﻿1
00:00:07,635 --> 00:00:09,205
عند الظهيرة بعد عشرة أيّام

2
00:00:09,335 --> 00:00:13,735
اذهبي إلى جسر تينتشي
الموجود !في قرية العشب

3
00:00:14,895 --> 00:00:18,365
لديّ جاسوس يعمل...
كأحد أتباع أوروتشيمارو

4
00:00:19,565 --> 00:00:25,495
كان يفترض بي...
أن... ألتقيه... هناك

5
00:01:15,695 --> 00:01:17,995
لقد هدأت الأوضاع في مخبأ العدو

6
00:01:18,695 --> 00:01:20,095
هل حسمت المعركة؟

7
00:01:23,995 --> 00:01:25,795
هل يمكنك سماعي يا نيجي؟!

8
00:01:35,535 --> 00:01:37,765
ما الذي يجري في مخبأ العدو؟

9
00:01:48,965 --> 00:01:50,795
أمهلني لحظة

10
00:02:30,565 --> 00:02:33,295
يبدو أن المعركة قد انتهت

11
00:02:51,735 --> 00:02:53,365
أقلت أن المعركة قد انتهت؟

12
00:02:53,495 --> 00:02:54,435
هذا يعني...

13
00:02:57,695 --> 00:02:58,295
ساكورا--!

14
00:03:00,865 --> 00:03:02,395
سـ-ساكورا!

15
00:03:06,395 --> 00:03:08,435
ما أخبار ساكورا؟!

16
00:03:16,135 --> 00:03:19,695
ساكورا بخير، كلتاهما يتمشّيان

17
00:03:31,895 --> 00:03:35,095
هكذا إذًا! لقد هزما!
أحد أفراد الأكاتسكي

18
00:03:35,595 --> 00:03:37,365
لا أنتظر أقلّ من ذلك من ساكورا

19
00:03:45,380 --> 00:03:47,280
لكنّ الأمور هنا أصبحت صعبة...

20
00:03:48,240 --> 00:03:49,380
ماذا تقصد؟

21
00:03:50,340 --> 00:03:52,710
كان هناك عضوان...
من الأكاتسكي في المخبأ

22
00:03:53,380 --> 00:03:55,440
ومع أنّ أحدهما قد هُزم

23
00:03:56,140 --> 00:03:57,040
إلّا أنّ هذه...!
التقنية لا تزال سارية

24
00:03:57,840 --> 00:03:59,040
ما يعني...

25
00:04:17,580 --> 00:04:19,480
أنّ الآخر هو من قام بالتقنية...

26
00:04:21,780 --> 00:04:22,540
أو أنّها...

27
00:04:23,610 --> 00:04:26,910
تقنية لا تتوقف
حتى وإن هُزِم مؤدّيها

28
00:04:27,240 --> 00:04:28,910
هذه إمكانية محتملة

29
00:04:38,140 --> 00:04:41,010
هذا يعني أنّ علينا...

30
00:04:42,540 --> 00:04:44,210
هزيمة نسخنا، صحيح؟!

31
00:06:31,810 --> 00:06:35,980
وحوش: أحياء من جديد

32
00:06:58,059 --> 00:06:58,889
جدّة تشيو!

33
00:07:06,089 --> 00:07:07,559
سأداويك الآن!

34
00:07:15,059 --> 00:07:18,789
لكنّ هذا لن يكون الحل الأمثل

35
00:07:22,689 --> 00:07:24,529
عليّ أن أفعل شيئًا ما...

36
00:07:24,659 --> 00:07:26,289
حيال السمّ الذي دخل جسدها...

37
00:07:36,419 --> 00:07:39,429
لقد استعملت كلّ العقارات
التي صنعتها بالمكونات

38
00:07:39,559 --> 00:07:41,759
التي استطعت الحصول
عليها في قرية الرمل

39
00:07:51,289 --> 00:07:52,829
إن قمت بترتيب الأمر الآن

40
00:07:52,959 --> 00:07:54,989
وطلبت نقل...
المكونات إلى قرية الرمل

41
00:07:56,889 --> 00:07:58,689
فقد ننجح في الوقت المناسب

42
00:08:00,419 --> 00:08:02,189
فلنعد إلى القرية بسرعة

43
00:08:02,919 --> 00:08:04,759
سأصنع ترياقًا آخر في الحال...

44
00:08:05,259 --> 00:08:06,289
لا...

45
00:08:08,689 --> 00:08:09,659
لماذا؟!

46
00:08:10,819 --> 00:08:13,219
لقد أنهينا ما كان
يُفتَرض بنا فعله

47
00:08:14,119 --> 00:08:15,559
علينا العودة إلى القرية

48
00:08:15,689 --> 00:08:17,019
وإبطال مفعول السمّ في الحال...

49
00:08:20,619 --> 00:08:22,219
الأهم من ذلك...

50
00:08:22,919 --> 00:08:24,759
هو أنّ لا زال لديّ...

51
00:08:27,519 --> 00:08:30,759
شيء عليّ... فعله

52
00:08:54,589 --> 00:08:56,389
شارينغان جديدة...

53
00:09:00,219 --> 00:09:01,019
ما الخطب؟

54
00:09:02,019 --> 00:09:05,659
كاكاشي-سينسي... لا بأس إن فشلتَ

55
00:09:08,119 --> 00:09:11,159
سأحرص على!
تسوية الأمور في النهاية

56
00:09:12,059 --> 00:09:12,619
أجل...

57
00:09:15,419 --> 00:09:16,889
هذا إن أتى دورك...

58
00:09:18,159 --> 00:09:18,719
أجل!

59
00:09:39,859 --> 00:09:40,789
ما هذا...؟

60
00:09:53,559 --> 00:09:54,559
كما توقعت...

61
00:10:06,319 --> 00:10:10,419
مهلًا... أليسوا يصبحون
أكثر قوة من قبل؟

62
00:10:28,659 --> 00:10:32,159
تمامًا، لقد بدأ...
يصيبني بضربات قوية

63
00:10:33,019 --> 00:10:36,459
لا، لم يصبح العدو أقوى

64
00:10:48,759 --> 00:10:49,819
تمامًا...

65
00:10:55,359 --> 00:10:57,619
لقد أصبحنا أضعف

66
00:11:07,228 --> 00:11:09,058
أصبحنا أضعف...؟

67
00:11:10,428 --> 00:11:12,628
ماذا تقصد يا نيجي؟

68
00:11:16,458 --> 00:11:18,498
هل يمكنك... إخبارنا بالسبب؟

69
00:11:24,098 --> 00:11:25,528
الأمر بسيط

70
00:11:26,828 --> 00:11:28,558
هذه التقنية على الأرجح...

71
00:11:29,128 --> 00:11:33,198
حسنًا يا رفاق! سنزيل!
الأوراق بعد العدّ إلى ثلاثة

72
00:11:34,098 --> 00:11:37,098
واحد... إثنان... ثلاثة!

73
00:11:39,958 --> 00:11:41,598
تنسخ في تلك اللحظة وبشكلٍ دقيق

74
00:11:41,728 --> 00:11:45,068
قدرة وهيئة الشخص...
الذي أزال الورقة

75
00:11:45,198 --> 00:11:46,898
وعندها يهاجمون

76
00:11:50,498 --> 00:11:53,228
ولهذا السبب واجهنا
المشاكل في هزيمتهم

77
00:11:55,058 --> 00:11:58,928
لكن بعكسهم، نحن بشر من لحمٍ ودم

78
00:11:59,898 --> 00:12:02,698
نشعر بالتعب إن طال القتال

79
00:12:05,028 --> 00:12:08,158
وتسوء تحركاتنا...
وتأديتنا لتقنياتنا

80
00:12:11,358 --> 00:12:15,458
لهذا نشعر وكأن الأعداء...
قد أصبحوا أقوى بكثير

81
00:12:16,498 --> 00:12:19,028
إذًا كلّما طال القتال

82
00:12:19,158 --> 00:12:24,128
زاد تعبنا وأصبحنا في وضعٍ حرج!

83
00:12:24,258 --> 00:12:25,798
تمامًا

84
00:12:26,228 --> 00:12:27,158
مستحيل!

85
00:12:33,182 --> 00:12:36,452
ومع ذلك...

86
00:12:37,052 --> 00:12:40,252
لا يجب أن نخسر هنا!

87
00:12:57,552 --> 00:12:58,382
تبًّا!

88
00:14:03,912 --> 00:14:05,212
سحقًا لك...!

89
00:14:08,882 --> 00:14:09,712
تبًّا!

90
00:14:32,082 --> 00:14:33,252
ساكورا

91
00:14:41,552 --> 00:14:42,252
لي؟!

92
00:14:43,552 --> 00:14:45,382
ما الخطب؟ ماذا حدث؟

93
00:14:48,882 --> 00:14:51,952
الأمر بسيط جدًّا...

94
00:14:54,112 --> 00:14:55,352
ماذا تقصد؟

95
00:15:00,452 --> 00:15:01,812
لقد اكتشفت الأمر!

96
00:15:11,712 --> 00:15:13,952
اكتشفت طريقة لهزيمتهم!

97
00:15:16,782 --> 00:15:17,882
ماذا؟!

98
00:15:19,982 --> 00:15:20,782
حقًّا؟!

99
00:15:22,712 --> 00:15:23,912
كيف؟!

100
00:15:32,882 --> 00:15:35,652
هل هي طريقة مؤكّدة؟

101
00:15:36,112 --> 00:15:38,882
أجلّ! إنها طريقة مؤكّدة تمامًا!

102
00:15:51,312 --> 00:15:53,682
ما علينا إلّا أن نصبح أقوى...

103
00:15:53,812 --> 00:15:56,452
ممّا كنّا عليه عندما التقينا بهم

104
00:16:00,652 --> 00:16:02,852
نسخ العدوّ قوتنا...

105
00:16:03,352 --> 00:16:05,582
في اللحظة التي أزلنا
فيها الأوراق فحسب

106
00:16:09,552 --> 00:16:10,282
لذا...

107
00:16:11,482 --> 00:16:14,452
إن أصبحنا أقوى من تلك اللحظة

108
00:16:15,712 --> 00:16:17,912
فيمكننا هزيمتهم بالتأكيد!

109
00:16:19,282 --> 00:16:24,082
أحسنت في ملاحظة
ذلك يا تلميذي المفضل لي

110
00:16:29,882 --> 00:16:32,582
قد يبدو الأمر منطقيًّا

111
00:16:32,712 --> 00:16:35,952
لكن من المستحيل أن!
نصبح أقوى بتلك السهولة

112
00:16:36,482 --> 00:16:38,512
هل نسيت يا تينتن؟

113
00:16:39,752 --> 00:16:41,612
هل نسيت شعار تدريباتنا؟

114
00:16:43,182 --> 00:16:45,282
أقوى مما كنت عليه بالأمس!

115
00:16:51,552 --> 00:16:54,352
لقد تحملنا تدريبات شاقة...

116
00:16:55,682 --> 00:16:57,252
وتلك الكلمات محفورة في قلوبنا!

117
00:17:04,152 --> 00:17:07,012
ما الخطب؟! هل!
انتهيتم بهذه السرعة؟

118
00:17:08,212 --> 00:17:10,652
أنتم لستم أفضل!
مما كنتم عليه بالأمس

119
00:17:11,112 --> 00:17:12,082
لـ-لقد بدأنا للتو...

120
00:17:12,212 --> 00:17:16,712
لن نستسلم في نفس مرحلة الأمس

121
00:17:17,812 --> 00:17:20,052
علينا أن... نصبح أقوى...

122
00:17:21,012 --> 00:17:22,982
أقوى مما كنت عليه بالأمس!

123
00:17:24,412 --> 00:17:26,112
أقوى مما كنت عليه بالأمس!

124
00:17:26,452 --> 00:17:28,552
أقوى مما كنت عليه بالأمس!

125
00:17:28,912 --> 00:17:31,152
- أقوى مما كنت عليه بالأمس!
- أقوى مما كنت عليه بالأمس!

126
00:17:34,282 --> 00:17:37,112
أصبحت أنا وتينتن...
تشونين كنتيجة لتدريباتنا

127
00:17:38,012 --> 00:17:39,912
ونيجي أصبح جونين!

128
00:17:42,352 --> 00:17:44,382
إنها نتيجة مجهوداتنا المتواصلة

129
00:17:44,512 --> 00:17:46,412
لنصبح أقوى مما كنا عليه بالأمس!

130
00:17:47,612 --> 00:17:50,912
لكن هل نحن راضون بمن نحن الآن؟!

131
00:17:52,682 --> 00:17:55,012
أنا... أنا...

132
00:17:55,752 --> 00:17:57,052
أريد أن أكون أفضل!
مما كنت عليه بالأمس

133
00:17:57,552 --> 00:17:58,752
أفضل من نصف يومٍ مضى...

134
00:17:59,612 --> 00:18:00,812
أفضل من دقيقة مضت!

135
00:18:02,452 --> 00:18:03,612
سوف...

136
00:18:07,782 --> 00:18:09,412
أصبح أفضل!

137
00:18:10,252 --> 00:18:14,682
لم أفكّر أبدًا في أن يكون!
منصب الجونين هدفي الأخير

138
00:18:15,382 --> 00:18:19,512
لا نية لي في!
التقليل من حدّتي بعد

139
00:18:20,612 --> 00:18:25,912
لا نية لي في الاستسلام!

140
00:18:38,252 --> 00:18:42,882
الشباب... في أقصى قوة!

141
00:18:58,512 --> 00:18:59,712
هاكّي...

142
00:19:01,212 --> 00:19:02,482
هازانغيكي!

143
00:19:10,182 --> 00:19:11,412
التحكم بالأسلحة...

144
00:19:13,082 --> 00:19:14,452
تينساساي!

145
00:19:22,282 --> 00:19:26,212
وميض الورق العظيم!

146
00:20:03,812 --> 00:20:04,752
أجل!

147
00:21:37,231 --> 00:21:38,510
آسف على التأخير

148
00:21:38,640 --> 00:21:41,780
في الحلقة القادمة سيطلق
كاكاشي-سينسي تقنيته الجديدة!

149
00:21:41,910 --> 00:21:44,050
سوف يهزم ديدارا ذاك!

150
00:21:44,180 --> 00:21:44,810
هذا صحيح!

151
00:21:44,940 --> 00:21:47,280
يحب كاكاشي التصرف...
بغرور وتمديد الأمور

152
00:21:47,410 --> 00:21:48,610
كما أنّه يجيد إعطاء
الأفكار الإيحائية

153
00:21:48,740 --> 00:21:50,010
بينما يتجنب أسئلتنا

154
00:21:50,140 --> 00:21:52,010
لكنه يصبح صارمًا إن اقتضى الأمر!

155
00:21:52,140 --> 00:21:54,910
هذا صحيح! فهو لم يتقدم في
السن كل هذه السنوات عبثًا!

156
00:21:55,040 --> 00:21:56,110
هيا يا كاكاشي-سينسي!

157
00:21:56,240 --> 00:21:58,080
ابذل جهدك أيها البطل المتأخّر!

158
00:21:58,210 --> 00:21:59,740
أنتما

159
00:22:00,080 --> 00:22:01,050
إن كنتما ستشجعاني

160
00:22:01,180 --> 00:22:02,610
ألا يمكنكما أن تفعلا
ذلك بجدية أكبر؟

161
00:22:02,740 --> 00:22:05,880
:في الحلقة القادمة"
كاكاشي متنوّر"

