﻿1
00:00:13,020 --> 00:00:15,262
ألا ترى أنّك مسترخٍ
أكثر من اللاّزم؟

2
00:00:15,392 --> 00:00:16,594
كما تعلم،

3
00:00:16,724 --> 00:00:21,108
الأوضاع متوتّرة نوعًا ما هنا في الآونة
الأخيرة .بسبب حادثة قرية الرّمل المخفيّة

4
00:00:21,238 --> 00:00:23,411
لكن بما أنّ...
الأوضاع قد هدأت الآن

5
00:00:23,541 --> 00:00:25,913
أصابني الإنهاك فجأة...

6
00:00:26,043 --> 00:00:29,156
ورغم ذلك، لا ندري.
ما الّذي سيحدث مستقبلاً

7
00:00:29,286 --> 00:00:31,829
إنّ بقائنا على أهبة الاستعداد دائمًا
هو ما يجعلنا قادرين على منعِ...

8
00:00:31,959 --> 00:00:34,662
لن تعيش طويلاً إن.
ظللتَ متأهّبًا طوال الوقت

9
00:00:34,792 --> 00:00:37,404
لذلك استرخِ، استرخِ!

10
00:00:45,893 --> 00:00:48,365
ليس من الجيّد مضايقة.
من هم أضعف منك

11
00:00:59,106 --> 00:01:02,189
ضبطتُ المنبّه قبل
أن أخلد للنّوم البارحة

12
00:01:02,319 --> 00:01:04,722
وها أنا ذا أستيقظ.
قبل صوت المنبّه

13
00:01:05,883 --> 00:01:09,987
لا أستطيع حمل.
نفسي على إيقاف المنبّه

14
00:01:10,998 --> 00:01:16,513
لكن إن لم أوقفه، فلن.
يتوقّف ذلك الرّنين المزعج

15
00:01:17,344 --> 00:01:21,388
كم هو مزعج أن!
أفكّر في كلّ هذا الأمر

16
00:01:23,290 --> 00:01:24,862
صحن ثانٍ!

17
00:01:26,303 --> 00:01:27,334
ما ذلك؟

18
00:01:46,273 --> 00:01:47,445
تحرّك، تحرّك، تحرّك!

19
00:01:47,575 --> 00:01:50,548
الاندفاع الأخير! بلغتُ الهدف!

20
00:01:53,220 --> 00:01:55,362
المركز الأوّل!

21
00:02:03,370 --> 00:02:05,272
المركز الثّاني للأسف!

22
00:02:06,814 --> 00:02:07,985
أيّ نوع من السّباقات هو هذا؟

23
00:02:08,115 --> 00:02:08,656
ما أدراني...

24
00:02:08,786 --> 00:02:10,287
حسنًا...

25
00:02:10,417 --> 00:02:12,890
اسمع يا لي، عليك أن تتدرّب أكثر.

26
00:02:13,020 --> 00:02:16,263
حاضر! سأحاول أن أكون
في المركز .الأوّل المرّة القادمة

27
00:02:16,854 --> 00:02:20,858
لكن، لديّ أخبار مؤسفة لك.

28
00:02:20,988 --> 00:02:23,240
ما-ما هي؟

29
00:02:23,991 --> 00:02:27,464
لي، لم تحلّ في المركز الثّاني.

30
00:02:28,255 --> 00:02:31,228
حللتَ... في المركز الثّالث!

31
00:02:33,200 --> 00:02:38,175
احتلّ كاكاشي المركز الثّاني
بما أنّي أحمله على ظهري!

32
00:02:39,677 --> 00:02:44,281
كاكاشي، يا لك من!
محظوظ .لا داعي لتشكرني

33
00:02:45,713 --> 00:02:50,157
أشعر أنّي قد تعلّمتُ.
منك درسًا مهمًّا آخر

34
00:02:50,287 --> 00:02:53,621
لا أستطيع مجاراتهما.
في جنونهما كالعادة

35
00:02:53,751 --> 00:02:56,624
رغم أنّنا جاريناهما.
وركضنا خلفهما

36
00:02:56,754 --> 00:02:58,145
هذا سخيف!

37
00:02:58,956 --> 00:03:02,119
حسنًا، الجميع هنا، صحيح؟!

38
00:03:02,359 --> 00:03:04,602
لنذهب ونقدّم تقريرنا.
لتسونادي-ساما في الحال

39
00:03:04,732 --> 00:03:07,104
المعذرة يا غاي-سينسي...

40
00:03:07,234 --> 00:03:08,435
ما الأمر؟

41
00:03:08,706 --> 00:03:10,838
إنّ كاكاشي-سينسي...

42
00:03:11,879 --> 00:03:12,610
كلاّ!

43
00:03:13,080 --> 00:03:16,313
أظنّنا سنمرّ على.
المستشفى قبل تقديم تقريرنا

44
00:04:50,207 --> 00:04:54,381
الهدف الجديد

45
00:05:05,603 --> 00:05:06,704
لقد استيقظ!

46
00:05:09,807 --> 00:05:11,679
لقد عدتُ إلى هنا ثانية...

47
00:05:11,949 --> 00:05:14,522
أبليتَ حسنًا يا كاكاشي.

48
00:05:14,652 --> 00:05:15,653
معلّمتي...

49
00:05:16,493 --> 00:05:17,675
تسونادي-ساما...

50
00:05:20,467 --> 00:05:23,140
إيّاك يا كاكاشي-سينسي!
لا تضغط على نفسك.

51
00:05:23,270 --> 00:05:27,855
لقد سبق وفحصتُك، لكن عليك
أن تظلّ .في الفراش لمدّة أسبوع

52
00:05:27,985 --> 00:05:31,358
سيتطلّب الأمر منك عدّة أيّامٍ أُخَر
قبل أن تكون جاهزًا لتأدية واجبك.

53
00:05:31,488 --> 00:05:33,461
أرى أنّ هذا ما سيحدث...

54
00:05:33,591 --> 00:05:37,575
يبدو أنّك ستحتاج وقتًا طويلاً قبل أن
تتقن .استعمال الشّارينغان الجديدة تمامًا

55
00:05:37,705 --> 00:05:39,937
نعم، ذلك ما يبدو...

56
00:05:40,067 --> 00:05:43,080
ارتح فحسب. حاول.
ألاّ تضغط على نفسك

57
00:05:44,451 --> 00:05:48,456
على فريق غاي أن يرتاح أيضًا.
تستطيعون إبلاغي بتقاريركم لاحقًا.

58
00:05:48,586 --> 00:05:49,527
حاضر!

59
00:05:49,657 --> 00:05:51,098
لنذهب يا شيزوني.

60
00:05:51,228 --> 00:05:51,799
حسنًا.

61
00:05:52,730 --> 00:05:54,001
يا معلّمتي!

62
00:06:01,849 --> 00:06:03,480
هل الأمر يتعلّق بتلك المسألة؟

63
00:06:03,751 --> 00:06:05,122
نعم.

64
00:06:05,252 --> 00:06:07,184
هل أخبرتِ كاكاشي بالأمر؟

65
00:06:07,314 --> 00:06:10,968
بما أنّ كاكاشي-سينسي كان على
هذه ...الحال طوال الوقت، فلم أخبره

66
00:06:12,139 --> 00:06:13,170
ماذا عن ناروتو؟

67
00:06:14,872 --> 00:06:17,645
ارتأيتُ أن أراجع...
الأمر معكِ أوّلاً

68
00:06:20,347 --> 00:06:21,989
أطلعيني على التّفاصيل.

69
00:06:24,431 --> 00:06:28,566
هذا هو ما سمعتُه من.
عضو الأكاتسكي ساسوري

70
00:06:29,537 --> 00:06:31,909
قال لنا هذا...
كمكافأة لهزيمتنا له

71
00:06:33,881 --> 00:06:37,825
اذهبوا إلى جسر تينتشي
بعد عشرة أيّام من الآن

72
00:06:37,955 --> 00:06:40,327
الموجود في قرية العشب
المخفيّة .في وقت الظّهيرة

73
00:06:41,228 --> 00:06:45,372
لديّ جاسوس يعمل كأحد
مساعدي أوروتشيمارو...

74
00:06:45,873 --> 00:06:52,019
كان من المفترض...
أن... ألاقيه... هناك

75
00:06:53,751 --> 00:06:57,424
...بعد عشرة أيّام.
عند جسر تينتشي

76
00:06:57,995 --> 00:07:02,269
مرّت أربعة أيّام، لذلك.
سيحدث اللّقاء بعد ستّة أيّام

77
00:07:04,171 --> 00:07:05,873
أيمكنكِ أن تثقي بالمصدر؟

78
00:07:06,243 --> 00:07:09,847
إذا أخذنا ذلك الوضع في الحسبان،
بإمكاننا القول أنّه يمكننا أن نثق به.

79
00:07:10,217 --> 00:07:12,259
ما الّذي قد تفعلينه
إن كان فخًّا؟

80
00:07:13,320 --> 00:07:15,302
يُحتمل أن يكون،
أوروتشيمارو مجرّد طُعم

81
00:07:15,432 --> 00:07:20,307
وأنّ الأكاتسكي ستنتظرنا.
هناك لنصب كمين لنا

82
00:07:20,738 --> 00:07:23,380
إن كان فخًّا، سأقاتل!
بكلّ ما أوتيتُ من قوّة

83
00:07:23,510 --> 00:07:28,055
تقاتلين؟ سيظلّ كاكاشي
طريح .الفراش لأكثر من أسبوع

84
00:07:28,185 --> 00:07:30,998
لكن ليس أمامنا إلاّ ستّة أيّام.

85
00:07:31,258 --> 00:07:32,770
وبخصوص هذا الشّأن،

86
00:07:32,900 --> 00:07:36,373
أمسى فريق كاكاشي ينقصه
عضوٌ .منذ رحيل ساسكي

87
00:07:36,503 --> 00:07:37,404
صحيح...

88
00:07:37,975 --> 00:07:42,950
يمكننا فقط أن نضيف عضوًا
آخر .ونشكّل فريقًا جديدًا

89
00:07:44,321 --> 00:07:45,923
تسونادي-ساما!

90
00:07:46,253 --> 00:07:46,994
ما الأمر؟

91
00:07:47,124 --> 00:07:50,898
ربّما علينا إذًا إرسال فريق
مختلف .ليحقّق في هذا الأمر

92
00:07:51,438 --> 00:07:56,273
حتّى وإن سمحتِ لساكورا،
بالذّهاب !فعليك استثناء ناروتو

93
00:08:00,548 --> 00:08:01,619
شيزوني...

94
00:08:02,019 --> 00:08:02,730
نعم.

95
00:08:02,860 --> 00:08:09,106
إنّ ساكورا واحدة من النّينجا القلائل
الّذين .أثق بهم من أعماق قلبي مثلك تمامًا

96
00:08:09,607 --> 00:08:13,480
سأسمح لفريق كاكاشي بالذّهاب،
بكلّ تأكيد .خاصّة لأنّ ساكورا جزء منه

97
00:08:13,711 --> 00:08:16,824
ألن يكون الأمر
سيّانًا إن ذهب فريقي؟

98
00:08:16,954 --> 00:08:18,886
الأمر مختلف!

99
00:08:19,557 --> 00:08:23,401
يحاول كلّ من ساكورا وناروتو
البحث ،عن ساسكي باستماتة

100
00:08:23,531 --> 00:08:25,573
زميلهم السّابق في الفريق...

101
00:08:26,133 --> 00:08:29,517
إنّهما يرغبان بإنقاذ ساسكي
أكثر من أيّ أحد آخر.

102
00:08:29,647 --> 00:08:33,621
تلك الرّغبة القويّة.
ستقودهما لإنجاح المهمّة

103
00:08:35,553 --> 00:08:37,895
أنتِ وساكورا مختلفتان...

104
00:08:41,068 --> 00:08:44,942
أفهم ذلك ولكن، من أجل هذه،
المهمّة ...يجب على ناروتو أن

105
00:08:45,072 --> 00:08:50,758
بما أنّه سمع هذا الآن...
فماذا سيكون جواب ناروتو؟

106
00:08:53,551 --> 00:08:56,463
لنبحث عن عضو!
فريقنا الجديد في الحال

107
00:09:04,051 --> 00:09:05,422
إلى اللّقاء!

108
00:09:08,455 --> 00:09:14,772
يا إلهي، يا لذلك الشّقيّ غير...
الصّبور .لم أنتهِ حتّى من كلامي

109
00:09:21,919 --> 00:09:24,391
لديه قوّة غامضة...

110
00:09:25,793 --> 00:09:28,766
يرغب الجميع... أن يراهن عليه.

111
00:09:28,896 --> 00:09:35,312
أن أغدو الهوكاغي !أن...
أغدو الهوكاغي هو حلمي

112
00:09:36,814 --> 00:09:40,648
الفتى الّذي عهِدتْ له...
بقلادة الهوكاغي الأوّل

113
00:09:41,488 --> 00:09:45,533
قد لا يكون ناروتو.
فتى عاديًّا بالفعل

114
00:09:57,214 --> 00:09:58,556
ساسكي...

115
00:10:31,889 --> 00:10:34,612
من سيكون مناسبًا؟

116
00:10:35,292 --> 00:10:38,936
عليّ أن أفكّر مليًّا بشأن هذا.

117
00:10:39,066 --> 00:10:43,851
سيكون الأمر مزعجًا إن أخطأتُ
واخترتُ شخصًا يعيق تقدّمي.

118
00:10:43,981 --> 00:10:45,753
كما أنّه حتّى إن كان،
هذا الشّخص موهوبًا

119
00:10:45,883 --> 00:10:50,868
فقد تكون هنالك مشكلة في،
شخصيّته .وسيُفسد ذلك عمل الفريق

120
00:10:50,998 --> 00:10:52,470
وساكورا ضعيفة،
أمام الفتيان الوسيمين

121
00:10:52,600 --> 00:10:56,734
لذلك سيكون من الخطر
ضمّ .شخص حسن المظهر

122
00:10:58,445 --> 00:11:00,207
هذا صعب.

123
00:11:00,648 --> 00:11:03,250
لم أرك منذ زمن يا ناروتو.

124
00:11:03,380 --> 00:11:04,151
ماذا؟

125
00:11:08,095 --> 00:11:09,326
من تكون؟

126
00:11:14,672 --> 00:11:16,023
هذا أنا.

127
00:11:33,981 --> 00:11:36,453
عفوًا...

128
00:11:37,585 --> 00:11:40,427
رغم أنّنا لم نرَ بعضنا،
بعضًا منذ مدّة طويلة

129
00:11:41,058 --> 00:11:44,221
فليس عليك أن تنسى وجه صديقٍ لك.

130
00:11:45,533 --> 00:11:50,608
والسّبب هو أنّ من.
حدّثك سيشعر بالسّوء

131
00:11:51,949 --> 00:11:58,095
حسنًا، هذا الحديث...
المزعج أيُعقل أنّك...؟

132
00:11:59,867 --> 00:12:01,368
شينو!

133
00:12:01,498 --> 00:12:03,000
تذكّرتَ أخيرًا.

134
00:12:03,841 --> 00:12:06,644
إن غطّيتَ وجهك...
هكذا، فلن يعرفك أحد

135
00:12:15,693 --> 00:12:18,455
شينو، أتيتَ باكرًا!

136
00:12:19,937 --> 00:12:22,540
أأنتَ كبيا؟

137
00:12:29,887 --> 00:12:33,931
!هذه الرّائحة!
إنّها لناروتو بالفعل

138
00:12:34,061 --> 00:12:37,645
تعرّفتَ عليّ بفضل ذلك؟

139
00:12:40,277 --> 00:12:43,150
ذلك الكلب، لا يُعقل أنّه...

140
00:12:43,280 --> 00:12:44,792
عمّاذا تتحدّث؟

141
00:12:45,492 --> 00:12:47,264
إنّه أكامارو بالطّبع!

142
00:12:47,394 --> 00:12:48,636
ماذا؟!

143
00:12:48,766 --> 00:12:52,109
أخبرني، هل كبُرت؟!

144
00:12:52,239 --> 00:12:56,584
لا، لا، لا...
أكامارو هو من كبُر.

145
00:12:56,714 --> 00:13:00,688
هل تكبُر الكلاب حتّى
هذا الحجم في وقت قصير؟

146
00:13:01,058 --> 00:13:06,263
فعلاً؟ بما أنّنا معًا طوال،
الوقت .بالكاد ألاحظ الفرق

147
00:13:06,393 --> 00:13:12,379
بالكاد تلاحظ؟! اعتاد أكامارو
ذاك !أن يجلس على رأسك

148
00:13:16,684 --> 00:13:18,886
أليس كذلك يا شينو؟!

149
00:13:21,398 --> 00:13:25,973
يبدو أنّك قد لاحظتَ كيبا في،
الحال أليس كذلك يا ناروتو؟

150
00:13:27,975 --> 00:13:30,878
مصيبة، إنّه غاضب.

151
00:13:45,973 --> 00:13:49,086
نا-ناروتو...

152
00:13:53,721 --> 00:13:57,164
سمعتُ أنّه عاد للقرية.

153
00:13:58,005 --> 00:14:00,167
ما-ما الّذي عليّ فعله؟

154
00:14:00,507 --> 00:14:05,453
لستُ جاهزة بعد بما.
أنّنا لم نرَ بعضنا منذ مدّة

155
00:14:05,583 --> 00:14:08,055
ماذا عليّ أن أقول...؟

156
00:14:08,355 --> 00:14:11,659
ماذا...؟ ماذا...؟

157
00:14:12,299 --> 00:14:14,872
ماذا؟ هذه أنتِ يا هيناتا!

158
00:14:15,232 --> 00:14:17,575
لماذا تختبئين؟

159
00:14:21,099 --> 00:14:23,041
ماذا؟ هيناتا.

160
00:14:24,321 --> 00:14:27,183
كلاّ، هيناتا! يا هيناتا!

161
00:14:28,002 --> 00:14:31,716
لماذا تفقدين وعيك
كلّما رأيتِ ناروتو؟

162
00:14:33,718 --> 00:14:36,991
أرجوك! نحن بحاجة لعضو جديد!

163
00:14:39,934 --> 00:14:41,195
ماذا؟

164
00:14:42,967 --> 00:14:45,279
أتيتَ في الوقت غير المناسب،

165
00:14:45,409 --> 00:14:50,184
لقد حصلنا على مهمّة للتّو ونحن
الآن .في انتظار كوريناي-سينسي

166
00:14:51,656 --> 00:14:54,789
ماذا... عليّ...؟

167
00:14:55,059 --> 00:15:00,775
،لكنّكم تملكون أكامارو.
لذلك أعيرونا عضوًا

168
00:15:00,905 --> 00:15:02,046
ما قولك يا كيبا؟

169
00:15:03,547 --> 00:15:05,579
ماذا حدث؟

170
00:15:05,950 --> 00:15:07,622
عمّاذا تتحدّث؟!

171
00:15:07,752 --> 00:15:11,255
إن لم أذهب، فلن أستطيع استعمال
الهجمات الثّنائيّة مع أكامارو!

172
00:15:12,166 --> 00:15:16,611
صحيح، قابلتُ ناروتو و...

173
00:15:16,741 --> 00:15:21,045
هكذا إذًا. حسنًا، حسنًا...

174
00:15:21,175 --> 00:15:24,218
صحيح، شينو! أنت...

175
00:15:24,719 --> 00:15:28,983
لاحظتَ هيناتا.
في الحال يا ناروتو

176
00:15:31,595 --> 00:15:33,608
لا يزال عابسًا...

177
00:15:34,338 --> 00:15:38,112
انسيا الأمر! أنتما!
صديقان فاشلان

178
00:15:40,154 --> 00:15:42,586
صوت ناروتو...

179
00:15:44,288 --> 00:15:48,262
هيناتا! اصمتي وتعالي معي!

180
00:15:48,973 --> 00:15:51,546
"اصمتي وتعالي معي..."؟

181
00:15:51,676 --> 00:15:55,249
مستحيل... مستحيل... هذا مفاجئ...

182
00:16:01,796 --> 00:16:05,770
بعد كلّ تلك الجلبة .رفضوا،
طلبي في كلّ الأحوال

183
00:16:08,572 --> 00:16:14,058
في هذه الحالة... أظنّني
سأطلب .مساعدة أولئك الرّفاق

184
00:16:14,188 --> 00:16:19,033
يا هيناتا، ستصل كوريناي-سينسي
إلى هنا قريبًا. استيقظي!

185
00:16:21,165 --> 00:16:25,209
يا شينو! هل لديك
بعض الماء؟ !أريد ماءً

186
00:16:27,441 --> 00:16:30,655
السّماء... زرقاء.

187
00:16:33,127 --> 00:16:35,870
سبق وأخبرتك، صحيح؟

188
00:16:36,000 --> 00:16:41,475
هذا مزعج، لكنّني.
مسؤول عن امتحان التشونين

189
00:16:41,946 --> 00:16:46,491
أعني لا أنكر أنّ لدينا ماضٍ طويل،
يجمعنا .لذلك أريد أن أمدّ يد العون

190
00:16:46,621 --> 00:16:49,593
لكنّي لستُ في مكان يسمح
لي بالقيام بما يحلو لي.

191
00:16:50,725 --> 00:16:56,300
أوكلت الهوكاغي الخامس لي هذه المهمّة،
لذلك سوف تقتلني إن رفضت عرضها.

192
00:16:58,673 --> 00:17:02,286
يكفيني التّوبيخ الّذي.
أتعرّض إليه من أمّي

193
00:17:03,347 --> 00:17:07,922
للأسف، وأنا الّذي كنتُ أقول أنّني
أستطيع الاعتماد على شيكامارو،

194
00:17:08,052 --> 00:17:10,705
لكنّك تجد الأمر...
مزعجًا كما هي عادتك

195
00:17:10,835 --> 00:17:13,107
حتّى إن نظرتَ إليّ،
بتلك النّظرة البريئة

196
00:17:13,237 --> 00:17:14,779
فما هو مستحيل يبقى مستحيلاً.

197
00:17:14,909 --> 00:17:17,511
سأمدّ أنا لك يد العون إذًا!

198
00:17:19,053 --> 00:17:20,685
تفضّل يا شيكامارو.

199
00:17:21,255 --> 00:17:24,398
هذه هي علبة الطّعام الّتي
طلبت .منّي أمّك أن أحضرها لك

200
00:17:24,528 --> 00:17:26,200
تشوجي!

201
00:17:28,803 --> 00:17:32,617
يا تشوجي، هل أنت واثق أنّ بإمكانك
أن تقول كلامًا غير مسؤول كهذا؟

202
00:17:32,747 --> 00:17:36,591
أليس لديك مهمّات مع أسوما وإينو؟

203
00:17:36,721 --> 00:17:40,725
لا أستطيع تجاهل ما قاله ناروتو.

204
00:17:41,826 --> 00:17:44,569
سأحاول أن أناقش.
الأمر مع أسوما-سينسي

205
00:17:44,699 --> 00:17:46,541
تشوجي، شكرًا لك!

206
00:17:46,671 --> 00:17:53,648
لن يساعدك هذا إن أخبرتَ أسوما
لأنّه يعمل تحت إمرة تسونادي-ساما.

207
00:17:57,622 --> 00:18:01,736
حسنًا، سأحاول الحديث.
معه .تفضّل علبة الغداء

208
00:18:01,866 --> 00:18:03,107
حسنًا، شكرًا!

209
00:18:06,641 --> 00:18:09,784
يا ناروتو... تلك علبة غدائي أنا.

210
00:18:14,328 --> 00:18:17,071
أرى أنّك تأكل كثيرًا
كعادتك، صحيح؟

211
00:18:17,201 --> 00:18:20,004
لقد أصبحت أكثر سُمنـ...

212
00:18:35,369 --> 00:18:36,801
خذ!

213
00:18:44,188 --> 00:18:45,660
شيكامارو! خلفك!

214
00:18:57,782 --> 00:18:59,253
هناك إذًا...؟

215
00:19:08,162 --> 00:19:11,506
لم أره من قبل، لكنّه يرتدي
واقية جبهة قرية ورق الشّجر.

216
00:19:11,636 --> 00:19:13,317
كان ذلك مفاجئًا...

217
00:19:13,447 --> 00:19:18,823
لا أدري ما الّذي يسعى،
إليه ...لكن علينا أن نمسك به

218
00:19:22,542 --> 00:19:24,744
ونسلّمه إلى وحدة التّحقيق!

219
00:19:30,660 --> 00:19:33,132
سوف أساعدك! انطلق يا ناروتو!

220
00:19:33,393 --> 00:19:34,334
حاضر!

221
00:19:47,887 --> 00:19:50,129
فنّ النّينجا: لفيفة.
الوحش الخارق

222
00:21:36,940 --> 00:21:38,241
في الحلقة القادمة

223
00:21:38,371 --> 00:21:40,283
صحيح، ناروتو هو جينتشوريكي

224
00:21:40,413 --> 00:21:42,910
لا يوجد ما يضمن أنّ الأكاتسكي

225
00:21:43,040 --> 00:21:46,230
الّتي تسعى خلف الكيوبي الّذي داخل ناروتو
لن تصبح كارثة ضخمة لقرية ورق الشّجر.

226
00:21:46,500 --> 00:21:51,215
ولكن، سوف يصبح ناروتو نينجا .لا
غنى عنه لقرية ورق الشّجر يومًا ما

227
00:21:51,345 --> 00:21:53,417
إن حدث وتعرّضت قرية
ورق الشّجر وبلد النّار

228
00:21:53,547 --> 00:21:56,190
إلى خطر ما بسبب قراري،

229
00:21:56,821 --> 00:22:00,905
فسوف أحميهما ولو كلّفني ذلك
حياتي !بصفتي الهوكاغي الخامس

230
00:22:01,035 --> 00:22:01,135
:في الحلقة القادمة!".
تشكيل فريق كاكاشي الجديد"

231
00:22:01,195 --> 00:22:05,710
تشكيل فريق كاكاشي الجديد!

232
00:22:06,280 --> 00:22:09,323
لم نرَ ناروتو ذاك منذ وقت طويل.

233
00:22:09,453 --> 00:22:12,757
نعم، لكنّه تغيّر قليلاً.

234
00:22:12,887 --> 00:22:13,998
تعتقدين ذلك؟

235
00:22:14,128 --> 00:22:16,070
لقد زاد طوله بعض الشّيء بالفعل.

236
00:22:16,200 --> 00:22:18,703
لقد مرّت سنتان ونصف.

237
00:22:19,433 --> 00:22:22,476
أنا أيضًا ازداد طولي قليلاً.

238
00:22:23,177 --> 00:22:25,189
أتساءل إن كنتُ.
قد تغيّرتُ أنا أيضًا

239
00:22:25,319 --> 00:22:27,451
كلاّ، لم تتغيّري أبدًا.

240
00:22:28,693 --> 00:22:32,196
ما زلت تقومين.
بتلك الحركة بإصبعيك

241
00:22:32,326 --> 00:22:33,467
مستحيل...

242
00:22:33,597 --> 00:22:35,870
لكن انظري إليّ،

243
00:22:36,000 --> 00:22:38,142
لقد أصبحتُ أكثر.
جموحًا كما يجب أن أكون

244
00:22:38,272 --> 00:22:40,384
لا أرى أنّك قد...
تغيّرتَ كثيرًا يا كيبا

245
00:22:40,514 --> 00:22:45,359
بالمناسبة يا هيناتا، إنّك تفقدين
وعيك .دائمًا عندما ترين ناروتو

246
00:22:45,489 --> 00:22:47,531
أنا... لم أكن جاهزة فحسب...

247
00:22:47,661 --> 00:22:49,103
مرحبًا يا ناروتو!

248
00:22:49,233 --> 00:22:50,565
كنتُ أمزح!

249
00:22:50,695 --> 00:22:51,876
كفّ عن هذا يا كيبا!

250
00:22:52,006 --> 00:22:53,207
أنا آسف.

251
00:22:53,337 --> 00:22:54,278
يا رفيقيّ...

252
00:22:54,408 --> 00:22:57,481
أظنّ أنّ هذا هو الوقت
المناسب ،لتعرفا أني موجود هنا

253
00:22:57,611 --> 00:23:01,455
والسّبب هو أنّنا أعضاء في
فريق .كوريناي قبل كلّ شيء

254
00:23:01,585 --> 00:23:03,227
شينو...

255
00:23:03,357 --> 00:23:05,429
ما زال غاضبًا...

