟‬

334
00:19:23,433 --> 00:19:25,894
‫لدينا أمور كثيرة نناقشها‬

335
00:19:29,439 --> 00:19:31,024
‫آسفة، أقاطعتكما؟‬

336
00:19:31,733 --> 00:19:33,943
‫لا، كنا سنهمّ بالخروج‬

337
00:19:34,653 --> 00:19:37,030
‫- كيف أساعدكِ؟‬
‫- ألن تجري جراحة أخرى اليوم؟‬

338
00:19:37,405 --> 00:19:38,865
‫لا، ألغيت مواعدي‬

339
00:19:39,157 --> 00:19:40,784
‫سأقابل متعهداً من (جونز هوبكنز)‬

340
00:19:41,451 --> 00:19:42,911
‫أراك لاحقاً الليلة‬

341
00:19:50,418 --> 00:19:52,003
‫أتفكر بترك (تشاستين)؟‬

342
00:19:52,170 --> 00:19:54,422
‫أنا ممتن للرعاية التي أعطوني إيّاها‬

343
00:19:54,547 --> 00:19:57,384
‫لكنّ الأجر الضئيل‬
‫لا يكفي لبقية حياتي‬

344
00:19:57,676 --> 00:19:59,678
‫مئات الألوف سنوياً ليست أجراً ضئيلاً‬

345
00:19:59,969 --> 00:20:01,429
‫ليست ٥ ملايين دولار أيضاً‬

346
00:20:01,763 --> 00:20:03,223
‫ماذا عن (روز)؟‬

347
00:20:04,349 --> 00:20:05,809
‫إنّها جزء من قراري‬

348
00:20:09,437 --> 00:20:10,897
‫عليّ طرح سؤال‬

349
00:20:11,606 --> 00:20:14,025
‫كنت مريضاً في (تشاستين) وعانيت‬

350
00:20:14,609 --> 00:20:16,611
‫رأيت العالم الآخر ليس بصفتك دكتوراً‬

351
00:20:17,779 --> 00:20:19,239
‫أغيّرك؟‬

352
00:20:19,781 --> 00:20:24,119
‫أستطيع أن أقول إنّي لن أفعل‬
‫شيئاً يفيدني وخاطىء للمرضى مجدداً‬

353
00:20:24,577 --> 00:20:26,913
‫تعرف أنّي ارتكبت خطأ فادحاً‬
‫عندما كنت في السنة الخامسة‬

354
00:20:27,747 --> 00:20:30,166
‫أجريت عملية بلا مشرف‬
‫وأفسدت حياة رجل‬

355
00:20:30,458 --> 00:20:33,962
‫ولكنّي كفرت عن ذلك‬
‫بعملي حول العالم مع منظمات الإنقاذ‬

356
00:20:34,087 --> 00:20:38,925
‫تريدين مني إجراء عملية‬
‫لأم الدكتور (أوستن) للتكفير‬

357
00:20:39,384 --> 00:20:43,096
‫تعرف أنّ الدكتور الذي يُرجّح‬
‫أن يأتي بنتيجة ناجحة هو أنت‬

358
00:20:43,221 --> 00:20:46,057
‫فرص النجاح بعيدة بغض النظر‬
‫عمّن سيجري الجراحة عالية الخطورة‬

359
00:20:46,391 --> 00:20:48,643
‫ويُحتمل أن يفشل الأفضل حتى‬

360
00:20:48,893 --> 00:20:50,603
‫- أعرضت عليه ذلك؟‬
‫- لا‬

361
00:20:51,563 --> 00:20:53,022
‫ولم يطلب مني أحد‬

362
00:20:55,650 --> 00:20:57,736
‫أستطيع أن أوصي بـ(جونز هوبكنز) أيضاً‬

363
00:20:58,737 --> 00:21:00,321
‫إنّها إحدى أفضل المستشفيات في البلاد‬

364
00:21:02,031 --> 00:21:03,575
‫(كيت فوز) أعطتني فرصةً ثانية‬

365
00:21:04,701 --> 00:21:07,287
‫عندما يفعل أحدهم ذلك‬
‫فأعتقد أنّك تدين له بكل شيء‬

366
00:21:15,754 --> 00:21:17,672
‫أخبرتكما بأنّي أروق لها أكثر منه‬

367
00:21:18,047 --> 00:21:21,509
‫انتظري لتري محفظة أسهمكِ‬

368
00:21:21,968 --> 00:21:23,428
‫حسناً أبي‬

369
00:21:23,595 --> 00:21:25,346
‫- أنا أمزح‬
‫- لا، لا يمزح‬

370
00:21:26,806 --> 00:21:29,559
‫(نك) سترافق (بيلي) للحديقة‬
‫لاستنشاق بعض الهواء‬

371
00:21:29,684 --> 00:21:31,478
‫ستذهب الطفلة للحضانة قليلاً‬

372
00:21:31,603 --> 00:21:33,938
‫فما رأيكما بمتابعة شجاركما‬
‫أثناء تناول الغداء؟ أيعجبكما هذا؟‬

373
00:21:34,063 --> 00:21:37,942
‫أجل، تبدو خطة جيدة‬
‫يوجد مطعم قريب أودّ أن أرتاده‬

374
00:21:38,067 --> 00:21:39,527
‫سأطلب طبق الطعام البحري مع اللحم‬

375
00:21:39,944 --> 00:21:41,404
‫ستدفع ثمنه‬

376
00:21:44,324 --> 00:21:45,992
‫سيعودان قريباً‬

377
00:21:47,410 --> 00:21:49,746
‫دكتور (هوكينز)‬
‫أأستطيع التحدث إليك رجاءً؟‬

378
00:21:55,710 --> 00:21:57,170
‫أريد أن أطلب منك معروفاً‬

379
00:21:57,462 --> 00:21:59,297
‫إنّه ابن أخي وعمره ١٦ سنة‬

380
00:21:59,672 --> 00:22:03,510
‫إنّه مصاب بفقر الدم المنجلي‬
‫وفقد والداه عملهما أثناء الوباء‬

381
00:22:03,802 --> 00:22:06,554
‫ليس لديهما تأمين صحي‬
‫والفتى يعاني كثيراً‬

382
00:22:07,305 --> 00:22:09,265
‫مشاهدة ألمه يقتل العائلة‬

383
00:22:09,682 --> 00:22:11,643
‫أتريدين مني إتّباع البروتوكول ذاته‬
‫الذي عالج (روز)؟‬

384
00:22:12,018 --> 00:22:13,728
‫- أجل‬
‫- حسناً‬

385
00:22:14,145 --> 00:22:15,605
‫دعيني أنظر في الأمر‬
‫وأرى ما أستطيع فعله‬

386
00:22:15,730 --> 00:22:17,190
‫شكراً لك‬

387
00:22:21,319 --> 00:22:23,905
‫أتريدين نقل‬
‫علاج فقر الدم المنجلي للمجتمع؟‬

388
00:22:24,072 --> 00:22:26,074
‫- أجل‬
‫- عظيم‬

389
00:22:26,241 --> 00:22:28,576
‫سمعت للتو عن مريض جديد محتمل‬
‫للبروتوكول‬

390
00:22:28,868 --> 00:22:30,787
‫أتستطيع إخبار المدير التنفيذي‬
‫لـ(بيو ساوث) عنه؟‬

391
00:22:31,496 --> 00:22:34,290
‫أعرف أنّه لديك أولويات أهم اليوم‬

392
00:22:35,375 --> 00:22:37,377
‫ولكن تستطيع التحدث إليه بنفسك‬
‫إن أردت ذلك‬

393
00:22:37,877 --> 00:22:39,337
‫اسمه (فيليب بوندمان)‬

394
00:22:39,462 --> 00:22:41,214
‫سيصل لحضور اجتماع مجلس الإدارة‬
‫بعد قليل‬

395
00:22:41,339 --> 00:22:44,050
‫قد لا أكون أفضل شخص‬
‫يحاور المدير التنفيذي لشركة أدوية‬

396
00:22:44,300 --> 00:22:46,845
‫لا يا (كونراد)، إنّه أحد الأخيار‬

397
00:22:47,512 --> 00:22:49,347
‫شركته شركة ناشئة متفوقة‬

398
00:22:49,472 --> 00:22:53,184
‫أنشأها لبيع العلاجات للفئات السكانية‬
‫المحرومة بثمنٍ معقول‬

399
00:22:54,227 --> 00:22:57,355
‫أرى أنّنا لسنا وحدنا نحاول الوصول‬
‫لهذه المرأة المشغولة على عجل‬

400
00:22:58,106 --> 00:23:00,984
‫لدى الدكتور (بيل) مريض‬
‫يحتاج إلى زراعة كبد‬

401
00:23:01,317 --> 00:23:04,612
‫- وأنا كذلك‬
‫- وسمعتما أنّ لدى (تشاستين) عضو متوفر‬

402
00:23:05,280 --> 00:23:06,865
‫المتلقي المقصود مات للتو‬

403
00:23:07,198 --> 00:23:09,909
‫(رونالد رولينز) عمره ٦٩ سنة‬
‫ويقارب الحد الأقصى لأعمارنا‬

404
00:23:10,034 --> 00:23:11,870
‫لن يكون مؤهلاً‬
‫إن انتظرنا وقتاً أطول‬

405
00:23:11,995 --> 00:23:14,038
‫مريضتي (أستريد) يافعة‬
‫وبصحة جيدة خلاف ذلك‬

406
00:23:14,163 --> 00:23:18,251
‫- ما تزال تنتظرها حياة طويلة‬
‫- منسق الزراعة سيحدد المتلقي‬

407
00:23:18,376 --> 00:23:21,087
‫لدينا فكرة أفضل‬
‫كبد (أستريد) يعمل‬

408
00:23:21,588 --> 00:23:23,172
‫ولكنّه يُنتج البروتينات المتراكمة‬

409
00:23:23,298 --> 00:23:27,093
‫فهمت قصدك، أيّ كبدٍ حتى التالف‬
‫سيفيد مريض (بيل)‬

410
00:23:27,594 --> 00:23:30,221
‫بالضبط، قد يزيد من عمره حتى‬

411
00:23:30,680 --> 00:23:33,600
‫أتقترح زراعةً تبادلية؟‬

412
00:23:34,392 --> 00:23:35,935
‫تحصل (أستريد) على كبد المتبرع‬

413
00:23:36,060 --> 00:23:37,520
‫ويحصل (رولينز) على كبدها‬

414
00:23:37,645 --> 00:23:39,105
‫مذهل، اثنان بواحد‬

415
00:23:39,230 --> 00:23:41,274
‫علينا إجراء فحوصات أخرى‬
‫للحرص على تطابقهما‬

416
00:23:41,482 --> 00:23:43,151
‫ولكن إن وافقت (أستريد)‬

417
00:23:43,276 --> 00:23:46,029
‫سنستطيع إنقاذ حياتين اليوم‬
‫مع كبد متبرع واحد‬

418
00:23:49,699 --> 00:23:52,201
‫(إيه جيه)، أواثق من أنّ نقلي‬
‫فكرة سديدة؟‬

419
00:23:52,410 --> 00:23:54,871
‫أجل أمي‬
‫سيارة الإسعاف بانتظاركِ‬

420
00:23:55,121 --> 00:23:57,206
‫سأقود السيارة‬
‫وألقاكِ في مستشفى (أتلانتا) الحكومي‬

421
00:23:57,415 --> 00:23:58,875
‫متى سأجري الجراحة؟‬

422
00:23:59,083 --> 00:24:02,587
‫- سأعيّنها غداً كأقصى حد، حسناً؟‬
‫- أجل‬

423
00:24:02,712 --> 00:24:04,422
‫- فارتاحي الليلة فقط‬
‫- أنصت‬

424
00:24:04,547 --> 00:24:06,549
‫إن أردت أن تسبقها‬
‫للقاء سيارة الإسعاف في الناحية الأخرى‬

425
00:24:06,674 --> 00:24:08,801
‫- فسأتولى الأمر‬
‫- شكراً لك يا (إرفينغ)‬

426
00:24:09,636 --> 00:24:11,095
‫حسناً أمي، سأراكِ هناك‬

427
00:24:15,808 --> 00:24:17,268
‫توقف يا (إيه جيه)‬

428
00:24:18,436 --> 00:24:19,938
‫هلاّ تضعها في الحجرة ١٠ قليلاً‬

429
00:24:22,357 --> 00:24:23,816
‫لِمَ؟ لا أفهم‬

430
00:24:24,901 --> 00:24:26,361
‫مهلاً، ما الخطب؟‬

431
00:24:26,819 --> 00:24:28,404
‫لا أظنّها مستقرة كفاية لنقلها‬

432
00:24:28,529 --> 00:24:30,198
‫- عمّ تتحدث؟‬
‫- الأغطية مبتلة‬

433
00:24:30,323 --> 00:24:31,783
‫أصيبت بسلس البول‬

434
00:24:38,539 --> 00:24:40,291
‫سيدة (أوستن)، أتشعرين بهذا؟‬

435
00:24:40,833 --> 00:24:42,919
‫- لا، لا أستطيع‬
‫- حسناً‬

436
00:24:43,544 --> 00:24:45,004
‫حرّكي أصابع قدمكِ لي‬

437
00:24:50,510 --> 00:24:52,095
‫أحسنتِ أمي‬

438
00:24:56,015 --> 00:24:59,185
‫الضغط على حبلها الشوكي يتطور بسرعة‬
‫لن تذهب إلى مستشفى (أتلانتا) العام‬

439
00:24:59,811 --> 00:25:02,563
‫علينا تخفيف الضغط على العمود الفقري‬
‫في غرفة الطوارىء الآن‬

440
00:25:03,272 --> 00:25:05,066
‫لا وقت لنحضر الدكتور (تاغ)‬
‫إلى هنا‬

441
00:25:05,191 --> 00:25:07,276
‫أو إعطائه الموافقة لأجرائها هنا‬
‫إن كان متوفراً‬

442
00:25:07,777 --> 00:25:09,237
‫ماذا تريد أن تفعل؟‬

443
00:25:13,157 --> 00:25:14,617
‫قلتها بنفسك‬

444
00:25:14,742 --> 00:25:16,202
‫علينا نقلها لغرفة الطوارىء‬

445
00:25:16,786 --> 00:25:20,415
‫أيوجد جرّاح أعصاب آخر‬
‫موجود في الموقع الآن؟‬

446
00:25:37,696 --> 00:25:40,032
‫شكراً على إخراجكِ لي يا (بيلي)‬
‫احتجت حقاً إلى استنشاق الهواء‬

447
00:25:41,992 --> 00:25:44,745
‫قلقت عليكِ بعد حوارنا مساء أمس‬

448
00:25:46,747 --> 00:25:49,083
‫- أما يزال ابنكِ يراسلكِ؟‬
‫- لا‬

449
00:25:50,042 --> 00:25:52,878
‫لا، ولا أريد التفكير بالأمر‬

450
00:25:54,630 --> 00:25:56,674
‫تسميته بـ"ابني" تفزعني حتى‬

451
00:25:58,467 --> 00:25:59,927
‫إنّه ابن امرأةٍ أخرى‬

452
00:26:01,178 --> 00:26:05,558
‫الطفل الذي تخليتِ عنه بعمر الـ١٣‬
‫موجود ويبحث عنكِ‬

453
00:26:06,016 --> 00:26:08,352
‫أرسلت له رداً‬
‫وأخبرته بأنّي لا أريد التواصل معه‬

454
00:26:09,311 --> 00:26:10,771
‫طلبت منه أن يدعني وشأني‬

455
00:26:11,105 --> 00:26:13,482
‫- رؤيتنا مع الطفلة اليوم لم...‬
‫- لا‬

456
00:26:16,819 --> 00:26:19,363
‫ولكنّ ذلك يجعلني أدرك‬
‫أنّي لن أحظى بما حظيتِ به‬

457
00:26:20,948 --> 00:26:22,408
‫ليس بعد ما مررت به‬

458
00:26:25,452 --> 00:26:28,247
‫يوم حملي لطفلي الأول‬
‫لم يكُن هكذا‬

459
00:26:30,749 --> 00:26:32,209
‫أنا آسفة جداً يا (بيلي)‬

460
00:26:34,795 --> 00:26:36,255
‫لا تأسفي‬

461
00:26:37,047 --> 00:26:38,507
‫لدينا بعضنا البعض‬

462
00:26:39,508 --> 00:26:41,343
‫تسعدني رؤيتكِ بغاية السعادة‬

463
00:26:42,136 --> 00:26:43,596
‫(بيلي)‬

464
00:26:43,762 --> 00:26:45,472
‫نحتاج إليكِ لجراحة طارئة‬

465
00:26:46,098 --> 00:26:47,558
‫إنّها والدة (إيه جيه)‬

466
00:26:48,392 --> 00:26:50,436
‫- ألم تُنقل؟‬
‫- لا، ولا يوجد وقت‬

467
00:26:50,561 --> 00:26:52,354
‫لوصول جرّاح مستشفى (أتلانتا) العام‬
‫إلى هنا‬

468
00:26:52,938 --> 00:26:55,191
‫لدى الدكتورة (يانغ)‬
‫عملية خرّاج تحت الجافية‬

469
00:26:55,316 --> 00:26:57,651
‫في غرفة العمليات رقم ٤‬
‫ستنتهي قريباً وتساعدكِ‬

470
00:26:57,776 --> 00:26:59,361
‫- حسناً‬
‫- أجل، اذهبي، اذهبي‬

471
00:27:10,664 --> 00:27:12,124
‫سيد (بوندمان)‬

472
00:27:12,625 --> 00:27:14,210
‫المدير التنفيذي لـ(بيو ساوث)، أصحيح؟‬

473
00:27:14,418 --> 00:27:15,878
‫أجل، من يسألني؟‬

474
00:27:16,086 --> 00:27:17,671
‫(كونراد هوكينز) من قسم الطب الباطني‬

475
00:27:17,963 --> 00:27:19,798
‫بالطبع، أجل، ذكرك (ديفون)‬

476
00:27:19,965 --> 00:27:21,508
‫قال إنّك أفضل دكتور في (تشاستين)‬

477
00:27:22,051 --> 00:27:23,510
‫قالت (كيت فوس)‬
‫إنّه عليّ التحدث إليك‬

478
00:27:23,636 --> 00:27:26,931
‫عن مريضٍ جديدٍ لبروتوكولك‬
‫(روز) مجرد حالة واحدة‬

479
00:27:27,056 --> 00:27:29,141
‫وأفهم أنّك تريد توفير العلاج‬
‫على نطاقٍ واسع‬

480
00:27:29,266 --> 00:27:32,519
‫أجل، آسف، لم يعُد قراري‬
‫بدءاً من هذا الأسبوع‬

481
00:27:33,437 --> 00:27:36,982
‫- لِمَ ذلك؟‬
‫- بعت (بيو ساوث) لشركة أدوية‬

482
00:27:38,442 --> 00:27:39,902
‫بالطبع فعلت‬

483
00:27:40,903 --> 00:27:43,364
‫(كيت فوس) أقنعت (تشاستين)‬
‫بالاستثمار في شركتي‬

484
00:27:43,489 --> 00:27:45,074
‫لذلك يحتفلون‬

485
00:27:45,282 --> 00:27:48,786
‫أخرجت (تشاستين) من ضائقة مالية كبيرة‬
‫سينجح المستشفى‬

486
00:27:48,911 --> 00:27:50,371
‫مثلك‬

487
00:27:50,537 --> 00:27:51,997
‫لا خطب بذلك‬

488
00:27:52,957 --> 00:27:55,668
‫الملاّك الجدد أثرياء‬
‫سيستطيعون تكثيف الإنتاج‬

489
00:27:55,793 --> 00:27:57,670
‫- بطريقةٍ عجزت عنها (بيو ساوث)‬
‫- ويرفعون الأسعار‬

490
00:27:58,754 --> 00:28:00,214
‫ألا تسير الأمور هكذا دوماً؟‬

491
00:28:00,714 --> 00:28:02,716
‫تأتي شركة ناشئة صغيرة بابتكار‬

492
00:28:02,841 --> 00:28:04,802
‫وتبيعه للمجمع الصناعي الطبي‬

493
00:28:04,927 --> 00:28:06,971
‫وترتفع الأسعار للغاية‬

494
00:28:08,889 --> 00:28:11,141
‫كم سيكلّف علاج‬
‫فقر الدم المنجلي الآن؟‬

495
00:28:13,602 --> 00:28:16,689
‫مليون أو مليونان للمريض‬

496
00:28:16,981 --> 00:28:20,150
‫مع فائق احترامي دكتور (هوكينز)‬
‫دافع الربح ليس شريراً، حسناً؟‬

497
00:28:20,276 --> 00:28:22,319
‫حصل لنا على لقاحات (كوفيد)‬
‫سريعة وفعّالة‬

498
00:28:22,444 --> 00:28:24,655
‫والآن سيساعد أشخاص كثر‬
‫مع فقر الدم المنجلي‬

499
00:28:24,780 --> 00:28:26,240
‫الأثرياء‬

500
00:28:26,365 --> 00:28:28,534
‫- كم سيكلف؟‬
‫- شُفيت (روز)‬

501
00:28:28,659 --> 00:28:30,119
‫ذلك فوز، أصحيح؟‬

502
00:28:30,869 --> 00:28:32,329
‫يؤسفني عدم سعادتك لأجلي‬

503
00:28:34,081 --> 00:28:35,541
‫شخصياً، أنا سعيد جداً لأجلها‬

504
00:28:36,333 --> 00:28:37,793
‫ولأجل (تشاستين)‬

505
00:28:46,051 --> 00:28:48,137
‫- ستكون الأمور بخير أبي‬
‫- لا أعرف صغيرتي‬

506
00:28:48,345 --> 00:28:50,431
‫قد تكون نهاية رحلتي الطويلة والملتوية‬

507
00:28:50,556 --> 00:28:52,016
‫لا بالواقع‬

508
00:28:52,141 --> 00:28:54,101
‫نأمل أن نعطيك‬
‫المزيد من السنين الجيدة‬

509
00:28:54,601 --> 00:28:57,646
‫- مرحباً، أنا الدكتور (راندولف بيل)‬
‫- أنا (لولا) ابنة (رولاند)‬

510
00:28:57,855 --> 00:29:00,441
‫- تسرني مقابلتك‬
‫- وجد لي كبداً مستعملاً‬

511
00:29:01,400 --> 00:29:04,737
‫سيزرعه لي، فيه بعض الأضرار‬
‫ولكن تملّكه شخص واحد‬

512
00:29:04,862 --> 00:29:07,614
‫- أجل، بالضبط‬
‫- رجال الـ(بلوز) لا يستخدمون سوى المستعمل‬

513
00:29:07,740 --> 00:29:09,199
‫أليس كذلك صغيرتي؟‬

514
00:29:09,450 --> 00:29:11,910
‫- أحبك أبي‬
‫- أحبكِ أيضاً صغيرتي‬

515
00:29:12,453 --> 00:29:14,038
‫سأحرص على إعلامكِ بتقدمنا‬

516
00:29:14,204 --> 00:29:15,664
‫شكراً جزيلاً دكتور (بيل)‬

517
00:29:16,540 --> 00:29:18,334
‫أنا ممتنة لحصوله على هذه الفرصة‬

518
00:29:25,632 --> 00:29:28,302
‫- أين الدكتورة (يانغ)؟‬
‫- ما تزال موجودة بغرفة العمليات ٤‬

519
00:29:28,719 --> 00:29:30,304
‫علينا تولّي الأمر‬
‫حتى وصولها إلى هنا‬

520
00:29:30,804 --> 00:29:33,098
‫- نحتاج إلى جرّاح أعصاب وأنتِ مقوّمة...‬
‫- أجل‬

521
00:29:33,223 --> 00:29:34,683
‫أستطيع التعامل مع عظام العمود الفقري‬

522
00:29:35,017 --> 00:29:36,477
‫أستطيع المساعدة في الكشف‬

523
00:29:37,186 --> 00:29:39,605
‫ولكنّي سأترك عملية فصل الفقرات‬
‫حتى وصول الدكتورة (يانغ)‬

524
00:29:41,857 --> 00:29:43,901
‫سأحتاج إلى مستجدات منتظمة‬
‫لحالة الدكتورة (يانغ)‬

525
00:29:44,026 --> 00:29:45,486
‫لكِ هذا‬

526
00:29:51,742 --> 00:29:53,994
‫دكتور (ديفي)‬
‫استعدي لأن تشبكي الوريد البابي‬

527
00:29:54,161 --> 00:29:55,746
‫سأمسك الوريد الأجوف السفلي‬

528
00:29:56,872 --> 00:29:58,332
‫فعلتها‬

529
00:30:03,587 --> 00:30:05,172
‫سنشبك الشريان الكبدي‬

530
00:30:05,589 --> 00:30:08,133
‫شبكت الوريد الأجوف السفلي فوق الكبد‬

531
00:30:09,385 --> 00:30:10,844
‫- الآن‬
‫- الآن‬

532
00:30:11,887 --> 00:30:13,597
‫حان وقت نقل الكبد‬

533
00:30:16,892 --> 00:30:18,352
‫شكراً لكِ‬

534
00:30:22,731 --> 00:30:24,608
‫حسناً، سننتقل لغرفة العمليات الأخرى‬

535
00:30:41,458 --> 00:30:43,669
‫لا أصدّق أنّنا استأصلنا كبد (أستريد)‬

536
00:30:44,086 --> 00:30:46,004
‫ونخيطه الآن في جسم (رولاند)‬

537
00:30:46,547 --> 00:30:49,633
‫لذلك يحسب الجرّاحون أنفسهم آلهة‬

538
00:30:50,717 --> 00:30:52,177
‫من حينٍ لآخر‬

539
00:30:53,137 --> 00:30:54,596
‫نصنع المعجزات‬

540
00:31:01,562 --> 00:31:04,314
‫أبي، حاولت أخذ ما حدث لك‬
‫وتحويله لشيءٍ جميل‬

541
00:31:07,359 --> 00:31:08,819
‫أردت جعلك فخوراً‬

542
00:31:26,376 --> 00:31:28,253
‫أين الدكتورة (يانغ)؟ ماذا يحدث؟‬

543
00:31:30,505 --> 00:31:32,090
‫كلّمينا‬

544
00:31:32,340 --> 00:31:33,884
‫الدكتورة (يانغ)‬
‫لا تستطيع ترك غرفة عملياتها‬

545
00:31:34,426 --> 00:31:38,555
‫تتعامل مع وذمة دماغية كبيرة‬
‫في عملية الخرّاج فوق الجافية لمريضها‬

546
00:31:43,935 --> 00:31:46,646
‫"دكتور (باريت كين)"‬

547
00:31:51,276 --> 00:31:52,736
‫أخبرني إذن‬

548
00:31:53,028 --> 00:31:55,697
‫- لِمَ عليّ الانتقال لـ(جونز هوبكنز)؟‬
‫- لعدة أسباب‬

549
00:31:56,114 --> 00:31:57,574
‫ولكن أهم شيء‬
‫هو أنّنا نستطيع أن نقدّم لك‬

550
00:31:57,699 --> 00:32:00,452
‫مرافق جراحية غير مسبوقة‬
‫ومنشآت عالمية المستوى‬

551
00:32:02,537 --> 00:32:05,248
‫- أعليك الردّ؟‬
‫- "دكتور (إيه جيه أوستن)"‬

552
00:32:05,957 --> 00:32:07,417
‫لا‬

553
00:32:08,960 --> 00:32:10,545
‫"هنا (باريت كين)‬
‫الرجاء ترك رسالة..."‬

554
00:32:10,795 --> 00:32:12,547
‫نحتاج إلى جرّاح أعصاب‬

555
00:32:13,173 --> 00:32:14,633
‫لم أعُد أستطيع فعل المزيد‬

556
00:32:15,759 --> 00:32:18,929
‫- (كيت)، ماذا يحدث؟‬
‫- على (بيلي) تولّي الأمر‬

557
00:32:19,054 --> 00:32:21,097
‫وصلت لنهاية‬
‫ما تسمح لي رخصتي بفعله‬

558
00:32:21,223 --> 00:32:22,849
‫لم نعُد نستطيع انتظار‬
‫الدكتورة (يانغ) أكثر‬

559
00:32:22,974 --> 00:32:24,518
‫ليست دكتورة معالجة حتى‬

560
00:32:24,643 --> 00:32:28,063
‫بربكِ يا (كيت)‬
‫هناك دمار في طريقه‬

561
00:32:28,438 --> 00:32:30,232
‫هذا معقد جداً على دكتورة مقيمة‬

562
00:32:30,815 --> 00:32:33,610
‫- إنّه محق، لا أستطيع‬
‫- بل تستطيعين‬

563
00:32:33,860 --> 00:32:37,405
‫كلّما طال انتظارنا‬
‫تقلّ فرصة شفاء الحبل الشوكي‬

564
00:32:38,490 --> 00:32:40,075
‫عليكِ فعل هذا يا (بيلي)‬

565
00:32:40,575 --> 00:32:42,160
‫إنّها فرصة أمه الوحيدة‬

566
00:32:44,704 --> 00:32:47,415
‫- "عليكِ انتظار الدكتور المعالج"‬
‫- "إنّه مجرد ورم سحائي"‬

567
00:32:48,416 --> 00:32:51,503
‫"سأستأصله بلا مشكلة‬
‫وسنتناول الغداء قبل ارتدائه لزيه"‬

568
00:32:53,463 --> 00:32:54,923
‫"ينخفض ضغط دمه"‬

569
00:32:55,840 --> 00:32:57,300
‫"اشفطي الآن"‬

570
00:32:57,926 --> 00:33:00,720
‫"أنتِ دكتورة مقيمة‬
‫لِمَ اعتقدتِ أنّكِ تستطيعين فعل هذا؟"‬

571
00:33:01,096 --> 00:33:02,931
‫"طلبت منكِ انتظار الدكتور المعالج"‬

572
00:33:05,267 --> 00:33:06,977
‫(بيلي)، ركزي‬

573
00:33:07,727 --> 00:33:09,980
‫عليكِ إنهاء الفصل الفقري‬
‫في غضون ١٠ دقائق‬

574
00:33:10,355 --> 00:33:12,107
‫كلّما طال الوقت، يطول نزيف العظم‬

575
00:33:12,357 --> 00:33:15,402
‫لدي دم جاهز‬
‫سأبدأ بضخه عندما تبدئين‬

576
00:33:15,527 --> 00:33:17,988
‫أعرف هذه العمليات الجراحية‬
‫إنّها صعبة حتى لأفضل الأطباء‬

577
00:33:19,739 --> 00:33:22,993
‫(بيلي)، افعلي هذا الآن‬
‫الوقت يداهمنا‬

578
00:33:30,000 --> 00:33:32,210
‫"هنا (باريت كين)‬
‫الرجاء ترك رسالة بعد الصافرة"‬

579
00:33:39,342 --> 00:33:42,971
‫"سأحرص على ألاّ يؤذيك أحد مجدداً"‬

580
00:33:43,305 --> 00:33:45,390
‫"هنا (باريت كين)، هنا (باريت كين)"‬

581
00:33:45,640 --> 00:33:47,851
‫"هنا (باريت كين)‬
‫الرجاء ترك رسالة بعد الصافرة"‬

582
00:33:58,194 --> 00:33:59,654
‫أريد مثقاباً سريعاً‬

583
00:34:02,949 --> 00:34:04,951
‫اللعنة، نجري العملية تحت الماء‬

584
00:34:05,660 --> 00:34:07,954
‫- دكتورة (فوس)، ساعديني‬
‫- حسناً، شفط‬

585
00:34:08,705 --> 00:34:10,915
‫- الضغط الشرياني المتوسط ينخفض‬
‫- العظم ينزف بشدة‬

586
00:34:11,458 --> 00:34:13,168
‫سيتوقف الزيف عندما أخرجه بالكامل‬

587
00:34:13,627 --> 00:34:15,086
‫أعلمنا بالمؤشرات الحيوية الآن‬

588
00:34:16,379 --> 00:34:17,964
‫ليست جيدة‬
‫تناقص بنسبة ٥٠٪‬

589
00:34:18,089 --> 00:34:19,633
‫الإمكانيات المُثارة الحسية والجسدية‬
‫انخفضت ٨٠٪ بالفقرة الثامنة‬

590
00:34:19,758 --> 00:34:22,886
‫وصلت العنيقات‬
‫تبقت عظمة واحدة فقط‬

591
00:34:23,011 --> 00:34:24,763
‫هيّا يا (بيلي)‬
‫هيّا، أنتِ لها‬

592
00:34:24,888 --> 00:34:27,265
‫- تحركي، تحركي‬
‫- سأضع الوحدة الخامسة‬

593
00:34:32,896 --> 00:34:35,482
‫- ما الحالة؟‬
‫- أنهيت الفصل الفقري للتو‬

594
00:34:35,607 --> 00:34:37,067
‫أخرجت العظم‬

595
00:34:37,359 --> 00:34:38,818
‫ولكنّ ضغطها غير مستقر‬

596
00:34:38,943 --> 00:34:41,446
‫ينخفض التشبع بالدم‬
‫لن تنجو بهذه الحالة فترةً أطول‬

597
00:34:41,571 --> 00:34:43,031
‫أفسحا المجال‬

598
00:34:45,158 --> 00:34:47,327
‫(تشو)، اسحب الأنبوب الحنجري مقاس ٢ سم‬

599
00:34:51,456 --> 00:34:52,916
‫نجح الأمر، ترتفع مؤشراتها الحيوية‬

600
00:34:55,085 --> 00:34:58,004
‫فقاعات هوائية في مكان الجراحة‬
‫لما عرفتِ لأنّكِ وراء الستارة‬

601
00:34:58,129 --> 00:34:59,839
‫فلنستدعِ شخصاً إلى هنا‬
‫لوضع أنبوبٍ صدري‬

602
00:35:00,382 --> 00:35:04,094
‫مكحت لي وأداة رافعة‬
‫لزميلتي الدكتورة (ستون) هنا‬

603
00:35:04,344 --> 00:35:06,930
‫دكتورة (فوس)، ساعدينا وتابعي الشفط‬

604
00:35:07,138 --> 00:35:08,765
‫- ستكون ليلةً طويلة‬
‫- بالتأكيد‬

605
00:35:25,448 --> 00:35:26,908
‫أحسنتِ العمل‬

606
00:35:29,160 --> 00:35:30,620
‫كادت تموت‬

607
00:35:32,122 --> 00:35:35,125
‫- لولاك...‬
‫- لا، كنتِ البطلة‬

608
00:35:35,917 --> 00:35:37,460
‫أخرجتِ العظم بوقتٍ قياسي‬

609
00:35:38,586 --> 00:35:41,131
‫إنّها حية بسببكِ‬
‫وحتى أنّها ربما تسير مجدداً‬

610
00:35:43,133 --> 00:35:44,592
‫ربما‬

611
00:35:49,472 --> 00:35:50,932
‫كانت حالةً خطرة‬

612
00:35:51,599 --> 00:35:53,059
‫بذلنا قصارى جهدنا‬

613
00:35:53,852 --> 00:35:56,020
‫النتائج المتقلبة هي طبيعة جراحة الأعصاب‬

614
00:35:57,355 --> 00:35:58,815
‫استمعي إليّ‬

615
00:36:00,567 --> 00:36:02,026
‫كوني فخورة‬

616
00:36:03,319 --> 00:36:05,155
‫مثلي لأنّكِ دكتورتي المقيمة‬

617
00:36:27,093 --> 00:36:28,553
‫حالتها مستقرة‬

618
00:36:29,053 --> 00:36:30,513
‫تلك علامة جيدة‬

619
00:36:31,014 --> 00:36:33,475
‫ولكنّنا لا نعرف إن نجحت الجراحة‬

620
00:36:34,934 --> 00:36:36,394
‫ليس حتى استيقاظها‬

621
00:36:41,232 --> 00:36:42,776
‫سأعود صباحاً لمناوباتي‬

622
00:36:44,736 --> 00:36:46,613
‫لم ترد قط على مكالماتي‬

623
00:36:47,989 --> 00:36:49,574
‫كيف عرفت أنّه عليك المجيء‬
‫لغرفة العمليات؟‬

624
00:36:50,492 --> 00:36:52,410
‫لاتصلت بي لسببٍ واحدٍ فقط‬

625
00:36:54,245 --> 00:36:55,705
‫فأتيت للمساعدة‬

626
00:37:01,878 --> 00:37:03,338
‫شكراً لك‬

627
00:37:05,799 --> 00:37:07,258
‫هذا عملنا‬

628
00:37:07,801 --> 00:37:09,469
‫أتعرف؟ أنا...‬

629
00:37:11,262 --> 00:37:14,849
‫حسبت أنّنا لن نتمكن أبداً‬
‫من العمل تحت سقفٍ واحد‬

630
00:37:17,101 --> 00:37:18,561
‫كنت مخطئاً‬

631
00:37:20,814 --> 00:37:22,774
‫تلقّيت عرضاً من (جونز هوبكنز)‬

632
00:37:23,733 --> 00:37:25,568
‫قد أبقى هنا أو لا‬
‫لا أعرف‬

633
00:37:27,070 --> 00:37:28,530
‫لدي قرار أتخذه‬

634
00:37:47,129 --> 00:37:48,631
‫كان الأمس يوماً رائعاً‬

635
00:37:50,049 --> 00:37:51,717
‫جاءت (جيجي) للعالم‬

636
00:37:54,720 --> 00:37:56,848
‫نجت (أستريد) وحصلت على كبدٍ جديد‬

637
00:37:57,139 --> 00:37:59,058
‫مريض (بيل) في مرحلة التعافي‬

638
00:37:59,600 --> 00:38:01,435
‫ثم هناك (فيل)‬

639
00:38:03,187 --> 00:38:04,647
‫الخيانة شعور فظيع‬

640
00:38:04,939 --> 00:38:06,858
‫أجل، أشبه بطعني في ظهري‬

641
00:38:08,276 --> 00:38:12,113
‫أؤمن حقاً أنّ كلينا أردنا علاجاً‬
‫لأشخاص مرضى وبلا تأمين كـ(روز)‬

642
00:38:12,238 --> 00:38:15,283
‫وليس كنزاً ثميناً لشركة أدوية كبيرة‬
‫وشركات التأمين‬

643
00:38:15,408 --> 00:38:17,785
‫إليك الأمر، هذه القصة ليست جديدة‬

644
00:38:18,244 --> 00:38:21,747
‫لا، ولكنّ نهايتها‬
‫أسعد من معظم القصص‬

645
00:38:22,748 --> 00:38:24,208
‫شُفيت (روز)‬

646
00:38:24,417 --> 00:38:25,877
‫أجل، بالفعل‬

647
00:38:26,210 --> 00:38:29,171
‫و(تشاستين) قوي مجدداً‬
‫مستشفى حكومي وليس خاص‬

648
00:38:29,297 --> 00:38:31,090
‫وجاهز لخدمة جميع من يدخل الباب‬

649
00:38:31,215 --> 00:38:33,885
‫أجل، نريد الجيل القادم‬
‫أي جيل (جيجي)‬

650
00:38:34,468 --> 00:38:36,637
‫أن يحظى بأفضل رعاية صحية للجميع‬

651
00:38:36,804 --> 00:38:39,181
‫بالتأكيد، علينا متابعة القتال‬
‫من أجل المرضى‬

652
00:38:39,765 --> 00:38:42,226
‫وأتعرفان؟ سنجد شركات ناشئة أخرى‬
‫مع علاجات أخرى‬

653
00:38:43,311 --> 00:38:47,106
‫سنتعلم من خسائرنا كالأمس‬
‫ونحولها لفوز في المستقبل‬

654
00:38:49,108 --> 00:38:50,568
‫عزيزي‬

655
00:38:51,027 --> 00:38:52,862
‫حان الوقت‬

656
00:38:54,488 --> 00:38:55,948
‫احملها‬

657
00:38:56,824 --> 00:38:59,035
‫- تفضل، حسناً‬
‫- تعالي‬

658
00:38:59,577 --> 00:39:01,954
‫- حسناً، أمستعد للذهاب؟‬
‫- حسناً‬

659
00:39:02,622 --> 00:39:04,081
‫- هيّا بنا، سأمسك حقيبتكِ‬
‫- أجل، حسناً‬

660
00:39:04,206 --> 00:39:05,666
‫- هيّا أيّها الأب‬
‫- نستطيع الذهاب‬

661
00:39:14,091 --> 00:39:16,886
‫أودّ ذلك، ذلك جنوني‬
‫أرجو المعذرة‬

662
00:39:19,472 --> 00:39:23,851
‫الجميع يذكر اسمكِ، المدير التنفيذي‬
‫الذي حقّق لـ(تشاستين) ٩٠٠ مليون‬

663
00:39:25,895 --> 00:39:27,355
‫لِمَ لستِ سعيدة؟‬

664
00:39:27,480 --> 00:39:29,523
‫أجل، حققنا ربحاً كبيراً‬

665
00:39:29,941 --> 00:39:31,400
‫ولكن ماذا يحدث تالياً؟‬

666
00:39:31,525 --> 00:39:33,194
‫نعمل الآن مع شركة أدوية كبيرة‬

667
00:39:33,486 --> 00:39:35,196
‫هل تورطنا مع الأشرار؟‬

668
00:39:35,571 --> 00:39:37,782
‫جعلتِ (تشاستين) ثرياً‬

669
00:39:38,866 --> 00:39:41,786
‫اقبلي بالفوز فحسب يا (كيت)‬

670
00:39:44,956 --> 00:39:48,250
‫ولدي نصري الصغير‬

671
00:39:49,001 --> 00:39:51,504
‫- الزراعة التبادلية‬
‫- (رونالد رولينز) بأفضل حال‬

672
00:39:51,629 --> 00:39:53,089
‫ولكن هناك شيء إضافي‬

673
00:39:54,048 --> 00:39:58,260
‫تبين أنّ ابنته قاضٍ‬

674
00:40:03,891 --> 00:40:05,476
‫يبدو أنّ هذه جميعها منظمة‬

675
00:40:05,977 --> 00:40:07,436
‫أمستعدون؟‬

676
00:40:07,561 --> 00:40:09,146
‫نحن مستعدون منذ وقتٍ طويل‬

677
00:40:09,271 --> 00:40:11,649
‫- أمستعدة يا (سامي)؟‬
‫- أجل‬

678
00:40:13,317 --> 00:40:15,945
‫في مقاطعة (فولتون)‬
‫نحب استخدام قسم تبني‬

679
00:40:16,070 --> 00:40:17,571
‫لنجعل الأمور تبدو رسمية‬

680
00:40:18,114 --> 00:40:19,573
‫كرّرا من ورائي‬

681
00:40:20,032 --> 00:40:24,453
‫نحن (جيك) و(غريغ) نقسم رسمياً‬
‫بأن نعامل (سامي) كطفلتنا الحقيقية‬

682
00:40:24,912 --> 00:40:30,835
‫نحن (جيك) و(غريغ) نقسم رسمياً‬
‫بأن نعامل (سامي) كطفلتنا الحقيقية‬

683
00:40:54,400 --> 00:40:55,860
‫تهانيّ‬

684
00:40:56,277 --> 00:40:57,737
‫أنتم عائلة‬

685
00:41:11,292 --> 00:41:12,752
‫(بيلي ستون)‬

686
00:41:14,295 --> 00:41:15,755
‫أنا ابنكِ‬

687
00:41:23,888 --> 00:41:26,932
‫آسف، الفوضى عارمة‬

688
00:41:27,224 --> 00:41:30,936
‫هل الوقت مبكر جداً‬
‫لاحتساء كأسٍ من...‬

689
00:41:43,616 --> 00:41:45,076
‫ماذا فعلنا؟‬

690
00:41:46,327 --> 00:41:47,870
‫لن تعود الأمور سيان‬

691
00:41:48,329 --> 00:41:51,082
‫لن نستطيع النوم لوقتٍ متأخر‬
‫صباح الأحد بالتأكيد‬

692
00:41:52,541 --> 00:41:54,543
‫لا مزيد من ليالي المواعدة‬
‫من دون جليسة أطفال‬

693
00:41:55,753 --> 00:41:57,296
‫يا إلهي‬

694
00:41:58,214 --> 00:42:00,299
‫علينا البدء بالادّخار لجامعتها‬

695
00:42:05,429 --> 00:42:07,139
‫أفضل قرارٍ اتخذناه على الإطلاق‬

696
00:42:20,236 --> 00:42:21,779
‫ما تزال تتنفس، أصحيح؟‬

697
00:42:30,246 --> 00:42:31,705
‫- علينا أن نتأكد‬
‫- أجل‬

698
00:42:46,095 --> 00:42:49,056
‫أرأيت شيئاً بهذا الجمال في حياتك؟‬

699
00:43:29,430 --> 00:43:30,890
‫أجل‬

700
00:43:36,114 --> 00:43:40,114
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

