﻿1
00:00:11,179 --> 00:00:16,749
أصبح الوضع مضطربًا من...
الأفضل أن أعجّل في استخدام هذا الشيء

2
00:00:34,279 --> 00:00:39,079
كما توقعت، تلك الدمية...
تستخدم تقنية الكازيكاغي الثالث...!

3
00:00:40,149 --> 00:00:42,189
لم تري هذا منذ
فترة، أليس كذلك...؟

4
00:00:42,319 --> 00:00:47,579
كان يثُنى على الكازيكاغي الثالث
بكونه الأقوى بفضل هذه التقنية

5
00:00:48,719 --> 00:00:50,819
سأسحقكما سحقًا

6
00:00:51,819 --> 00:00:52,979
ما هذا؟

7
00:00:53,579 --> 00:00:56,979
ذاك كان السلاح
الأكثر رُعبًا لقرية الرمل

8
00:00:58,279 --> 00:00:59,479
الرّمل الحديديّ

9
00:01:00,719 --> 00:01:01,749
الرمل الحديدي...؟

10
00:01:03,319 --> 00:01:11,019
قام الثالث بتطوير تلك التقنية استنادًا على
التقنية التي استخدمها حامل شوكاكو السابق

11
00:01:11,979 --> 00:01:14,819
إنها تغير الرمل،
الحديدي إلى أشكالٍ مختلفة

12
00:01:14,949 --> 00:01:17,979
وتبتكر أسلحةً حسب الوضع

13
00:01:18,579 --> 00:01:25,679
كان لدى الكازيكاغي الثالث جسدًا
خاصًّا بإمكانه تحويل التشاكرا إلى مغناطيس

14
00:01:26,379 --> 00:01:32,119
وعلى نحوٍ مماثل، يبدو أن تلك الدمية تستطيع
هي الأخرى أن تحوّل التشاكرا إلى مغناطيس

15
00:01:32,379 --> 00:01:33,579
ماذا تقصدين؟

16
00:01:34,419 --> 00:01:37,619
مع أن الجسد الحقيقي،
للكازيكاغي الثالث قد استُخدم

17
00:01:37,749 --> 00:01:40,679
إلّا أنها ما تزال دمية، صحيح؟

18
00:01:42,119 --> 00:01:43,879
لمَ تملك دميةٌ تشاكرا؟

19
00:01:44,449 --> 00:01:48,779
كلّا... الدمية البشرية
المصنوعة من جسدٍ حيّ حقيقيّ

20
00:01:49,249 --> 00:01:54,949
تختلف جوهريًا عن الدمى"
العادية مثل دميتيّ "الأم" و"الأب

21
00:01:55,379 --> 00:01:57,979
وحده ساسوري يمكنه...
أن يصنع دمية بشرية

22
00:01:58,619 --> 00:02:03,449
ويتم صناعتها بينما تكون تشاكرا
الشخص الحي ما تزال مُتجسّدة

23
00:02:05,479 --> 00:02:11,219
وبفعل ذلك، بإمكانها أن تستخدم
تقنية ذلك الشخص من حياته السابقة

24
00:02:11,979 --> 00:02:16,219
تلك هي الميزة
الأكبر للدمية البشرية

25
00:02:17,719 --> 00:02:19,249
هذا ليس كل شيء

26
00:02:20,619 --> 00:02:23,979
فهذه مجموعتي المفضلة في النهاية

27
00:02:25,649 --> 00:02:29,219
ابتعدي من هنا يا ساكورا

28
00:02:31,049 --> 00:02:33,119
سأعتني بالباقي

29
00:02:34,419 --> 00:02:36,349
هذا غير متوقع تمامًا

30
00:02:37,079 --> 00:02:40,449
تلك الدمية تجعل
الأمر مستحيلًا عليك

31
00:02:41,279 --> 00:02:42,149
لكن...!

32
00:02:46,119 --> 00:02:47,519
أنت بطيئة جدًّا!

33
00:02:49,549 --> 00:02:50,949
الرمل الحديدي: الزخّات المبعثرة!

34
00:02:53,419 --> 00:02:54,279
تبًا!

35
00:03:28,749 --> 00:03:33,079
هل غيّرتها قليلًا؟ درع تشاكرا؟

36
00:03:34,019 --> 00:03:38,019
يبدو أنّهما قد شهدتا بعض التحديثات
منذ أن كنتُ ألعب بهما آخر مرة

37
00:04:46,119 --> 00:04:49,279
كما توقعت، بسبب...
الرمل الحديدي، فإن حركاتي

38
00:04:50,749 --> 00:04:55,419
ألا تعلمين أن عليك أن تتفادي
هذه التقنية لا أن تصدّيها؟

39
00:04:56,219 --> 00:04:59,179
يبدو أنّك بالكاد
استطعتِ إنقاذ الفتاة

40
00:05:04,379 --> 00:05:07,649
لقد أدخلتُ الرمل
الحديدي إلى جسده كاملًا

41
00:05:08,049 --> 00:05:12,779
ما دمتُ أملك مغناطيس
الثالث، فهي هالكة

42
00:05:15,849 --> 00:05:20,119
فلنرَ... سأستهدفكما
وأهاجمكما معًا

43
00:05:21,219 --> 00:05:26,049
لأجل أن أتأكد من قَتلٍ
محتّم، فسأحوّله إلى سلاحٍ فتّاك

44
00:05:44,179 --> 00:05:46,219
لن أدعكما تهربا مرةً أخرى...

45
00:05:51,679 --> 00:05:54,979
لا يمكن لدمية
واحدة أن تحميكما معًا

46
00:05:55,649 --> 00:05:57,519
ماذا ستفعلين أيتها الجدة؟

47
00:06:00,219 --> 00:06:01,679
من ستموت؟!

48
00:07:45,549 --> 00:07:50,519
أبٌ وأمّ

49
00:08:24,519 --> 00:08:28,019
مع أنّ ذلك في ذراعك...
وحسب ...غيرتِ جسدك إلى دمية

50
00:08:32,379 --> 00:08:37,419
كزميلان في سيادة الدمى،
يبدو أننا نفكر بالطريقة نفسها

51
00:08:53,919 --> 00:08:55,379
ما الذي يجري؟

52
00:08:56,519 --> 00:08:59,879
إنه كما كان في...
السابق لم يتقدم في السن

53
00:09:01,349 --> 00:09:04,379
فهمت الآن...

54
00:09:21,119 --> 00:09:24,619
إن دخل الرمل
الحديدي فتلك هي النهاية

55
00:09:25,919 --> 00:09:27,819
فلنرَ... لقد توقفت الدمية

56
00:09:28,419 --> 00:09:30,549
ماذا ستفعلين يا جدة تشيو؟

57
00:10:34,619 --> 00:10:36,079
مـ- مستحيل...

58
00:10:39,749 --> 00:10:41,019
عليك اللعنة...

59
00:10:42,049 --> 00:10:44,649
يا ناب قرية الورق الأبيض...!

60
00:12:06,119 --> 00:12:07,249
ساسوري...

61
00:12:12,719 --> 00:12:16,379
جدتي تشيو، أرجوكِ اشتري
لي وجبة خفيفة في طريق عودتنا

62
00:12:17,449 --> 00:12:21,519
حسنًا، لمَ لا؟

63
00:13:13,949 --> 00:13:15,249
جدتي تشيو

64
00:13:15,749 --> 00:13:17,349
ما رأيك يا ساسوري...؟

65
00:13:17,479 --> 00:13:21,289
هذه تقنية سيادة الدمى
المتوارثة بين الأجيال

66
00:13:21,419 --> 00:13:24,019
ألا تريد تعلمها؟

67
00:13:25,279 --> 00:13:27,519
ماذا؟! أبإمكانك تعليمي؟

68
00:13:29,349 --> 00:13:32,079
الآن... تعال معي

69
00:13:49,049 --> 00:13:55,979
ما تراه مُصطفًّا هنا هي النماذج والدمى
غير المكتملة المصنوعة بقرية الرمل

70
00:14:08,279 --> 00:14:09,279
ساسوري...

71
00:14:10,419 --> 00:14:16,419
بإمكانك أن تستعمل كل شيء
هنا، لمَ لا تصنع دميتك الخاصة؟

72
00:14:18,049 --> 00:14:19,019
دميتي الخاصة؟

73
00:14:40,749 --> 00:14:42,519
هـ- هذا...!

74
00:15:53,279 --> 00:15:58,549
أفضل سيّد دمى في العالم
هو مجرّد إنسانٍ بدون دمى

75
00:16:43,519 --> 00:16:45,319
كيف سمحتُ بهذا...؟

76
00:16:46,319 --> 00:16:49,919
والآن، ماذا يجب أن
أفعل حيال هذا الوضع؟

77
00:16:55,619 --> 00:16:58,679
ساكورا... عليك أن!
تذهبي على أي حال

78
00:17:02,579 --> 00:17:05,049
ساكورا؟ ما الأمر؟ أسرعي!

79
00:17:05,649 --> 00:17:09,049
أخبرتكِ... أن هذا مستحيل عليك

80
00:17:10,349 --> 00:17:13,779
سأهتم بهذا... لذا اهربي!

81
00:17:17,949 --> 00:17:18,879
أهرب؟

82
00:17:19,979 --> 00:17:23,119
تاركةً الجدة تشيو... ووحدي...؟

83
00:17:25,319 --> 00:17:27,619
لا، يجب أن يكون هناك شيءٌ...

84
00:17:28,649 --> 00:17:32,179
يجب أن يكون هناك
شيء حتى أنا أستطيع فعله

85
00:17:46,549 --> 00:17:48,349
ماذا يمكنني أن أفعل الآن...؟

86
00:17:49,419 --> 00:17:50,379
ذلك...

87
00:17:54,319 --> 00:17:55,479
أيتها الجدة تشيو...

88
00:17:59,819 --> 00:18:01,279
استعمليني رجاءً!

89
00:18:03,779 --> 00:18:05,579
ما يمكنني أن أفعله الآن...

90
00:18:06,579 --> 00:18:10,449
هو أن أصبح دمية
الجدة تشيو وأن أقاتل

91
00:18:11,349 --> 00:18:15,679
إن استعملتني فلن يستطيع أن يوقف
تحركاتي باستعمال الرمل الحديدي

92
00:18:18,749 --> 00:18:20,819
بقيت لي ذراعٌ واحدة

93
00:18:21,519 --> 00:18:23,979
لا يمكنني أن أساندك كالسابق

94
00:18:24,879 --> 00:18:25,919
لا بأس...

95
00:18:26,519 --> 00:18:30,979
صحيحٌ أنّني لا أملك...
سلاحًا قويًا كالدمية، لكن

96
00:18:33,279 --> 00:18:38,019
أنا جريئة مثل معلّمتي!

97
00:18:40,649 --> 00:18:42,249
الأميرة تسونادي...

98
00:18:47,419 --> 00:18:49,649
قدرة الثالث هي المغناطيس

99
00:18:50,279 --> 00:18:54,079
بالتالي، لن تُفلح الأسلحة
المصنوعة من الحديد والفولاذ

100
00:18:56,649 --> 00:19:00,349
ممتاز! أنا مثل معلّمتي أيضًا
عندما يتعلق الأمر بالقتال بقبضتي

101
00:19:00,849 --> 00:19:03,219
ذاك مجدّدًا... سخيف

102
00:19:36,919 --> 00:19:38,779
ها أنا ذي!

103
00:19:49,849 --> 00:19:50,849
أنت...

104
00:20:02,719 --> 00:20:04,619
ها أنا ذي!

105
00:21:36,319 --> 00:21:38,749
أصبح ناروتو
شيبودين مُحمّسًا أكثر

106
00:21:38,879 --> 00:21:41,989
في الحلقة القادمة، حبيبتي
ساكورا في مأزقٍ كبير

107
00:21:42,119 --> 00:21:43,919
أيضًا، ساسوري...

108
00:21:44,549 --> 00:21:47,089
،أعتذر عن المقاطعة
لكن هناك أنباءٌ عاجلة

109
00:21:47,219 --> 00:21:50,449
هناك زلزال محليّ
مركّز على بلدة النهر

110
00:21:50,679 --> 00:21:53,079
انهار كهفٌ في بعض المناطق

111
00:21:53,349 --> 00:21:57,389
ما زالت توابع الزلزال
مستمرة لذا توخوا الحذر رجاءً

112
00:21:57,519 --> 00:22:01,989
،بسبب هذه الأنباء...
تعليقنا المُسبق قد

113
00:22:02,119 --> 00:22:05,419
ماذا؟ فلنجرب هذا مجدّدًا "في...
الحلقة القادمة: "الكازيكاغي الثالث

