﻿1
00:00:05,670 --> 00:00:07,500
ها أنا ذي!

2
00:01:49,020 --> 00:01:49,990
هناك؟!

3
00:02:33,690 --> 00:02:34,750
ساكورا!

4
00:02:36,590 --> 00:02:38,650
تشانارو!

5
00:03:02,820 --> 00:03:08,290
الكازيكاغي الثالث

6
00:04:42,450 --> 00:04:44,550
هذا الضجيج... ما الذي حدث؟

7
00:04:50,590 --> 00:04:53,420
يبدو أنّه صادرٌ من...
اتّجاه ساكورا والجدّة تشيو

8
00:04:54,090 --> 00:04:55,850
لكن لا يمكنني التأكد من ذلك...

9
00:04:56,820 --> 00:04:58,190
كما أنّ الراديو...
خارجٌ عن نطاق التغطية

10
00:04:58,890 --> 00:05:00,490
عليّ أن أسرع حقًّا...

11
00:05:05,850 --> 00:05:09,790
سحقًا! لا يمكننا أن نحرز أيّ!
تقدّم إن واصلنا اللّحاق به وحسب

12
00:05:10,290 --> 00:05:12,020
كاكاشي-سينسي! أنت بطيء جدًّا!

13
00:05:12,520 --> 00:05:15,050
سيفلت منّا إن لم نسرع

14
00:05:15,520 --> 00:05:16,420
سيكون الأمر بخير!

15
00:05:16,850 --> 00:05:19,690
فأنت هو هدفه القادم يا ناروتو!

16
00:05:21,120 --> 00:05:24,020
لن يبتعد كثيرًا
ليهرب منّا بشكلٍ كامل

17
00:05:25,520 --> 00:05:29,490
إذًا أسرع وأخبرني كيف أوقفه!

18
00:05:29,950 --> 00:05:32,990
لا تقلق. لدي الكثير من الخطط

19
00:05:33,650 --> 00:05:36,290
إلّا أنّي بحاجة لبعض!
الوقت للتحضير لها

20
00:05:36,650 --> 00:05:38,920
لا يمكنني أن أنتظر ذلك

21
00:05:39,150 --> 00:05:41,590
أريد أن أنقذ غارا على الفور!

22
00:05:43,020 --> 00:05:45,090
لا أدري ما خطّتهما،

23
00:05:45,220 --> 00:05:47,920
لكنّي محظوظ بالفعل
لأنّ الجينتشوريكي مغفّل

24
00:05:49,020 --> 00:05:51,850
سأثير الوضع حتّى
لا يستطيعا التحضير

25
00:05:52,850 --> 00:05:55,890
أتساءل ما إن كانا
يستطيعان مواكبة سرعتي

26
00:05:57,890 --> 00:06:00,450
سحقًا! انتظر!

27
00:06:02,590 --> 00:06:03,590
انتظر يا ناروتو!

28
00:06:08,490 --> 00:06:10,720
لا يمكنني الوصول...
إليه بالتأكيد الآن

29
00:06:11,150 --> 00:06:12,050
لا خيار لدي

30
00:06:12,450 --> 00:06:14,290
سأنهي الأمور بسرعة بـ...

31
00:07:23,550 --> 00:07:26,350
يا رفاق... هل سمعتم ذلك الضجيج؟

32
00:08:02,190 --> 00:08:04,550
أجل! بوضوح

33
00:08:36,320 --> 00:08:38,890
يبدو أنه قادم من مخبأ العدو...

34
00:09:15,650 --> 00:09:18,790
ذلك الضجيج! ما الذي يجري؟!

35
00:09:21,190 --> 00:09:22,950
أيمكنك أن ترى ما
الذي يحدث يا نيجي؟

36
00:09:23,250 --> 00:09:25,920
أنا في خضم قتالٍ الآن...

37
00:09:27,790 --> 00:09:30,320
لذا سيكون من الصّعب أن
أنقل أيّ شيء على وجه التحديد

38
00:09:41,320 --> 00:09:45,920
مخبأ العدو ينهار بمعدل لا يصدق!

39
00:09:52,590 --> 00:09:53,850
أقلت ينهار؟!

40
00:09:56,550 --> 00:09:57,890
ما معنى هذا؟!

41
00:09:58,320 --> 00:10:00,520
هل فازت ساكورا والجدّة تشيو؟

42
00:10:00,650 --> 00:10:03,050
أم أنهما خسرا؟

43
00:10:05,250 --> 00:10:08,090
لا، لا يمكنني أن أتبيّن ذلك

44
00:10:08,950 --> 00:10:10,020
لأنّ...

45
00:10:25,650 --> 00:10:27,820
كلا الطرفين يقاتلان
على نحوٍ متعادل

46
00:10:33,650 --> 00:10:35,120
أقلت على نحو متعادل؟

47
00:10:35,350 --> 00:10:37,590
هذا ما أتوقعه من ساكورا!

48
00:10:39,720 --> 00:10:42,150
يجب ألا أخسر أيضًا!

49
00:11:02,120 --> 00:11:04,850
إنّها تتمتّع بقوّة مبهرة
كونها فتاة صغيرة

50
00:11:13,590 --> 00:11:15,160
فقط في هذا الوقت الوجيز،

51
00:11:15,290 --> 00:11:18,690
بدأت تقرأ أساليب هجوم ساسوري

52
00:11:19,550 --> 00:11:23,190
كثيرًا لدرجة أنّها تستطيع
أن تبلي جيّدًا دون مساعدتي

53
00:11:23,950 --> 00:11:26,650
لم أتوقع أبدًا...
أن تكون جيّدةً هكذا

54
00:11:29,150 --> 00:11:31,150
يا لها من فتاة مبهرة

55
00:11:40,720 --> 00:11:43,490
إنّها تتمتّع بقوّة مبهرة
كونها فتاة صغيرة

56
00:11:52,860 --> 00:11:54,530
فقط في هذا الوقت الوجيز،

57
00:11:54,660 --> 00:11:58,060
بدأت تقرأ أساليب هجوم ساسوري

58
00:11:58,890 --> 00:12:02,430
كثيرًا لدرجة أنّها تستطيع
أن تبلي جيّدًا دون مساعدتي

59
00:12:03,430 --> 00:12:06,090
لم أتوقع أبدًا...
أن تكون جيّدةً هكذا

60
00:12:08,390 --> 00:12:10,460
يا لها من فتاة مبهرة

61
00:12:46,790 --> 00:12:50,390
تسونادي قد درّبت
تلميذة جيّدة حقًّا

62
00:12:55,260 --> 00:12:56,560
اسمعي يا ساكورا

63
00:12:56,930 --> 00:13:00,330
بالنّسبة لنينجا طبيب، القدرة
الهجومية تملك أهمية ثانوية

64
00:13:00,960 --> 00:13:02,230
أتعرفين السبب؟

65
00:13:02,590 --> 00:13:03,330
أجل!

66
00:13:03,690 --> 00:13:06,060
النينجا الطبيب يلعب
دورًا مساندًا في الوحدة

67
00:13:06,330 --> 00:13:11,400
دعم الرفيق في المعركة هو أكثر أهمية !وأظنّ
أنّ القدرة الطبية تأتي في المقام الأوّل

68
00:13:11,530 --> 00:13:12,290
خطأ!

69
00:13:13,330 --> 00:13:16,590
ما هو أهم هو القدرة
على تفادي هجوم العدوّ

70
00:13:17,430 --> 00:13:18,460
القدرة على التفادي...؟

71
00:13:19,230 --> 00:13:22,760
لا يجب على النينجا الطبيب أن
يُصاب أبدًا من قِبل هجوم العدو

72
00:13:23,530 --> 00:13:24,690
لماذا؟

73
00:13:33,490 --> 00:13:36,230
من يُفترض به أن يعالج أفراد
الوحدة إن مات النينجا الطبيب؟

74
00:13:37,590 --> 00:13:39,660
والآن سأهاجمك بجد

75
00:13:40,360 --> 00:13:42,690
هذا تدريب لك لكي...
تتفادي كلّ هجماتي

76
00:13:43,190 --> 00:13:44,230
لن أتساهل!

77
00:14:27,460 --> 00:14:29,730
سأهاجمك بجد الآن

78
00:14:30,460 --> 00:14:32,990
هذا تدريب لك لكي
تتفادي كلّ هجماتي

79
00:14:33,660 --> 00:14:36,090
لن أتساهل! هل أنت مستعدة؟!

80
00:14:36,760 --> 00:14:37,490
أ- أجل!

81
00:14:50,060 --> 00:14:51,530
لا تغمضي عينيك!

82
00:14:59,830 --> 00:15:02,690
ما بالك تغمضين!
عينيك أمام عدوّك؟

83
00:15:14,090 --> 00:15:15,957
راقبي تحركات العدو عن كثب!

84
00:15:16,087 --> 00:15:19,057
قبل هجومه وأثناء!
هجومه وبعد هجومه

85
00:15:19,557 --> 00:15:21,557
لا تغفلي عن أيّ حركة!

86
00:15:22,557 --> 00:15:23,997
أيًّا كان صنفك من الشينوبي،

87
00:15:24,127 --> 00:15:25,627
فلا بدّ أنك سمعت بهذا.

88
00:15:26,757 --> 00:15:29,757
الجميع يملكون يدين
وساقين وعادات سائدة

89
00:15:30,027 --> 00:15:31,427
لأسباب عديدة،

90
00:15:31,557 --> 00:15:34,027
يكشفون عن نمط ثابتٍ
بهم عندما يتحرّكون

91
00:15:34,757 --> 00:15:36,557
فور أن يصبح شينوبي،
تشونين أو جونين

92
00:15:36,927 --> 00:15:41,727
يتدرّب ليحدّ من تلك العادات لكي
لا يكشف عن ذلك النمط للعدوّ...

93
00:15:42,687 --> 00:15:44,687
لكنّه ليس بالشيء الذي
يمكن التخلّص منه تمامًا

94
00:15:45,257 --> 00:15:48,887
بهذا، يمكنك أن تعرفي!
نقطة ضعف العدو

95
00:15:49,787 --> 00:15:51,187
نقطة ضعف العدو...

96
00:15:52,027 --> 00:15:54,427
يجب أن تكتشفي نقطة!
ضعفه بأسرع ما يمكن

97
00:15:55,027 --> 00:15:57,757
حينها ينبغي أن تحسّني!
قدرتك على تفادي الهجوم

98
00:16:03,587 --> 00:16:07,357
دائمًا ما تتحرّك...
أصابعه قبل أن يهاجم

99
00:16:08,287 --> 00:16:12,957
هذا واضح لأنه يتحكّم بالدمية باستخدام
خيوط التشاكرا المتّصلة بأصابعه...

100
00:16:13,627 --> 00:16:15,687
لكن هذه هي نقطة ضعف سيّد دمى

101
00:16:21,187 --> 00:16:26,627
وقد بدأت أقرأ اتجاهات هجمات
ساسوري بأشكال أصابعه وتحركات ذراعه

102
00:16:27,427 --> 00:16:29,027
إنها تراقب بحذر...

103
00:16:29,757 --> 00:16:31,727
،على هذا المعدّل...
سيستغرق هذا وقتًا طويلًا

104
00:16:32,127 --> 00:16:34,757
لا خيار أمامي عدا
استخدام بعض التشاكرا

105
00:16:34,887 --> 00:16:36,457
أظنّني سأقضي عليها بذلك...

106
00:16:46,657 --> 00:16:48,087
الرمل الحديديّ: تحرير!

107
00:16:58,327 --> 00:16:59,627
إنها شاسعة المدى!

108
00:17:00,327 --> 00:17:01,227
هذا سيئ!

109
00:17:46,257 --> 00:17:47,287
ساكورا!

110
00:17:53,227 --> 00:17:55,187
ساكورا، هل أنت بخير؟!

111
00:18:12,387 --> 00:18:13,857
اسمعي جيدًا يا ساكورا...

112
00:18:16,187 --> 00:18:18,397
عليك الاقتراب منه أوّلًا

113
00:18:18,527 --> 00:18:22,627
ثمّ حطّمي دميته بقوّتك المدهشة

114
00:18:26,857 --> 00:18:32,957
لكن، عليك أن تتفادي
كلّ هجمات جهازه الخفي

115
00:18:35,127 --> 00:18:37,187
جميعها وبشكلٍ مثالي!

116
00:18:41,627 --> 00:18:43,757
لا يجب أن تتعرّضي لأيّ خدش

117
00:18:44,557 --> 00:18:45,657
بسبب السم، صحيح؟

118
00:18:46,557 --> 00:18:47,427
أجل...

119
00:18:48,057 --> 00:18:50,627
حتّى الخدش بإمكانه
أن يتحوّل إلى جرحٍ قاتل

120
00:18:58,327 --> 00:18:59,527
لقد تعرّضت للسمّ!

121
00:19:00,287 --> 00:19:04,057
...أولم أخبركما
هذا ليس كل شيء"؟"

122
00:19:04,687 --> 00:19:05,727
كما شككت،

123
00:19:05,857 --> 00:19:08,687
لقد شبّع رماله الحديدية بالسمّ

124
00:19:17,587 --> 00:19:19,327
بدأ السمّ يُسري مفعوله...

125
00:19:24,087 --> 00:19:26,687
قريبًا سيتخدّر جسدك
ولن يعود بمقدورك الحراك

126
00:19:31,127 --> 00:19:33,727
إن تركتك فستصمدين ثلاثة أيام...

127
00:19:34,387 --> 00:19:36,287
لكنّي لا أنوي ذلك!

128
00:19:45,587 --> 00:19:47,857
قُضي عليك أيتها الصغيرة

129
00:19:52,327 --> 00:19:53,257
ساكورا!

130
00:21:37,420 --> 00:21:39,020
بالمناسبة، ماذا بإمكانك
فعله في ظرف ثلاث دقائق؟

131
00:21:39,150 --> 00:21:40,760
بإمكاني إعداد المعكرونة الفوريّة

132
00:21:40,890 --> 00:21:41,790
أنت ضعيف جدًّا

133
00:21:41,920 --> 00:21:43,560
بإمكاني أن أقطع!
البصل الأخضر فوق ذلك

134
00:21:43,690 --> 00:21:45,290
إذًا بوسعي أن آكل!
وجبات خفيفة فوق ذلك

135
00:21:45,420 --> 00:21:47,460
إذًا بإمكاني أن!
أغسل أسناني فوق ذلك

136
00:21:47,590 --> 00:21:49,090
أنت ضعيف. إن نمت بملابسي،

137
00:21:49,220 --> 00:21:52,260
ففي ثلاث دقائق، بإمكاني أن أترك
السرير !وأذهب إلى المهمّة وبيديّ معكرونة

138
00:21:52,390 --> 00:21:54,590
مهلًا! لا يعقل أنّك تنوي فعل!
ذلك دون أن تغسل وجهك أوّلًا؟

139
00:21:54,720 --> 00:21:56,090
أنا دائمًا ما أفعل ذلك - !ماذا؟
-

140
00:21:56,220 --> 00:21:59,120
ناروتو! غسل الأسنان!
والوجه من آداب السلوك اليوميّة

141
00:21:59,250 --> 00:22:00,590
ماذا؟ حقًّا؟ لم أكن أعرف ذلك!

142
00:22:01,420 --> 00:22:04,090
في الحلقة القادمة: "ثلاث"
دقائق بين الحياة والموت

