﻿1
00:00:01,540 --> 00:00:03,740
جهّز نفسك!

2
00:00:10,580 --> 00:00:11,610
أيّتها الـ...!

3
00:00:22,710 --> 00:00:25,340
ما الذي تنوين إليه بانقضاضك!
على كاكاشي-سينسي فجأةً؟

4
00:00:25,610 --> 00:00:26,940
أيّتها العجوزُ الشمطاء!

5
00:00:28,640 --> 00:00:31,410
هذه العجوز... قوية...

6
00:00:33,510 --> 00:00:35,680
لن أنسى أبداً ما فعلتَ حينها!

7
00:00:36,380 --> 00:00:39,050
يا ناب كونوها الأبيض،

8
00:00:39,180 --> 00:00:43,280
سوف أثأر لموتِ!
ابني بهزيمتكَ اليوم

9
00:00:43,410 --> 00:00:45,010
لا... في الواقع، أنا...

10
00:00:45,140 --> 00:00:46,880
ليس هنالك مجالٌ للكلام!

11
00:00:50,340 --> 00:00:52,940
ألقي نظرة مكثّفة عليه يا أختي!

12
00:00:56,580 --> 00:01:01,140
،إنّه يشبهُه إلى حد كبير!
لكنّه ليس الناب الأبيض

13
00:01:01,440 --> 00:01:02,380
ماذا؟

14
00:01:04,240 --> 00:01:05,140
مرحباً...

15
00:01:05,780 --> 00:01:09,810
علاوةً على ذلك، فقد مات ناب
كونوها الأبيض منذ وقتٍ طويل

16
00:01:11,140 --> 00:01:12,680
أتذكرين؟

17
00:01:12,810 --> 00:01:14,910
،عندما سمعتِ بالأمر،
بكيتِ من شدّة الندم

18
00:01:15,040 --> 00:01:18,110
بما أنّك لم تستطيعي الثأر لابنكِ

19
00:01:19,740 --> 00:01:21,210
أليس كذلك يا أختي؟

20
00:01:23,780 --> 00:01:26,840
نلتُ منك، كنتُ أدّعي
وكأن الشيخوخة قد نالت منّي

21
00:01:40,140 --> 00:01:41,050
كانكورو!

22
00:01:41,180 --> 00:01:42,410
دعوني أُلقي نظرةً

23
00:01:43,010 --> 00:01:43,950
رجاءً

24
00:01:44,080 --> 00:01:47,010
،كاكاشي-سينسي والجميع
أرجو أن تتراجعوا إلى الخلف

25
00:01:47,310 --> 00:01:48,580
حسنًا

26
00:02:21,240 --> 00:02:23,340
مهلاً! أنتِ...؟

27
00:02:24,380 --> 00:02:25,840
أنا نينجا طبيبة من كونوها

28
00:03:57,340 --> 00:04:02,110
تلميذة النينجا الطبيبة

29
00:04:16,280 --> 00:04:18,940
يبدو أنّهم استخدموا
سُمًّا قائمًا على معدنٍ ثقيل

30
00:04:20,310 --> 00:04:23,080
إنّه النوع الذي يعمل على
العضلات لتدمير الخلايا

31
00:04:25,240 --> 00:04:26,980
فقط من ذلك الفحص القصير...

32
00:04:27,240 --> 00:04:28,310
استطعتِ أن تعرفي كل هذا...

33
00:04:29,240 --> 00:04:29,950
أعطوني سجلّه الطبيّ رجاءً

34
00:04:30,080 --> 00:04:31,780
ها هو ذا

35
00:04:32,310 --> 00:04:34,440
هذه قائمة من المكونات السامة

36
00:04:34,880 --> 00:04:36,740
هناك العديد من المساحات...
الفارغة هنا وهناك، لكن

37
00:04:37,540 --> 00:04:39,180
يمكنني أن أعرف النتيجة العامة

38
00:04:41,210 --> 00:04:42,880
ستُتلف عضلة القلب،

39
00:04:43,010 --> 00:04:45,610
وقد يتوقف عن...
النبض في أيّة لحظة، لذا

40
00:04:46,380 --> 00:04:49,680
من الصعب الجزم أننا سنستطيع
توفير الترياق في الوقت المناسب...

41
00:04:50,240 --> 00:04:52,780
لا تقولي ذلك ألا يوجد!
ما باستطاعتنا فعله؟

42
00:04:56,210 --> 00:04:58,380
أرجو أن تجمعوا
المواد التي سأطلبها فورًا

43
00:04:58,840 --> 00:04:59,680
عُلم!

44
00:04:59,810 --> 00:05:03,440
،إنّه علاجٌ قاسٍ
لكنه سبيلنا الوحيد

45
00:05:49,680 --> 00:05:51,450
ثبّتوه جيّدًا،

46
00:05:51,580 --> 00:05:53,880
لأنّ هذه ستكون
عمليّة حسّاسة جدًّا

47
00:05:54,180 --> 00:05:55,840
- حسنًا - مفهوم

48
00:06:10,740 --> 00:06:11,580
ها قد بدأنا...

49
00:06:15,940 --> 00:06:17,410
ثبّتوه جيدًا!

50
00:06:17,540 --> 00:06:18,910
- حاضر!
- حاضر!

51
00:06:19,180 --> 00:06:22,640
سأجعلُ التشاكرا...
تتدفّق داخل جسده

52
00:06:30,740 --> 00:06:33,140
سيجعل هذا السمّ يصعد من الخلايا

53
00:06:34,480 --> 00:06:36,740
حينها سيمتصّه هذا السّائل...

54
00:06:38,540 --> 00:06:39,640
ويُستخرج!

55
00:06:52,010 --> 00:06:54,310
إذًا هذا هو السم...

56
00:06:59,980 --> 00:07:00,680
جيّد!

57
00:07:04,040 --> 00:07:04,910
التالي!

58
00:07:05,140 --> 00:07:05,980
- حاضر!
- حاضر!

59
00:07:24,480 --> 00:07:26,480
بالمناسبة يا كاكاشي-سينسي...

60
00:07:26,610 --> 00:07:27,580
نعم؟

61
00:07:27,710 --> 00:07:32,510
كيف كان هذا الشّخص المدعو بناب قرية الورق
الأبيض التي كانت تتحدّث عنه هذه العجوز؟

62
00:07:34,080 --> 00:07:36,040
حسنٌ، يصعبُ تفسير ذلك...

63
00:07:36,740 --> 00:07:37,810
حسنًا...

64
00:07:38,880 --> 00:07:41,110
بعبارةٍ واحدة...

65
00:07:42,440 --> 00:07:44,110
لقد كان والدي

66
00:07:49,640 --> 00:07:51,140
مهلاً، أنت...

67
00:07:51,740 --> 00:07:53,780
هل أنت ابن الناب الأبيض؟

68
00:07:54,010 --> 00:07:54,880
أجل...

69
00:07:56,780 --> 00:07:58,040
لا عجبَ في ذلك...

70
00:07:58,540 --> 00:08:00,480
لهذا السبب تشبهُه تمامًا...

71
00:08:43,780 --> 00:08:45,340
- التالي!
- حاضر!

72
00:08:59,780 --> 00:09:01,440
لقد استخرجتُ السُمّ بشكلٍ مباشر

73
00:09:02,040 --> 00:09:04,580
هكذا، لن تكون حياته
في خطرٍ بعد الآن

74
00:09:07,680 --> 00:09:09,040
أحسنتِ عملاً يا ساكورا!

75
00:09:20,040 --> 00:09:22,180
لكن ما زال الوقت
مبكرًا على الاسترخاء

76
00:09:22,780 --> 00:09:28,580
سأقوم الآن بإعداد ترياقٍ للتخلّص
من البقايا التي خلّفها السُم في جسده

77
00:09:28,710 --> 00:09:29,850
مفهوم

78
00:09:29,980 --> 00:09:32,850
إن احتجتِ أيّ شيء
فلا تتردّدي في السؤال

79
00:09:32,980 --> 00:09:37,340
أولاً، أحتاج لائحة للأعشاب الطبية التي
يمكن ...إيجادها في هذه القرية وما إلى ذلك

80
00:09:37,740 --> 00:09:38,850
سأحضرها

81
00:09:38,980 --> 00:09:40,710
أرجو أن تغيّروا كلّ ضماداته

82
00:09:40,840 --> 00:09:41,680
حاضر

83
00:09:42,680 --> 00:09:44,250
وجهزوا أيضًا القسطرة الوريدية

84
00:09:44,380 --> 00:09:45,210
حاضر

85
00:09:45,740 --> 00:09:49,310
وأيضًا، ضعوا جانبًا بعضًا
من السّم الذي استخرجته

86
00:09:49,440 --> 00:09:51,110
سأحتاجه لاحقًا

87
00:09:53,080 --> 00:09:56,140
أنتِ رائعة حقًّا يا ساكورا

88
00:10:03,280 --> 00:10:06,110
أنتِ مثل فتاة الحلزون تمامًا

89
00:10:06,940 --> 00:10:10,280
لم أظنّ أن فتاةً...
مثلك قد تأتي إلى هنا

90
00:10:12,740 --> 00:10:16,010
أجل، إنّ تسونادي-ساما هي معلمتي

91
00:10:16,480 --> 00:10:19,380
وأيضًا، هي من أرسلتني إلى هنا

92
00:10:23,080 --> 00:10:24,440
ها هي لائحة الأعشاب الطبية

93
00:10:24,740 --> 00:10:26,010
شكرًا لك

94
00:10:30,280 --> 00:10:35,210
الوقت يسير ببطء يا
أختي، لكن الحياة تستمر

95
00:10:51,810 --> 00:10:53,680
لقد عاد تاكامارو!

96
00:10:55,780 --> 00:10:58,240
باكي-ساما، لقد تلقينا
ردًا من قرية الورق

97
00:10:58,940 --> 00:10:59,880
شكراً لمجهوداتكم

98
00:11:03,680 --> 00:11:04,710
إنها من الهوكاغي

99
00:11:07,640 --> 00:11:09,640
ماذا تقول الجدة تسونادي؟!

100
00:11:11,640 --> 00:11:14,880
قالت أنّها أرسلت فريق
غاي إلى هنا كوحدة تعزيز

101
00:11:19,740 --> 00:11:21,780
فريق المعلّم ذي
الحواجب الكثيفة...؟

102
00:11:31,380 --> 00:11:34,310
لا بدّ أن الجميع
قد أصبحوا أقوياء

103
00:11:34,710 --> 00:11:37,180
قالوا أنّ حتّى نيجي أصبح جونين

104
00:11:39,110 --> 00:11:40,080
حسنًا!

105
00:11:40,210 --> 00:11:42,740
ليس لدينا الوقت!
للجلوس والمشاهدة

106
00:11:43,040 --> 00:11:45,150
يجب أن نذهب وراء!
الأكاتسكي... الآن

107
00:11:45,280 --> 00:11:46,650
من الجيّد الذهاب خلفه...

108
00:11:46,780 --> 00:11:49,310
لكن أتعلم أين ذهب أولئك الأشخاص؟

109
00:11:53,410 --> 00:11:56,180
اعذرني على السؤال،

110
00:11:56,310 --> 00:11:59,310
لكن ما هي مستجدّات
مهمة اللحاق بالأكاتسكي؟

111
00:12:02,110 --> 00:12:06,810
أولاً، ذهب كانكورو
خلفهم وانتهى في تلكَ الحالة

112
00:12:09,280 --> 00:12:13,410
ثمّ أرسلنا وحدة تعقب
لكنهم لم يتّصلوا بنا بعد

113
00:12:14,440 --> 00:12:22,040
نظرًا إلى الوضع، فمن الأرجح
أن أحد قادة القرى الأخرى قد اختفى

114
00:12:22,680 --> 00:12:25,510
لا أريد القول أنه قد...
قُضي عليه بسهولة، لكن

115
00:12:26,810 --> 00:12:30,210
أتقصد أنكم فقدتم أثره تمامًا؟

116
00:12:30,610 --> 00:12:32,740
أجل، هذا ما في الأمر

117
00:12:33,310 --> 00:12:34,640
باكي-ساما!

118
00:12:34,880 --> 00:12:36,680
لقد استيقظ كانكورو!

119
00:12:43,340 --> 00:12:45,340
كانكورو، هل أنتَ بخير؟!

120
00:12:47,040 --> 00:12:50,840
ماذا؟ هل عدتِ يا تيماري...؟

121
00:12:51,510 --> 00:12:53,180
سمعتُ أنّ القرية تمرّ بأزمة

122
00:12:53,880 --> 00:12:56,610
آسف لجعلكِ تقلقين

123
00:12:56,910 --> 00:12:59,140
لا تتفوه بمثل هذا!
الهراء أيّها الغبي

124
00:12:59,780 --> 00:13:02,410
أرجو أن تدلّني على
المكان الذي قاتل فيه كانكورو

125
00:13:04,180 --> 00:13:06,880
،قد لا يبدو ذلك علي...
لكنّي محترفٌ في التعقّب

126
00:13:07,310 --> 00:13:09,410
إن خلّفوا ولو بقايا...
رائحةٍ بسيطة خلفهم

127
00:13:09,540 --> 00:13:10,940
لا داعي لذلك

128
00:13:16,180 --> 00:13:20,510
لقد استرجعتم جميع
دماي... أليس كذلك؟

129
00:13:34,580 --> 00:13:39,810
لم أتوقّع قط أن أجد مثل هذه المجموعة
المتنوعة من الأعشاب الطبّية في قرية الرمل

130
00:13:41,140 --> 00:13:45,010
مع ذلك، فإنّ التُربة ليست
مناسبة ...كُليّاً لنُموّ الأعشاب الطبّية

131
00:13:45,610 --> 00:13:47,650
،خصوصًا عشبة الإسقربوط
فنحن نملك كميّة قليلة منها

132
00:13:47,780 --> 00:13:50,280
كلا، هذا القدر يكفي

133
00:13:51,010 --> 00:13:52,940
أستطيع أن أصنع على
الأقل ثلاثَ مضادات

134
00:13:55,380 --> 00:13:56,810
قواتُ العدو كانت تضم شخصين

135
00:13:57,710 --> 00:13:59,810
أحدهم أخذ غارا...

136
00:14:00,610 --> 00:14:02,780
كلّ ما عليكم فعله
هو تقفّي رائحة غارا

137
00:14:03,840 --> 00:14:11,040
حتّى لو تفرّقا، فإنّ رائحته
لا تزال ...راسخة في أحدهما

138
00:14:17,580 --> 00:14:19,110
في يد الغراب...

139
00:14:19,340 --> 00:14:21,680
تركتُه يُمسك قطعة من قماشه...

140
00:14:25,880 --> 00:14:28,110
،حتى لو خسرتَ...
فلن تخسرَ دون قتال

141
00:14:29,040 --> 00:14:30,980
هذا ما أتوقّعه من
نينجا قرية الرمل

142
00:14:34,340 --> 00:14:36,080
كانكورو! هل أنتَ بخير؟

143
00:14:37,040 --> 00:14:38,640
أ- أجل...

144
00:14:45,240 --> 00:14:48,310
لقد أتى كل هذا الطريق
من قرية الرمل لأجلنا

145
00:14:52,780 --> 00:14:55,680
أهو... أوزوماكي ناروتو؟

146
00:14:57,280 --> 00:14:58,240
مرحبًا...

147
00:15:00,680 --> 00:15:01,640
فهمت...

148
00:15:02,840 --> 00:15:04,040
تقنية الاستدعاء!

149
00:15:09,180 --> 00:15:12,040
كلاب النينجا الثمانية طوعُ أمرك!

150
00:15:12,610 --> 00:15:13,810
باكون!

151
00:15:13,940 --> 00:15:17,050
مرحباً! أهذا أنتَ يا
ناروتو؟ لم أركَ منذ مدة

152
00:15:17,180 --> 00:15:19,840
باكون، لم تتغيّر أبدًا كما أرى

153
00:15:20,110 --> 00:15:21,110
وأنتَ أيضًا

154
00:15:21,240 --> 00:15:25,410
ماذا؟ ألا ترى أنّني
قد أصبحتُ طويلاً؟

155
00:15:25,540 --> 00:15:28,640
حسنًا، حسنًا، يكفي دردشة

156
00:15:28,880 --> 00:15:30,710
أحتاجُ منكم أن!
تشرعوا في العمل فورًا

157
00:15:35,280 --> 00:15:37,780
أريدكم أن تحدّدوا أي وجهةٍ سلكَ

158
00:15:38,340 --> 00:15:39,080
والآن، هيا!

159
00:15:40,040 --> 00:15:42,780
سنتّصل بكَ فورَ أن نجد شيئًا ما

160
00:15:45,740 --> 00:15:47,240
نعتمدُ عليكم

161
00:15:51,610 --> 00:15:52,680
حسنًا!

162
00:15:53,540 --> 00:15:55,710
عندما يعود باكون والبقيّة،

163
00:15:55,840 --> 00:15:56,950
سنذهب على الفور!

164
00:15:57,080 --> 00:15:58,110
يجب أن نقوم بالتحضيرات الآن...

165
00:15:58,240 --> 00:16:00,110
انتظر لحظة يا ناروتو!

166
00:16:02,940 --> 00:16:04,410
كانكورو...!

167
00:16:05,740 --> 00:16:08,680
الجدة تشيو والجد إيبيزو أيضًا؟!

168
00:16:09,010 --> 00:16:12,640
أريد أن أسمع هذا مرة
أخرى ...مباشرةً من فمك

169
00:16:13,340 --> 00:16:16,550
لا جدال أنّ أحد
الأعداء هو ساسوري

170
00:16:16,680 --> 00:16:18,480
أهذا صحيح؟

171
00:16:21,940 --> 00:16:24,580
ما الخطب يا كانكورو؟

172
00:16:25,510 --> 00:16:28,480
بلى... لقد كان
ساسوري الرمال الحمراء

173
00:16:28,610 --> 00:16:30,440
لقد اعترف بذلك بنفسه

174
00:16:35,740 --> 00:16:37,680
هل قلتَ ساسوري الرمال الحمراء؟

175
00:16:38,840 --> 00:16:41,910
قد نستطيع اكتشاف
المزيد حول الأكاتسكي

176
00:16:43,410 --> 00:16:44,610
رجاءً...

177
00:17:17,740 --> 00:17:18,740
إنّه جاهز...

178
00:17:28,840 --> 00:17:30,410
احرص على أن تشربه كُلّه...

179
00:17:40,440 --> 00:17:42,540
أظنّ أنك ستكون
على خير ما يرام الآن

180
00:17:43,710 --> 00:17:45,700
فقط استلقِ على السرير
واسترح دون حراك لمدّة

181
00:17:45,830 --> 00:17:47,040
إلى أن يزول الخَدَر

182
00:17:47,780 --> 00:17:50,450
يجب أن ترتاحوا هذه الليلة أيضًا

183
00:17:50,580 --> 00:17:52,210
لقد حضّرتُ غرفةً خاصة لكم

184
00:17:52,340 --> 00:17:54,610
لكن يجب أن نعثر...
على غارا بسرعة

185
00:17:54,740 --> 00:17:56,780
سنقبل بلطفك

186
00:17:58,540 --> 00:18:01,010
لدينا طريقٌ طويلة
أمامنا ابتداءً من الغد

187
00:18:05,510 --> 00:18:06,880
فهمت...

188
00:18:20,210 --> 00:18:23,980
يجب أن أعمل بجدٍ وأنقش
مستقبلاً لنفسي فحسب

189
00:18:24,640 --> 00:18:27,380
ولا يجب أن أهرب من سبيل عزلتي

190
00:18:28,980 --> 00:18:31,440
إن فعلتُ ذلك، فيومًا ما...

191
00:18:32,780 --> 00:18:34,180
يومًا ما... سأصيرُ مثله...

192
00:18:38,240 --> 00:18:40,910
إيّاك أن تملي عليّ ما أفعل!

193
00:18:41,980 --> 00:18:43,380
يكفيك هذا!

194
00:18:44,310 --> 00:18:47,380
لم أفكر بكما قط وكأنكما أخواي

195
00:18:48,110 --> 00:18:51,240
إن اعترضتما سبيلي فسوف أقتلكما

196
00:18:55,040 --> 00:19:01,110
لكنّي بتّ الآن أفهم معنى الروابط

197
00:19:01,240 --> 00:19:04,510
لقد خاطر بنفسه كي يعلمني ذلك

198
00:19:06,280 --> 00:19:09,810
بتّ أعي الآن أنّ...
الحزن والألم والسعادة

199
00:19:11,040 --> 00:19:14,240
كلّها أحاسيسٌ يمكنني
مشاركتها مع الآخرين

200
00:19:15,980 --> 00:19:17,910
أوزوماكي ناروتو...

201
00:19:18,380 --> 00:19:23,480
لقد تعلمتُ ذلك عن
طريق قتاله والتعرّف عليه

202
00:19:26,780 --> 00:19:29,910
لقد ذاق من نفس الألم مثلي

203
00:19:30,680 --> 00:19:35,380
وعلّمني أنني أستطيع
تغيير منهج حياتي

204
00:19:41,980 --> 00:19:43,680
أوزوماكي ناروتو...

205
00:19:46,640 --> 00:19:49,310
اعتنِ بأخي الصغير...

206
00:19:52,910 --> 00:19:54,480
تستطيع أن تعتمدّ علي في ذلك

207
00:19:56,140 --> 00:19:58,710
فبعد كُلّ شيء، سوف أصبحُ هوكاغي!

208
00:19:59,310 --> 00:20:02,380
لذا سوف أُسدي!
الكازيكاغي معروفاً من الآن

209
00:21:36,472 --> 00:21:38,212
اِسْعَ لأن تكون نشيطًا!
في عملك طيلة حياتك

210
00:21:38,342 --> 00:21:39,812
اليوم، نادي الأشخاص الناجحين

211
00:21:39,942 --> 00:21:41,542
مسرورون لتقديم الجدة
تشيو من قرية الرمل

212
00:21:42,242 --> 00:21:43,482
حسنٌ، فلندخل في صلب
الموضوع مباشرةً، ما هي هوياتكِ؟

213
00:21:43,612 --> 00:21:45,412
- الصيد - يا له من جوابٍ بسيط

214
00:21:45,542 --> 00:21:46,682
حسنًا، ما هي موهبتك الخاصة؟

215
00:21:46,812 --> 00:21:48,782
ادّعاء الموت - !يا لها
- من شخصية فريدة

216
00:21:48,912 --> 00:21:50,242
السؤال التالي، ماذا
يُقلقكِ في هذه اللّحظة؟

217
00:21:50,372 --> 00:21:51,172
حفيدي

218
00:21:51,542 --> 00:21:53,112
هل تشاهد يا ساسوري؟

219
00:21:54,442 --> 00:21:59,342
!سأعاقبكَ أشدّ عقاب!
اغسل رقبتك وانتظرني

220
00:22:00,912 --> 00:22:03,712
في الحلقة القادمة:
عزيمة الجدّة المتقاعدة

