﻿1
00:00:06,849 --> 00:00:08,249
لا تقل لي...

2
00:00:09,619 --> 00:00:11,949
يبدو أنّك قد تذكّرت...

3
00:00:13,979 --> 00:00:15,979
هل التقينا من قبل...؟

4
00:00:17,979 --> 00:00:22,649
يبدو أن مستوى ذكاء الوحش
المجنون ...كمستوى ذكاء الوحوش أيضًا

5
00:00:23,479 --> 00:00:27,649
...على أيّ حال...
سأجعلكَ تتذكّر قريباً

6
00:00:37,949 --> 00:00:39,279
إيتاتشي...

7
00:00:41,919 --> 00:00:48,849
إذًا هو ذلك الشقي...
الذي قتل عشيرته بأكملها

8
00:00:51,019 --> 00:00:54,519
لم أركما منذ وقتٍ...
طويل يا كاكاشي وناروتو

9
00:00:57,679 --> 00:01:00,249
شارينغان... تماماً!
مثل التي يملكها ساسكي

10
00:01:01,979 --> 00:01:05,579
إنّه الشخص الذي
يعذّب ساسكي وناروتو

11
00:01:08,019 --> 00:01:09,779
أيّها الوغد...

12
00:01:10,419 --> 00:01:12,679
لستُ وحدي فحسب بل وغارا أيضًا!

13
00:01:40,419 --> 00:01:42,779
سأقضي عليكم جميعاً!

14
00:01:48,979 --> 00:01:51,949
لا تنظروا مباشرةً!
إلى عينيه! ذلك خطير

15
00:03:26,429 --> 00:03:30,999
مقابلة مع القدر

16
00:03:32,149 --> 00:03:33,479
إذًا هذه هي الأكاتسكي!

17
00:03:43,549 --> 00:03:46,279
عنصر الماء: الموجة!
الصادمة المتفجرة

18
00:03:49,279 --> 00:03:50,219
إنه قادم!

19
00:03:50,349 --> 00:03:51,119
أجل!

20
00:04:06,449 --> 00:04:08,319
ها أنا ذا!

21
00:04:20,549 --> 00:04:22,719
غينجيتسو إيتاتشي تقنية بصرية

22
00:04:23,379 --> 00:04:26,249
لهذا هو نوعٌ حيث،
يوقع خصمه ببصره

23
00:04:26,379 --> 00:04:28,119
لذا سنكون بخير إن لم
ننظر مباشرةً إلى عينيه

24
00:04:28,479 --> 00:04:30,019
أجل، أعلم!

25
00:04:30,479 --> 00:04:31,819
لكن...

26
00:04:32,319 --> 00:04:33,719
كيف لنا أن نقاتله إذًا؟

27
00:04:38,519 --> 00:04:39,849
حسنٌ...

28
00:04:41,749 --> 00:04:44,679
غاي، كيف قاتلتَ إيتاتشي؟

29
00:04:46,979 --> 00:04:48,379
حسنٌ...

30
00:04:50,069 --> 00:04:53,889
توقعوا تحركاته فقط
بطريقة تحريكه لقدميه

31
00:05:07,819 --> 00:05:09,879
عشيرة الأوتشيها؟

32
00:05:10,349 --> 00:05:14,319
لقد مضى وقتٌ طويل منذ
أن واجهت مستعمل شارينغان

33
00:05:15,779 --> 00:05:18,219
ليس عليك أن تكون
مُندهشًا إلى هذا الحد

34
00:05:18,649 --> 00:05:22,919
ثمّة بعض المهارات القتالية
لمواجهة تقنيته البصرية

35
00:05:23,819 --> 00:05:25,019
ماذا يجب أن نفعل؟

36
00:05:25,149 --> 00:05:27,919
إن واجهته لوحدك فعليك بالهرب

37
00:05:28,049 --> 00:05:31,179
وإن قاتلته رفقة أحد
فعليك أن تهاجم من الخلف

38
00:05:33,279 --> 00:05:34,379
ماذا؟

39
00:05:34,719 --> 00:05:38,449
تعرف ما يعنيه "إن واجهته
لوحدك فعليك بالهرب"؟

40
00:05:38,919 --> 00:05:41,949
يستحيل عليكَ الفوز

41
00:05:42,579 --> 00:05:44,949
لكن إن كان...
العدد اثنان ضد واحد

42
00:05:46,119 --> 00:05:47,889
إن كان العدد اثنان ضد واحد،

43
00:05:48,019 --> 00:05:53,619
حتى لو سقط أحدهم في الغينجيتسو
فيمكن للآخر أن يتسلل إلى الخلف ويهاجمه

44
00:05:53,749 --> 00:05:55,549
حينها سيتوقف الغينجيتسو

45
00:05:56,779 --> 00:05:59,749
حتّى لو كان ذلك مستحيلاً،

46
00:06:00,019 --> 00:06:05,119
إن ضربت رفيقك
فسينتهي تأثير الغينجيتسو

47
00:06:05,719 --> 00:06:09,749
لذا إن كان عددنا أكثر
من واحد فسيشغله أحدنا

48
00:06:10,019 --> 00:06:12,949
وبقيّتنا سنهاجمه
من الخلف باستمرار

49
00:06:13,079 --> 00:06:15,119
حيث لا يمكن للشارينغان أن ترى

50
00:06:15,719 --> 00:06:16,719
فهمت

51
00:06:17,079 --> 00:06:20,379
رائع، تعلمين المثير!
بفضل كبر سنّك

52
00:06:25,849 --> 00:06:27,049
إذًا سأهاجم من الخلف...

53
00:06:27,179 --> 00:06:28,119
انتظروا!

54
00:06:56,419 --> 00:06:57,679
نيجي! لي!

55
00:06:58,019 --> 00:07:00,279
ما رأيك؟

56
00:07:12,749 --> 00:07:15,279
ألم تتذكر بعد؟!

57
00:07:24,149 --> 00:07:26,579
كيف له أن يُطلق كل
هذا القدر من الماء؟

58
00:07:27,019 --> 00:07:31,319
هذه التقنية تتطلب
قدراً كبيراً من التشاكرا

59
00:07:32,219 --> 00:07:35,819
لمَ ماذا تعنيه بأن أنتظر!
يا كاكاشي-سينسي؟

60
00:07:37,649 --> 00:07:43,379
أتريد القول أن طريقتي
في قتال الشارينغان خاطئة؟

61
00:07:43,749 --> 00:07:47,419
سيفلح ذلك إن كان،
مستوى الغينجيتسو عاديًّا

62
00:07:48,249 --> 00:07:51,719
لكن الأمر معقّد قليلاً في حالته

63
00:07:52,679 --> 00:07:53,619
ماذا؟

64
00:07:54,319 --> 00:07:56,549
إنه يستخدم مانغيكيو شارينغان

65
00:07:56,679 --> 00:07:59,749
وهي تقنية بصرية أقوى
بكثير من الشارينغان العادية

66
00:08:00,949 --> 00:08:02,819
إن وقعت في تقنيته البصرية،

67
00:08:02,949 --> 00:08:06,079
فستختبر الغينجيتسو
الخاص به في طرفة عين

68
00:08:06,649 --> 00:08:09,989
بمفهومٍ آخر، حتى لو بدا ذلك
وكأنه مجرد ثانية للآخرين،

69
00:08:10,119 --> 00:08:15,419
إلا أن الشخص الذي يسقط في تلك الغينجيتسو
سوف يشعر وكأنه أمضى ساعات أو أيام

70
00:08:16,119 --> 00:08:20,049
في حالتي، شعرتُ،
بمرور ثلاثة أيام في تقنيته

71
00:08:20,179 --> 00:08:22,919
وفقدتُ وعيي لأكثر من أسبوع

72
00:08:25,619 --> 00:08:28,879
الأمر لا يتعلق بإيقاف
الغينجيتسو من عدمه

73
00:08:35,819 --> 00:08:40,549
إنه مثير للمتاعب... من
يكون هذا الشخص بالتحديد؟

74
00:08:41,049 --> 00:08:42,679
مذهل يا كاكاشي

75
00:08:43,119 --> 00:08:46,719
يبدو أنّك لم تعاني من
تقنيتي تسوكيومي عبثًا

76
00:08:47,319 --> 00:08:49,879
ذلك ليس كل ما أعرفه...

77
00:08:52,449 --> 00:08:56,649
بعد أن استعملتَ التقنية
البصرية أُصبتَ بإرهاقٍ شديد

78
00:08:56,779 --> 00:08:59,619
وأنهيتَ القتال فورًا
ثم حاولت الرحيل

79
00:09:01,449 --> 00:09:02,719
لكن يا إيتاتشي...

80
00:09:02,849 --> 00:09:06,719
حتى بالنسبة لك فمن الخطير
الإسراف في استعمال تلك العين...

81
00:09:07,819 --> 00:09:10,179
لم نأتِ إلى هنا بنيّة القتال

82
00:09:10,649 --> 00:09:14,749
مع الأسف، لا طائل من
الاستمرار في هذا. فلنذهب

83
00:09:16,419 --> 00:09:19,389
إضافةً إلى استعمال،
الكثير من التشاكرا

84
00:09:19,519 --> 00:09:24,179
فيبدو أنّ بها عواقبَ
على عينك أيضًا يا إيتاتشي

85
00:09:25,249 --> 00:09:29,519
استنتجت كل هذا من نزال واحد

86
00:09:30,319 --> 00:09:31,449
إيتاتشي

87
00:09:35,419 --> 00:09:39,449
إلى أيّ مدى ضعُف بصرك؟

88
00:09:53,719 --> 00:09:56,549
كاكاشي... أيعقل أنّك...؟

89
00:10:15,249 --> 00:10:16,749
أين هو؟

90
00:10:23,679 --> 00:10:25,649
غاي-سينسي! تينتن!

91
00:10:40,979 --> 00:10:42,279
نسخة ماء!

92
00:10:43,119 --> 00:10:46,219
لم يكن لديك الوقت لتتذكر حتى

93
00:11:08,444 --> 00:11:11,274
يبدو أنّ إيتاتشي...
أيضًا قد التقى بالعدو

94
00:11:12,604 --> 00:11:14,744
كيسامي يخوض قتالاً الآن

95
00:11:27,180 --> 00:11:27,950
لي!

96
00:11:28,480 --> 00:11:30,350
ريح كونوها المرتفعة!

97
00:11:30,680 --> 00:11:31,480
ماذا؟!

98
00:11:38,780 --> 00:11:40,380
هاكي: كفّ الهواء!

99
00:11:51,950 --> 00:11:53,210
إنّه مُلغّم

100
00:12:05,250 --> 00:12:06,850
تبًّا! تركته يهرب!

101
00:12:20,510 --> 00:12:22,110
أين ذهب؟

102
00:12:26,480 --> 00:12:28,650
نيجي، أين هو موقع العدو؟

103
00:12:30,080 --> 00:12:32,380
في الأمام! إنه يصعد

104
00:12:33,210 --> 00:12:34,310
عثرت عليه!

105
00:12:40,510 --> 00:12:44,750
يا لكم من أشقياءٍ مزعجين

106
00:12:45,350 --> 00:12:46,810
هذا مزعج حقاً

107
00:12:47,810 --> 00:12:50,910
نينجيتسو الماء...
وذلك السيف الكبير

108
00:12:51,650 --> 00:12:52,750
أنت...!

109
00:12:53,710 --> 00:12:57,710
يبدو أنكّ تذكرت أخيراً

110
00:12:58,810 --> 00:13:01,210
أشعر بالفعل وكأننا
التقينا في مكانٍ ما

111
00:13:06,050 --> 00:13:08,410
لا زلتَ عاجزًا عن التذكر...

112
00:13:09,050 --> 00:13:14,310
أنتَ بارعٌ حقاً في
جرح مشاعر الآخرين

113
00:13:15,080 --> 00:13:17,050
إلى أن تتذكر...

114
00:13:18,880 --> 00:13:22,480
سآخذ وقتي في إلحاق الألم بك

115
00:13:46,550 --> 00:13:52,050
لقد استهنتُ بك حينها لكنّي
لست مثيرًا للشفقة إلى ذلك الحد

116
00:13:53,350 --> 00:13:56,650
هذا لن ينطلي الأمر
عليّ كما حدث حينها

117
00:14:02,050 --> 00:14:06,910
أنت مخطئ تماماً إن كنتَ تعتقد
أنني لا أزال ضعيفاً كما كنتُ حينها!

118
00:14:07,310 --> 00:14:09,810
ناروتو، سأتعامل معه بنفسي

119
00:14:12,510 --> 00:14:14,880
حدث هذا من قبل أيضًا

120
00:14:15,980 --> 00:14:20,650
شكلوا تشكيلة
مانجي واعتنوا بتازونا

121
00:14:21,710 --> 00:14:23,820
لا تتورطوا في القتال

122
00:14:23,950 --> 00:14:24,650
ماذا؟

123
00:14:25,280 --> 00:14:27,410
واعملوا كفريق

124
00:14:29,180 --> 00:14:33,150
أتعني أن مهمتنا هي
عمل جماعي دون قتال؟

125
00:14:33,950 --> 00:14:36,410
كلا، احموا ظهري هذه المرة

126
00:14:38,550 --> 00:14:42,110
بصراحة، أريد أن أتصرف...
بروعة وأقول اذهبوا، لكن

127
00:14:43,380 --> 00:14:46,510
حتى أنا لا أستطيع إيقافه بمفردي

128
00:15:12,150 --> 00:15:13,310
فلنرَ...

129
00:15:14,080 --> 00:15:18,810
حان وقت رد الهجوم.
سأُخلخل دفاعه أوّلًا

130
00:15:19,510 --> 00:15:21,480
وإن أفلحتُ فلا تترددوا في الهجوم

131
00:15:21,610 --> 00:15:22,650
- عُلم!
- عُلم!

132
00:15:23,010 --> 00:15:26,780
أتظن أنّك ستسقط
دفاعي بتلك السهولة؟

133
00:15:27,380 --> 00:15:31,250
سأغير فكركَ بسرعة

134
00:15:40,650 --> 00:15:41,510
القبضة الناعمة!

135
00:15:57,650 --> 00:15:58,680
فهمت...

136
00:15:58,810 --> 00:16:04,050
أنت تُرنّح ذلك السيف الثقيل
بسهولة ولا ترخي دفاعك

137
00:16:04,310 --> 00:16:06,010
إن كان القتال على...
المدى القريب لا يفلح

138
00:16:18,820 --> 00:16:20,190
ما رأيك الآن؟

139
00:16:24,650 --> 00:16:26,890
هل فعلتِ شيئاً؟

140
00:16:28,290 --> 00:16:29,890
يا له من سيف مزعج

141
00:16:30,450 --> 00:16:32,450
أجل، ذلك السيف...!

142
00:16:33,090 --> 00:16:35,020
هل تذكرت؟

143
00:16:35,720 --> 00:16:37,620
ذلك هو سلاحكَ، صحيح؟

144
00:16:38,990 --> 00:16:40,190
يمكنك معرفه ذلك
من النظر إليه فحسب

145
00:16:40,420 --> 00:16:42,490
لكن هناك فرق كبير
بين معرفة الأمر

146
00:16:42,620 --> 00:16:45,990
ومعرفته بحقّ

147
00:16:46,220 --> 00:16:51,090
كما هو متوقع من غاي-سينسي
كلّ كلماته تحمل معنى عميقًا

148
00:16:51,620 --> 00:16:56,560
لمَ الآن؟ أيمكنك أن تتوقّف
عن الانبهار في كلّ مرة

149
00:16:56,690 --> 00:16:58,220
انسي الأمر يا تينتن

150
00:16:58,620 --> 00:17:02,060
دعني أسحب كلامي

151
00:17:02,190 --> 00:17:05,520
يبدو أن مستوى ذكائك أقلّ
من مستوى ذكاء الحيوانات

152
00:17:05,650 --> 00:17:06,420
هيا!

153
00:17:07,820 --> 00:17:10,520
العمل الدينامي!

154
00:17:20,690 --> 00:17:23,350
حان الوقت كي تأتي معي...

155
00:17:25,050 --> 00:17:26,320
يا ناروتو

156
00:17:28,990 --> 00:17:30,090
سأذهب أولاً!

157
00:17:35,520 --> 00:17:36,650
نسخة ظل؟!

158
00:17:40,650 --> 00:17:41,750
راسينغان!

159
00:17:48,050 --> 00:17:49,890
إنّها نسخة ظل أخرى!

160
00:18:02,950 --> 00:18:05,290
ساكورا! أيتها الجدّة!

161
00:18:07,890 --> 00:18:09,450
ساكورا...؟

162
00:18:36,590 --> 00:18:37,520
الآن!

163
00:18:44,590 --> 00:18:46,320
تقنية نسخ الماء!

164
00:18:53,520 --> 00:18:54,250
ماذا؟!

165
00:19:02,420 --> 00:19:03,850
تقنية سجن الماء!

166
00:19:05,650 --> 00:19:06,620
سحقًا!

167
00:19:19,350 --> 00:19:21,490
لي! نيجي! تينتن!

168
00:19:46,220 --> 00:19:47,620
كاكاشي-سينسي!

169
00:20:00,150 --> 00:20:02,490
ما الذي يجري؟

170
00:21:37,072 --> 00:21:41,612
مرحباً يا أولاد، شكرًا لمجيئكم
لحوض أسماك كيسامي اليوم

171
00:21:41,742 --> 00:21:44,082
العرض الذي كنتم
تنتظرونه على وشك البدء

172
00:21:44,212 --> 00:21:46,812
القروش الخمسة التي
يقودها قائد هذا الحوض الرائع

173
00:21:46,942 --> 00:21:50,612
الطفل القرش والأخ غاي

174
00:21:50,942 --> 00:21:52,512
لكن قبل ذلك، يجب أن أحذركم

175
00:21:52,642 --> 00:21:55,542
على الذين يجلسون في المقدمة
أن يحذروا من رشاش الماء

176
00:21:55,672 --> 00:21:58,442
حسنًا يا رفاق، دعونا
نصرخ بأعلى صوت

177
00:21:58,742 --> 00:22:01,512
حسنًا استعداد، الطفل القرش!

178
00:22:03,512 --> 00:22:05,572
في الحلقة القادمة: نُضج ناروتو

