﻿1
00:00:08,413 --> 00:00:12,813
أجل. لم يتغيّر!
متجر إيتشيراكو أبدًا

2
00:00:13,853 --> 00:00:17,783
هذه الرائحة تفتحُ شهيّتي

3
00:00:18,846 --> 00:00:19,686
حسنًا!

4
00:00:22,316 --> 00:00:23,386
مرحبًا!

5
00:00:24,016 --> 00:00:25,116
مرحبًا!

6
00:00:26,386 --> 00:00:30,046
هل تتذكّرني أيها العجوز؟

7
00:00:30,786 --> 00:00:31,886
ناروتو...

8
00:00:32,146 --> 00:00:33,546
أهذا أنتَ يا ناروتو؟!

9
00:00:34,586 --> 00:00:36,286
يستحيل أن أنساك!

10
00:00:36,686 --> 00:00:37,456
لم أركَ منذ وقتٍ طويل!

11
00:00:37,586 --> 00:00:38,986
ماذا؟ ناروتو؟

12
00:00:39,686 --> 00:00:41,416
لقد كبرتَ حقًا!

13
00:00:41,546 --> 00:00:43,346
لم أركِ منذ مدة!
أنت أيضًا يا آنسة

14
00:00:43,646 --> 00:00:45,716
ماذا ستطلب؟ أنت جائع، أليس كذلك؟

15
00:00:45,846 --> 00:00:48,116
أجل، أتضوّر جوعًا!

16
00:00:48,246 --> 00:00:51,086
حسنًا إذًا، طعامك
اليوم على حسابي

17
00:00:51,446 --> 00:00:52,786
اطلب ما شئت!

18
00:00:52,916 --> 00:00:53,886
مرحى!

19
00:00:54,016 --> 00:00:54,886
كلا...

20
00:00:55,486 --> 00:00:57,616
بل هو على حسابي اليوم

21
00:00:59,646 --> 00:01:01,916
توقعتُ أن أجدكَ هنا يا ناروتو!

22
00:01:02,186 --> 00:01:03,316
إيروكا-سينسي!

23
00:01:04,116 --> 00:01:06,446
ساكورا ليستَ معك؟

24
00:01:09,386 --> 00:01:14,746
لو عرفتُ أنّ العشاء سيكون على
حسابك ...لجلبتُ ساكورا معي أيضًا

25
00:01:24,546 --> 00:01:29,346
ربما كان يجب أن أدعه
يدفع نصف ثمن الرامن

26
00:01:33,686 --> 00:01:35,546
أيمكنني أن أحظى بالمزيد!
من أنميتسو دقيق الأرز

27
00:02:30,446 --> 00:02:32,116
ما هذا؟

28
00:02:32,746 --> 00:02:34,446
إنّها رمال الكازيكاغي-ساما...!

29
00:02:34,886 --> 00:02:38,486
مذهل! انظروا إلى!
حجم الدّرع الذي صنعه

30
00:02:39,486 --> 00:02:42,386
هذا ما أتوقعه من الكازيكاغي

31
00:02:45,146 --> 00:02:46,086
غارا...

32
00:03:02,416 --> 00:03:04,416
حسنًا، أنت داخل...

33
00:03:08,786 --> 00:03:09,686
نطاقي!

34
00:03:11,686 --> 00:03:12,516
غارا!

35
00:04:44,046 --> 00:04:49,046
انتهت المهمة

36
00:05:00,746 --> 00:05:02,646
حسنًا، أنت داخل...

37
00:05:06,916 --> 00:05:07,816
نطاقي!

38
00:05:09,916 --> 00:05:10,986
غارا!

39
00:05:12,386 --> 00:05:13,516
الكازيكاغي الخامس!

40
00:05:35,416 --> 00:05:36,686
أتساءل ما إن كان بخير...

41
00:05:36,816 --> 00:05:39,516
لقد فعلها! أنت رائع
أيّها الكازيكاغي-ساما

42
00:05:41,916 --> 00:05:45,486
لا يمكن اختراق دفاع غارا
الرملي الكامل بتلك السهولة

43
00:05:45,846 --> 00:05:48,586
باكي-ساما! لقد اكتملت!
تحضيرات الهجوم

44
00:05:48,916 --> 00:05:51,786
حسنًا! هاجموا جميعًا عند إشارتي!

45
00:06:11,486 --> 00:06:12,516
هذا ما توقعته...

46
00:06:12,646 --> 00:06:15,516
لرمله المصنوع بشكل...
خاص سرعة دفاعية مذهلة

47
00:06:29,686 --> 00:06:30,786
لكن...

48
00:06:34,116 --> 00:06:36,146
ذلك ما أريده تمامًا

49
00:06:54,816 --> 00:06:56,746
لقد سُحقت ذراعي اليسرى...

50
00:07:09,386 --> 00:07:10,646
تابوت الرمل

51
00:07:11,886 --> 00:07:14,256
لكنّني انتهزتُ تلك...
الفرصة لآكل بعضًا من رمالك

52
00:07:14,386 --> 00:07:17,446
ودمجتها مع قنابل الطين خاصتي

53
00:07:18,646 --> 00:07:22,816
لقد انتهى أمركَ فور أن
استعملتَ ذلك الرمل لتحميَ نفسكَ

54
00:07:24,346 --> 00:07:28,386
لقد جهزتُ خطتي على ذلك الأساس!

55
00:07:33,416 --> 00:07:34,716
الفن...

56
00:07:35,186 --> 00:07:37,146
- اللعنـ...
- انفجار!

57
00:07:40,646 --> 00:07:43,516
إليك طبقًا خاصًا!
وكبيرًا من الرامن

58
00:07:46,416 --> 00:07:48,816
إنّه طبق إيتشيراكو رامن حقيقي...

59
00:07:50,746 --> 00:07:55,656
لقد حلمتُ بهذا الرامن
كثيرًا ...بينما كنتُ أتدرّب

60
00:07:55,786 --> 00:07:58,016
كله الآن قبل أن يبرُد!

61
00:07:58,146 --> 00:07:58,986
أجل

62
00:08:01,546 --> 00:08:02,686
شكرًا لك!

63
00:08:07,116 --> 00:08:09,716
بالمناسبة، أيمكنني أن
أطلب منكَ شيئًا يا معلّمي؟

64
00:08:10,216 --> 00:08:11,586
أتريد المزيد؟

65
00:08:13,046 --> 00:08:15,656
دعني أرتدي حامية
الجبين الخاصة بك

66
00:08:15,786 --> 00:08:18,916
هذه؟ ذلك غير ممكن

67
00:08:19,346 --> 00:08:21,156
هذه تدّل على أنك قد
تخرجت من الأكاديمية

68
00:08:21,286 --> 00:08:24,116
واعتُرف بكَ رسميًا!
كنينجا ذو مكانة

69
00:08:24,746 --> 00:08:26,386
انتظر حتى الغد كي
تحصل على واحدة لك

70
00:08:27,086 --> 00:08:28,086
أيها البخيل!

71
00:08:35,246 --> 00:08:37,116
- ناروتو...
- ماذا؟

72
00:08:37,646 --> 00:08:39,616
لقد كبرتَ حقًا مقارنة بالوقت

73
00:08:39,746 --> 00:08:41,946
الذي أردتَ فيه هذه...

74
00:08:42,616 --> 00:08:45,086
حقًا؟ حقًا؟ أتظن ذلك؟

75
00:08:45,646 --> 00:08:47,986
حامية الجبين هذه،
التي أعطيتني إيّاها

76
00:08:48,116 --> 00:08:50,646
إنها تناسبني تمامًا، أليس كذلك؟

77
00:08:53,686 --> 00:08:57,416
لا تبالغ كثيرًا! لا يزال
الطريق طويلًا أمامك

78
00:08:57,816 --> 00:08:59,786
لا زال عليكَ أن!
تتحسن أكثر فأكثر

79
00:09:02,316 --> 00:09:04,446
لقد كبرتَ حقًا....

80
00:09:05,946 --> 00:09:07,816
هذا لذيذ!

81
00:09:08,186 --> 00:09:11,686
إيتشيراكو رامن هو الأفضل!

82
00:09:13,716 --> 00:09:15,216
أتظن ذلك؟

83
00:09:15,846 --> 00:09:16,916
لكن...

84
00:09:18,186 --> 00:09:20,586
هنالك شيءٌ لستُ سعيدًا بشأنه

85
00:09:21,746 --> 00:09:25,016
ناروتو... لقد التقينا
بعد غيابٍ طويل

86
00:09:25,146 --> 00:09:28,656
وأوّل ما تفعله هو إيجاد!
العيوب بالرامن الخاص بي؟

87
00:09:28,786 --> 00:09:30,886
الأمر... ليس كذلك على الإطلاق

88
00:09:31,016 --> 00:09:33,186
ليس لي أي تعقيبٍ حول الرامن

89
00:09:33,316 --> 00:09:34,216
إذًا ما الخطب؟!

90
00:09:36,016 --> 00:09:41,116
أنا فقط... ظننتُ أن المرة القادمة التي
آكل فيها الرامن على حساب المعلم إيروكا

91
00:09:41,246 --> 00:09:43,646
ستكون بعد أن...
أصبح في مرتبة تشونين

92
00:09:45,316 --> 00:09:46,486
ناروتو...

93
00:09:47,046 --> 00:09:50,646
كل رفاقي أصبحوا تشونين،

94
00:09:51,216 --> 00:09:53,986
وأنا الوحيد الذي لا يزال غينين

95
00:09:56,516 --> 00:09:59,216
لستَ بحاجة للقلق حيال
ما إن كنتَ غينين أو تشونين

96
00:09:59,716 --> 00:10:03,556
فبعد كل شيء، لقد أشرف
جيرايا-ساما على تدريبك شخصيًا...

97
00:10:03,686 --> 00:10:05,286
أعلم ذلك، لكن...

98
00:10:05,616 --> 00:10:09,486
لكن اسمع، الناسك!
المنحرف ذاك قاسٍ حقًا

99
00:10:10,186 --> 00:10:16,286
لقد تمزّق قماش حامية
الجبين التي أعطيتني إيّاها تمامًا

100
00:10:16,416 --> 00:10:18,216
شأنها شأن لباسي أيضًا

101
00:10:18,346 --> 00:10:21,116
لذا صنعتُ قماش حامية!
الجبين هذه إلى جانب لباسي

102
00:10:21,816 --> 00:10:26,416
لكنّكَ أصبحتَ قويًا بفضل ذلك
التدريب القاسي، أليس كذلك؟

103
00:10:27,016 --> 00:10:28,386
يجب أن تكون سعيدًا بشأن ذلك

104
00:10:28,516 --> 00:10:32,886
أجل، أشعر وكأنّني خطوتُ
خطوةً أخرى نحو لقب الهوكاغي

105
00:10:33,216 --> 00:10:35,956
يبدو أنّ ثقتكَ بنفسك عالية!

106
00:10:36,086 --> 00:10:37,816
أجل! بالحديث عن الأمر،

107
00:10:37,946 --> 00:10:41,286
سمعتُ أن غارا من قرية!
الرمل قد أصبح كازيكاغي بالفعل

108
00:10:41,686 --> 00:10:45,916
ذلك الفتى مميّز نوعًا ما

109
00:10:47,516 --> 00:10:49,786
ما الذي تعنيه أنه مميّز؟

110
00:10:50,416 --> 00:10:51,346
ماذا؟

111
00:10:52,186 --> 00:10:55,386
لا يمكنكَ أن تصبح
الكازيكاغي فقط لأنّك مميّز

112
00:10:57,346 --> 00:10:59,086
يمكنني أن أعرف...

113
00:10:59,546 --> 00:11:03,216
أنا واثق أنّه عمل بجد ومثابرة...

114
00:11:04,346 --> 00:11:08,316
لقد ذاق الويلات كي...
يجعل الجميع يعترفون به

115
00:11:09,416 --> 00:11:11,646
ثمّ أصبح الكازيكاغي!

116
00:11:27,946 --> 00:11:30,186
ما الذي حدث...؟

117
00:11:30,646 --> 00:11:32,286
غارا...

118
00:11:44,046 --> 00:11:45,416
غارا!

119
00:11:50,916 --> 00:11:52,086
تسونادي-ساما

120
00:11:52,586 --> 00:11:56,216
هل قررتِ أوّل
مهمّة لفريق كاكاشي؟

121
00:11:56,686 --> 00:12:00,916
لم يفعل ناروتو وساكورا شيئًا
غير التدريب لعامين ونصف

122
00:12:01,646 --> 00:12:04,646
لذا سأجعلهما يعوّضان تلك المدّة!

123
00:12:05,046 --> 00:12:07,016
ماذا عن هذه...؟

124
00:12:07,416 --> 00:12:09,686
مرافقة شخصية هامة...
في قرية حقول الأرز

125
00:12:10,216 --> 00:12:11,586
هذه مهمة من الفئة ب، أليس كذلك؟

126
00:12:12,786 --> 00:12:16,416
لكنّ ناروتو لم يذهب
في مهمّة منذ مدة

127
00:12:16,646 --> 00:12:19,686
ألن يكون من الأفضل
أن يبدأ بمهمّة سهلة...؟

128
00:12:20,946 --> 00:12:22,616
انظري، ما رأيكِ بشيءٍ كهذا...؟

129
00:12:25,246 --> 00:12:26,486
تمشية كلب...؟

130
00:12:26,616 --> 00:12:28,386
هذه مهمة من الفئة د!

131
00:12:28,646 --> 00:12:30,086
إنّ ساكورا تشونين،

132
00:12:30,216 --> 00:12:31,816
وأنا واثقة أن ناروتو
أقوى بكثير الآن

133
00:12:32,116 --> 00:12:33,916
لا يمكنني أن أرسلهما!
في مثل هذه المهمّة

134
00:12:34,186 --> 00:12:37,156
لكن يجب أن نلقي
الاعتبار لمشكلة الكيوبي

135
00:12:37,286 --> 00:12:40,016
لا أظنّ أنه من الحكمة أن نرسله
في مهام خارج القرية كثيرًا...

136
00:12:40,146 --> 00:12:42,586
لذلك السبب وضعتهما
في نفس الفريق مع كاكاشي

137
00:12:43,016 --> 00:12:45,446
أتفهم ذلك، لكن...

138
00:12:46,046 --> 00:12:47,356
يمكننا أن نعطيهم
هذه المهمة على الأقل

139
00:12:47,486 --> 00:12:48,746
ولن أتنازل أكثر من هذا

140
00:12:50,316 --> 00:12:53,916
حماية قافلة لنقل سبائك...
الذهب مهمة من الفئة ج؟

141
00:12:54,486 --> 00:12:59,116
مع ذلك سيحتج ناروتو
ويقول أنها مهمة سهلة

142
00:13:08,086 --> 00:13:09,946
آسف بشأن ذلك أيها العجوز!

143
00:13:10,186 --> 00:13:11,516
لا مشكلة

144
00:13:11,886 --> 00:13:14,216
يا لها من خسارة

145
00:13:26,046 --> 00:13:27,316
أيها الكازيكاغي-ساما!

146
00:13:27,446 --> 00:13:31,546
!غير معقول...
دفاع غارا المُطلق قد

147
00:13:32,046 --> 00:13:33,616
ما الذي فعله بالضبط...؟

148
00:13:48,646 --> 00:13:51,146
إنّ سبّبت انفجارًا...
من مسافة قريبة

149
00:13:51,746 --> 00:13:57,886
ستُضطَرّ لاستعمال رملك الخاص السريع
الذي سحقتَ به ذراعي، كي تحميَ نفسك...

150
00:13:58,546 --> 00:14:01,856
لكن لم يبق لي...
إلّا هجوم واحد أخير

151
00:14:01,986 --> 00:14:03,956
توجّب علي أن أخلق فجوة

152
00:14:04,086 --> 00:14:08,646
للتّسبّب بانفجار...
أكيد من مسافة قريبة

153
00:14:09,246 --> 00:14:13,786
لقد أسقطتُ تُخصّصي على
القرية لأجل ذلك الغرض بالذات

154
00:14:43,116 --> 00:14:44,586
أظن أنّني سأذهب لأخذه

155
00:15:13,500 --> 00:15:14,900
فهمت

156
00:15:15,870 --> 00:15:17,300
ما الذي يحدث...؟

157
00:15:18,070 --> 00:15:20,170
إنه يستنزف ما تبقى له من قوة

158
00:15:20,300 --> 00:15:23,200
في محاولة لنقل...
الرمل إلى خارج القرية

159
00:15:24,000 --> 00:15:26,140
يريد الحرص على!
ألّا تتضرّر القرية

160
00:15:27,600 --> 00:15:29,470
لا أتوقع أقل من...
ذلك من الكازيكاغي

161
00:15:30,170 --> 00:15:33,370
مع أنه سيكون من
السهل إسقاطها على القرية

162
00:15:40,270 --> 00:15:42,140
غارا...

163
00:15:42,670 --> 00:15:46,500
ما الذي تفعلونه؟! علينا!
أن نحميَ الكازيكاغي-ساما

164
00:15:46,900 --> 00:15:47,970
ابدؤوا الهجوم!

165
00:15:48,570 --> 00:15:49,540
- حاضر!
- حاضر!

166
00:15:53,570 --> 00:15:54,440
إطلاق!

167
00:16:05,970 --> 00:16:07,700
هجماتكم لا طائل منها

168
00:16:08,940 --> 00:16:09,640
إطلاق!

169
00:16:12,370 --> 00:16:14,700
أخبرتكم أنه لا!
جدوى من هذه الهجمات

170
00:16:25,800 --> 00:16:27,600
لقد أبدعوا قليلًا على ما يبدو...

171
00:16:33,240 --> 00:16:37,700
سيغضب الزعيم ساسوري
إذا أبقيته منتظرًا لوقت طويل

172
00:16:45,170 --> 00:16:47,600
إلى متى سيبقيني في انتظاره؟

173
00:17:04,370 --> 00:17:06,740
تماسك أيها الكازيكاغي-ساما!

174
00:17:23,940 --> 00:17:26,500
غارا! تماسك قليلًا بعد!

175
00:17:48,540 --> 00:17:49,500
لقد فعلها!

176
00:18:08,743 --> 00:18:11,743
قد حان دوركَ الآن
كي تعمل بجدٍ يا ناروتو

177
00:18:12,943 --> 00:18:14,943
على عكس الكازيكاغي...

178
00:18:15,473 --> 00:18:17,973
فلا زلتُ غينين...

179
00:18:18,573 --> 00:18:22,443
لكنّ تدريبكَ مع جيرايا-ساما
لم يكن هباءً، صحيح؟

180
00:18:23,103 --> 00:18:29,843
سمعتُ أنك وساكورا استطعتما
أخذ الأجراس من كاكاشي

181
00:18:30,243 --> 00:18:32,203
لقد كان ذلك أسهل مما توقعت!

182
00:18:32,643 --> 00:18:35,943
قد أكون أقوى منكَ!
حتّى يا إيروكا-سينسي

183
00:18:36,073 --> 00:18:37,543
عمّاذا تتحدّث؟!

184
00:18:37,673 --> 00:18:40,003
لا زال الطريق!
طويلًا أمامك لتتخطّاني

185
00:18:40,243 --> 00:18:43,003
لن نعرف ذلك حتى نُجرب!

186
00:18:43,503 --> 00:18:44,573
بربّك!

187
00:18:45,403 --> 00:18:47,673
على كل حال، فبدءًا من الغد،

188
00:18:47,803 --> 00:18:50,313
ستبدأ العمل كعضوٍ من
فريق كاكاشي، صحيح؟

189
00:18:50,443 --> 00:18:51,473
حظًا موفقًا!

190
00:18:53,443 --> 00:18:54,443
أجل!

191
00:18:55,573 --> 00:18:58,443
سأصبح الهوكاغي...
في المستقبل في النهاية

192
00:18:58,903 --> 00:19:01,543
لن أخسر أمام غارا أبدًا!

193
00:19:05,173 --> 00:19:06,103
غارا!

194
00:19:06,703 --> 00:19:08,443
أنقذوا الكازيكاغي-ساما!

195
00:19:14,973 --> 00:19:19,073
كان عدم قتله أصعب مما توقعت...

196
00:19:45,603 --> 00:19:47,673
انتهت المهمّة

197
00:19:57,073 --> 00:19:58,943
غارا!

198
00:21:36,491 --> 00:21:39,921
إليكم التوقعات
الأخيرة لأجواء اليوم

199
00:21:40,321 --> 00:21:43,021
السماء صافية في قرية الرمل

200
00:21:43,151 --> 00:21:46,021
لكن، قد تشهد بعض المناطق
هطولًا من الرمال المختلفة الألوان

201
00:21:46,151 --> 00:21:50,791
من المُرجح أيضًا هطول
بعض الطين المتفجّر كالبارحة

202
00:21:50,921 --> 00:21:53,251
أرجوكم توخوا الحذر في الخارج

203
00:21:53,491 --> 00:21:57,491
من المُستحسن وضع الدمى
المُستَعملة بشكل جيد داخل اللفافات

204
00:21:57,851 --> 00:22:00,891
كانت هذه توقعات الطقس من
محطة الأرصاد الجوية لقرية الرمل

205
00:22:03,340 --> 00:22:05,810
:في الحلقة القادمة
اركض يا كانكورو

