﻿1
00:00:17,500 --> 00:00:18,670
هناك...

2
00:00:28,260 --> 00:00:30,900
إن اقتربتُ أكثر...
من هذا فسيلاحظونَني

3
00:01:21,660 --> 00:01:22,830
أختي...

4
00:01:23,860 --> 00:01:26,260
هل ستأخذينها معكِ؟

5
00:01:27,060 --> 00:01:29,370
هذا ما شاءته الأقدار...

6
00:01:29,500 --> 00:01:33,630
لا شيء سيجديني نفعاً أفضل
من هذه إن كنتُ سأقاتله...

7
00:01:38,000 --> 00:01:40,630
لقد عمّرتُ...
طويلاً في هذه الحياة

8
00:03:11,830 --> 00:03:16,460
عزيمة الجدّة المتقاعدة

9
00:03:17,930 --> 00:03:22,330
إذًا... ذلك هو مخبأه

10
00:03:23,430 --> 00:03:24,630
على الأغلب

11
00:03:24,760 --> 00:03:27,300
كانت رائحة غارا آتية
من ذلك المكان أيضًا

12
00:03:27,660 --> 00:03:28,660
فهمت

13
00:03:31,160 --> 00:03:32,830
سوف أطلب منك معروفاً آخر

14
00:03:46,200 --> 00:03:48,430
هل استيقظتَ يا ناروتو؟

15
00:03:48,760 --> 00:03:50,260
ماذا؟ باكون...

16
00:03:50,960 --> 00:03:52,730
حسنًا يا باكون، أعتمد عليك

17
00:03:53,830 --> 00:03:55,460
أراكَ لاحقًا يا ناروتو!

18
00:04:04,930 --> 00:04:06,000
كاكاشي-سينسي!

19
00:04:06,130 --> 00:04:08,730
أيعقل أنك وجدت مخبأ الأكاتسكي؟

20
00:04:09,200 --> 00:04:11,560
أجل... سنذهب فورًا

21
00:04:18,230 --> 00:04:20,300
ماذا؟ هل وجدتم مكان غارا...؟

22
00:04:20,730 --> 00:04:23,100
أجل! لقد تم تحديد مكانه للتو

23
00:04:23,600 --> 00:04:26,660
يستعدّ فريق قرية!
الورق للذهاب فورًا

24
00:04:27,200 --> 00:04:30,530
مفهوم! اجمعوا!
أمهر رجالنا على الفور

25
00:04:30,860 --> 00:04:31,930
سأذهب أنا أيضًا!

26
00:04:32,060 --> 00:04:33,060
حاضر!

27
00:04:35,460 --> 00:04:36,300
تيماري...

28
00:04:38,860 --> 00:04:40,500
كانكورو، لا تُجهد نفسك!

29
00:04:41,460 --> 00:04:43,100
يجب أن تلزمَ الفراش وترتاح!

30
00:04:46,130 --> 00:04:48,830
سأعيد غارا مهما كلّف الأمر!

31
00:05:26,360 --> 00:05:28,800
حسنًا، حالما يجهز،
نينجا قرية الرمل

32
00:05:28,930 --> 00:05:31,330
سننضمّ لهم ونذهب لنجدة غارا

33
00:05:31,460 --> 00:05:32,360
مفهوم؟

34
00:05:33,030 --> 00:05:34,000
آسفة لتأخري!

35
00:05:35,660 --> 00:05:36,700
تيماري!

36
00:05:37,600 --> 00:05:38,600
الجميع هنا...

37
00:05:39,430 --> 00:05:42,530
حسنًا، فلنذهب إذًا!

38
00:05:42,660 --> 00:05:43,600
مهلاً!

39
00:05:47,130 --> 00:05:51,430
تيماري... ابقي أنِ والبقية
هنا في القرية واحرسوا الحدود

40
00:05:52,430 --> 00:05:54,030
ما الذي تعنيه بكلامك؟!

41
00:05:54,160 --> 00:05:56,130
إنّه أمرٌ من الرؤساء

42
00:05:57,960 --> 00:06:02,310
لقد أصدروا هذا القرار لأنه لو
عُرِف ... أن الكازيكاغي غائب

43
00:06:03,130 --> 00:06:05,700
فلا يمكننا توقع متى...
ستهاجمنا القرى الأخرى

44
00:06:06,200 --> 00:06:07,100
غير معقول...

45
00:06:07,230 --> 00:06:11,830
هذا سبَبٌ آخر يدفعنا لاستعادة
غارا في أسرع وقت مُمكن!

46
00:06:12,430 --> 00:06:17,530
لقد أتى نينجا قرية الورق إلى
هنا !لأجل ذلك الهدف بالتحديد

47
00:06:18,330 --> 00:06:21,230
غارا هو الكازيكاغي!
الخاص بنا، صحيح؟

48
00:06:21,630 --> 00:06:24,200
ما الفائدة إن لم نذهب نحن
سكان قرية الرمل لإنقاذه!

49
00:06:24,800 --> 00:06:25,730
لكن...

50
00:06:25,860 --> 00:06:27,330
أنا سأذهب

51
00:06:40,000 --> 00:06:43,260
شينوبي الرمل الوحيد!
الذي تحتاجونه هو أنا

52
00:06:43,800 --> 00:06:44,830
الجدّة تشيو!

53
00:06:44,960 --> 00:06:46,630
لكن ذلك...

54
00:06:47,860 --> 00:06:49,830
لقد تقاعدت مسبقاً كما تعلمون...

55
00:06:49,960 --> 00:06:53,560
يمكنني فعل ما شئت

56
00:06:53,830 --> 00:06:55,860
لا يجدر بك أن تجهدي نفسك...!

57
00:06:56,360 --> 00:06:59,430
إيّاك والتجرؤ على!
معاملتي كامرأة عجوز

58
00:07:01,800 --> 00:07:02,500
لقد قفزت!

59
00:07:02,630 --> 00:07:03,560
ماذا؟!

60
00:07:06,130 --> 00:07:11,360
فأنا لم أدلِّل حفيدي...
العزيز منذ وقتٍ طويل

61
00:07:36,200 --> 00:07:38,330
حسنًا، سنذهب الآن

62
00:07:38,760 --> 00:07:43,270
آسف... سأحاول إقناع الرؤساء...

63
00:07:43,400 --> 00:07:45,730
سوف نلحق بكم!
لاحقًا مهما كلّف الأمر

64
00:07:48,900 --> 00:07:52,030
سنكون قد أنقذنا غارا حينها!

65
00:07:52,160 --> 00:07:53,060
إلى اللقاء!

66
00:08:09,200 --> 00:08:12,530
سحقًا! لو أنّي
كنتُ جاهزًا بدنيًا

67
00:08:12,800 --> 00:08:14,560
لما منعني أي شيء من الذهاب...!

68
00:08:21,300 --> 00:08:23,430
مهلًا، نحن نسرع كثيراً!

69
00:08:23,560 --> 00:08:25,900
لم نتوقف عن الركض منذ أن رحلنا!

70
00:08:26,460 --> 00:08:28,300
فلنأخذ قسطًا من الراحة!

71
00:08:29,430 --> 00:08:32,000
أنتِ تحتاجين المزيد!
من التدريب يا تينتن

72
00:08:33,030 --> 00:08:34,600
لي! أمامك!

73
00:08:42,860 --> 00:08:44,460
انتظر يا غاي!

74
00:08:45,260 --> 00:08:46,300
باكون!

75
00:09:00,900 --> 00:09:01,900
ناروتو!

76
00:09:04,030 --> 00:09:05,360
أيمكنني أن أسألك شيئاً؟

77
00:09:07,300 --> 00:09:09,900
منذ متى وأنت مُستهدف
من قبل الأكاتسكي؟

78
00:09:19,660 --> 00:09:20,730
لا أدري...

79
00:09:24,800 --> 00:09:30,000
لقد أتى شخصان من الأكاتسكي من
قبل إلى قرية الورق من أجل ناروتو

80
00:09:31,060 --> 00:09:32,930
لكن ذلك كان منذ ثلاث سنوات...

81
00:09:33,060 --> 00:09:35,030
وقد بادروا في خطوتهم الآن

82
00:09:35,330 --> 00:09:36,830
لا أدري لماذا

83
00:09:37,960 --> 00:09:40,230
لمَ انتظروا ثلاث سنوات؟

84
00:09:44,460 --> 00:09:48,100
على الأرجح أنّ ذلك
بسبب أمرٍ خارج عن إرادتهم

85
00:09:48,800 --> 00:09:52,060
لأن جيرايا-ساما كان...
قريبًا من ناروتو دائمًا

86
00:09:57,060 --> 00:09:58,160
كلا...

87
00:09:59,500 --> 00:10:04,330
استنادًا على المعلومات التي تحصّلتُ
عليها، فهناك سببٌ آخرٌ على ما يبدو

88
00:10:05,500 --> 00:10:06,960
سببٌ... آخر؟

89
00:10:07,360 --> 00:10:13,930
هناك الكثير من التجهيزات
المتطلبة لسحب البيجو من حامله

90
00:10:14,060 --> 00:10:15,860
وقد واجهوا بعض الصعوبات في ذلك

91
00:10:26,600 --> 00:10:29,430
ما الذي تقصدينه بالبيجو؟

92
00:10:29,660 --> 00:10:30,730
ماذا؟!

93
00:10:30,860 --> 00:10:34,800
أنتِ تلميذة تسونادي!
ومع ذلك لا تعلمين؟

94
00:10:35,130 --> 00:10:38,160
قرية الورق تملك الكيوبي...

95
00:10:41,760 --> 00:10:45,800
إنّ موضوع الكيوبي أمر...
بالغ السرية في قرية الورق

96
00:10:46,100 --> 00:10:49,500
حسنٌ، ذلك لا يدعوا...
للمفاجأة على ما أظن

97
00:10:50,860 --> 00:10:54,098
البيجو تعني الوحوش ذات الذيول

98
00:10:54,228 --> 00:10:55,130
قبل وقتٍ طويل كانت
قرية الرمل تملك الإيتشيبي

99
00:10:55,260 --> 00:10:58,470
الإيتشيبي = صاحب الذيل الواحد

100
00:10:58,600 --> 00:11:02,430
وذلك الوحش هو شوكاكو
المختوم داخل غارا

101
00:11:02,760 --> 00:11:03,830
الإيتشيبي؟

102
00:11:04,600 --> 00:11:07,630
أتعنين أن هناك وحوش
أخرى عدا الكيوبي؟

103
00:11:07,760 --> 00:11:08,860
هذا صحيح...

104
00:11:09,700 --> 00:11:13,230
هناك تسعة بيجو في هذا العالم...

105
00:11:13,930 --> 00:11:16,500
لدى البيجو خصائص مميزة

106
00:11:16,630 --> 00:11:19,500
وكلّ منها لديه عددٌ
خاص من الذيول

107
00:11:19,930 --> 00:11:23,730
للإيتشيبي ذيل واحد وللنيبي اثنان

108
00:11:23,860 --> 00:11:26,800
صعودًا إلى الكيوبي كما يوحيه،
الاسم الكيوبي = تسعة ذيول

109
00:11:26,930 --> 00:11:29,800
كل اسم يعبّر عن عدد
الذيول التي يملكها البيجو

110
00:11:30,460 --> 00:11:33,170
وهذه الوحوش لديها
كمّ هائل من التشاكرا

111
00:11:33,300 --> 00:11:35,530
وفي عالم النينجا،

112
00:11:35,660 --> 00:11:38,630
قامت القرى المخفية في العالم
باستعمالها كأسلحة عسكرية

113
00:11:39,130 --> 00:11:41,300
لقد تنافسوا فيما
بينهم للحصول عليها

114
00:11:42,330 --> 00:11:45,230
لكن لم يستطع أحد
التحكم في تلك القوة

115
00:11:45,360 --> 00:11:48,600
والتي تعدّت حدود فهم البشر

116
00:11:49,460 --> 00:11:53,800
لا أعلم لمَ تسعى،
الأكاتسكي خلفها

117
00:11:54,030 --> 00:11:56,560
لكنّ تلك القوّة خطيرةٌ جدًّا...

118
00:11:57,300 --> 00:12:02,770
لكن حتّى في هذا العصر...
المسالم الجديد، يبدو أنّ البيجو

119
00:12:02,900 --> 00:12:07,730
لا تزال موجودة...
ومنتشرة حول العالم

120
00:12:20,324 --> 00:12:25,264
طلب منّا كاكاشي، نحن كلاب النينجا
الثمانية أن ننتشر في جميع الاتجاهات

121
00:12:25,394 --> 00:12:27,764
لتقفي رائحة أعضاء الأكاتسكي

122
00:12:28,294 --> 00:12:32,134
وبينما كنا نفعل ذلك، اكتشفنا أن أولئك
الأشخاص كانوا متجهين نحو أرض الأنهار

123
00:12:32,264 --> 00:12:33,864
والتي تقع بين قرية
الورق وقرية الرمل

124
00:12:34,494 --> 00:12:35,664
أرض الأنهار...؟

125
00:12:36,394 --> 00:12:37,364
هذا صحيح

126
00:12:37,794 --> 00:12:39,034
بمفهومٍ آخر،

127
00:12:39,164 --> 00:12:42,164
أنتم الأقرب من
موقع الأكاتسكي حاليًا

128
00:12:42,294 --> 00:12:44,964
بما أنكم متجهون من
قرية الورق إلى قرية الرمل

129
00:12:47,364 --> 00:12:48,424
فهمت...

130
00:12:49,194 --> 00:12:53,294
اتبعوني... سأشرح
بالتّفصيل بينما نركض

131
00:12:54,094 --> 00:12:56,394
حسنًا! فلنذهب يا رفاق!

132
00:12:56,524 --> 00:12:58,124
ماذا؟ بهذه السرعة؟

133
00:13:35,294 --> 00:13:40,094
هناك عدو يقترب من هذا المخبأ

134
00:13:41,164 --> 00:13:42,324
أقلتَ عدو؟

135
00:13:42,664 --> 00:13:45,334
كما أنّه عدوّ فائق المهارة

136
00:13:45,464 --> 00:13:48,894
أظنّ أنّ اسمه... مايتو غاي

137
00:13:49,394 --> 00:13:51,264
من يكون؟

138
00:13:52,694 --> 00:13:55,264
جونين من قرية الورق
يستخدم التايجيتسو

139
00:13:55,394 --> 00:13:58,434
إنّه شخصٌ ذكي لذا لا تستخفّوا به

140
00:13:58,564 --> 00:14:02,494
أتعني ذلك الوحش المجنون...

141
00:14:05,094 --> 00:14:06,924
سنستخدم تلك التقنية...

142
00:14:08,524 --> 00:14:10,464
في هذه الحالة، أنا سأذهب...

143
00:14:10,724 --> 00:14:15,594
بدأت أسأم لأنّه لم يحالفني
الحظّ في إيجاد جينتشوريكي

144
00:14:15,964 --> 00:14:18,564
كلاّ، سأذهب أنا...

145
00:14:18,694 --> 00:14:23,294
لدي بعض الحسابات...
الخاصة مع ذلك الشخص

146
00:14:23,594 --> 00:14:26,734
أنت مُحق، تلك
التقنية تناسبكَ أكثر

147
00:14:26,864 --> 00:14:28,664
من بين الأكاتسكي،

148
00:14:28,794 --> 00:14:31,724
فأنت تملك قدرًا أكبر
من التشاكرا يا كيسامي

149
00:14:32,094 --> 00:14:33,024
أجل...

150
00:14:33,264 --> 00:14:36,264
%ومع ذلك، سآخذ 30
من التشاكرا الخاصة بك

151
00:14:38,564 --> 00:14:42,134
جميل، يبدو أنّني
سأثأر لنفسي أخيراً

152
00:14:42,264 --> 00:14:45,194
لأجل تلك الركلة...

153
00:14:48,694 --> 00:14:51,224
إعصار قرية الورق العنيف!

154
00:14:57,124 --> 00:14:58,464
من يكون؟

155
00:15:00,064 --> 00:15:05,064
الوحش الأزرق النبيل
لقرية الورق... مايتو غاي

156
00:15:28,724 --> 00:15:29,664
ما الأمر؟!

157
00:15:30,364 --> 00:15:31,394
أحدهم قادم!

158
00:15:35,864 --> 00:15:36,964
بياكوغان!

159
00:15:53,064 --> 00:15:53,994
خلفنا!

160
00:16:40,524 --> 00:16:41,764
أنت...

161
00:16:43,694 --> 00:16:46,264
هل تعرفه يا غاي-سينسي؟!

162
00:16:51,064 --> 00:16:52,464
من أنت؟

163
00:17:25,964 --> 00:17:27,564
ضيفٌ آخر...

164
00:17:28,864 --> 00:17:31,964
الأمر صاخبٌ قليلًا هذه!
المرّة، أليس كذلك يا ديدارا؟

165
00:17:32,994 --> 00:17:37,824
لقد كان الجينتشوريكي...
أقوى من الاثنين الآخرين

166
00:17:38,964 --> 00:17:41,994
ألم أخبركَ من البداية؟

167
00:17:42,124 --> 00:17:46,194
التقنية الخاص بك لم تكن
مناسبةً للعمليات السريّة

168
00:17:46,524 --> 00:17:51,024
ماذا عن فخاخك؟
ألم تكن صاخبةً أيضًا؟

169
00:17:51,994 --> 00:17:53,134
ماذا؟!

170
00:17:53,264 --> 00:17:54,724
كفّا عن الجدال!

171
00:17:55,664 --> 00:17:57,664
ركزا على التقنية!

172
00:17:58,324 --> 00:18:01,194
والآن... من يجب
أن أرسل هذه المرة؟

173
00:18:01,324 --> 00:18:04,064
إنّه دوري الآن دون شك

174
00:18:04,194 --> 00:18:07,264
شينوبي آخر من قرية الورق...

175
00:18:09,024 --> 00:18:10,094
تباً!

176
00:18:11,064 --> 00:18:13,024
قُضي الأمر إذًا...

177
00:18:19,064 --> 00:18:20,064
انتظروا!

178
00:18:32,894 --> 00:18:34,024
من هذا؟

179
00:18:35,494 --> 00:18:36,994
يا لها من مفاجأة...

180
00:18:38,524 --> 00:18:41,094
ذلك الشخص... تلك العينان...

181
00:18:43,964 --> 00:18:45,124
أنت...

182
00:18:50,824 --> 00:18:54,194
هذا الشخص يملك
كمًّا هائل من التشاكرا

183
00:18:56,594 --> 00:19:00,694
لم أرَ أي أحد عدا ناروتو يملك
ذلك الكم الهائل من التشاكرا

184
00:19:01,294 --> 00:19:02,394
إلى ذلك الحد؟

185
00:19:03,224 --> 00:19:05,924
أتقصد أنّك حقًّا لا تتذكّرني؟

186
00:19:07,094 --> 00:19:08,694
لا تقل لي...!

187
00:19:09,894 --> 00:19:12,324
يبدو أنّك تذكرت...

188
00:19:14,224 --> 00:19:16,264
هل التقينا من قبل؟

189
00:19:19,494 --> 00:19:24,664
يبدو أن مستوى ذكاء الوحش
المجنون ...كمستوى ذكاء الوحوش أيضًا

190
00:19:25,024 --> 00:19:29,394
حسنٌ... سأجعلكَ تتذكّر قريباً...

191
00:19:47,924 --> 00:19:49,664
أوتشيها إيتاتشي...!

192
00:19:51,764 --> 00:19:53,724
ذلك الشخص هو...

193
00:20:01,564 --> 00:20:05,294
ذلك الشخص هو... أوتشيها إيتاتشي!

194
00:21:37,760 --> 00:21:39,490
ما هذا يا غاي-سينسي؟!

195
00:21:39,620 --> 00:21:42,360
لي، هذا ما كنّا ننتظره!

196
00:21:42,490 --> 00:21:45,090
هذا ما ينتظره كل،
راكبي الأمواج إذًا

197
00:21:45,220 --> 00:21:48,160
الموجة الأسطورية العاتية التي تأتي
مرّةً واحدة فقط كل بضع سنوات...؟!

198
00:21:48,290 --> 00:21:51,190
الخميس الكبير! انطلق يا لي!

199
00:21:51,320 --> 00:21:54,830
الآن هي فرصتك كي تتغلّب!
على الموجة الكبيرة وتصبح رجلًا

200
00:21:54,960 --> 00:21:55,960
حاضر!

201
00:21:56,090 --> 00:22:00,560
راقب أرجوك يا غاي-سينسي،
سأريكَ روحي القتالية!

202
00:22:00,690 --> 00:22:02,190
هلا توقفتما عن الحديث هكذا؟!

203
00:22:02,820 --> 00:22:05,190
:في الحلقة القادمة
مقابلة مع القدر

