﻿1
00:00:04,900 --> 00:00:14,810
جسر تينتشي

2
00:00:43,947 --> 00:00:46,807
لا أحسّ بوجود أحد.
في محيط جسر تينتشي

3
00:00:47,477 --> 00:00:50,917
أعتقد أنّ هذا يعني أنّه لن يكون
هنالك أيّ كمين للأكاتسكي، صحيح؟

4
00:00:51,387 --> 00:00:54,587
حسنًا! لنتابع كما هو مخطّط.

5
00:00:54,857 --> 00:00:55,787
حاضر!

6
00:00:59,087 --> 00:00:59,657
ناروتو.

7
00:01:00,327 --> 00:01:03,967
هل بمقدورك أن تمسك
هذه وتوجّهها نحوي؟

8
00:01:09,397 --> 00:01:12,107
.حسنًا، هذا جيّد.
أمسكها ووجّهها نحوي

9
00:01:15,107 --> 00:01:16,137
عنصر الخشب: التّحوّل!

10
00:01:34,727 --> 00:01:37,467
ما رأيكِ؟ هل تحوّلي جيّد؟

11
00:01:38,597 --> 00:01:39,337
أجل!

12
00:01:39,467 --> 00:01:42,667
تبدو تمامًا كدمية.
ساسوري المسمّاة هيروكو

13
00:01:43,697 --> 00:01:48,237
والآن أريد أن أضبط الصّوت.
أبلغيني عندما تجدينه مناسبًا.

14
00:01:49,477 --> 00:01:50,207
حاضرة!

15
00:02:04,787 --> 00:02:08,027
أجل، هذا هو. هذا هو الصّوت.

16
00:02:09,297 --> 00:02:12,497
سنبدأ بالعمليّة إذًا، اتّفقنا؟

17
00:02:12,897 --> 00:02:15,037
نبرتك مهذّبة جدًّا.

18
00:02:15,167 --> 00:02:19,807
يجب أن تبدو أكثر...
عنفًا أو شدّة أو ما شابه

19
00:02:20,107 --> 00:02:22,207
أجل... هذا صحيح.

20
00:02:22,707 --> 00:02:27,717
أنا عصبيّ وأكره الانتظار.
أو التّأخّر على النّاس

21
00:02:28,647 --> 00:02:31,187
حسنًا، سنبدأ بالعمليّة!

22
00:02:31,947 --> 00:02:34,657
نعم، نعم. هكذا كان تمامًا!

23
00:02:35,417 --> 00:02:40,627
حسنًا، سيكون عدوّنا
متيقّظًا جدًّا. لننفصل الآن!

24
00:02:41,497 --> 00:02:45,597
حافظوا على العلم كفريق طوال!
الوقت !وخاصّة أنت يا ناروتو

25
00:02:45,727 --> 00:02:48,297
لا تتسرّع قبل أن أعطي الإشارة!

26
00:02:51,137 --> 00:02:52,567
هيّا بنا!

27
00:03:06,717 --> 00:03:08,517
حسنًا... حان وقت الذّهاب.

28
00:03:42,487 --> 00:03:45,157
الرّياح شديدة. سيكون هذا...

29
00:03:48,927 --> 00:03:50,057
ساكورا...

30
00:04:28,767 --> 00:04:30,637
حسنًا، سيكون هذا الموقع مناسبًا.

31
00:05:00,567 --> 00:05:02,067
شارفنا على بلوغ الظّهيرة.

32
00:05:03,837 --> 00:05:06,567
...ذلك الجاسوس الحقير
ألم يصل إلى هنا بعد؟

33
00:05:15,347 --> 00:05:16,317
أهذا هو؟

34
00:07:08,397 --> 00:07:13,027
جسر تينتشي

35
00:07:35,817 --> 00:07:37,257
ها هو ذا.

36
00:07:55,737 --> 00:07:59,147
اذهبوا إلى جسر تينتشي
بعد ثلاثة أيّام من الآن

37
00:07:59,677 --> 00:08:01,877
الموجود في قرية العشب
المخفيّة .في وقت الظّهيرة

38
00:08:02,777 --> 00:08:06,447
لديّ جاسوس يعمل كأحد
مساعدي أوروتشيمارو...

39
00:08:07,517 --> 00:08:13,427
كان من المفترض...
أن... ألاقيه... هناك

40
00:09:02,837 --> 00:09:04,047
هذا هو إذًا.

41
00:09:19,257 --> 00:09:22,557
...أيّها القائد ياماتو.
آمل أن تبلي حسنًا

42
00:09:39,707 --> 00:09:42,417
لم أرك منذ زمن.
طويل يا ساسوري-ساما

43
00:09:54,097 --> 00:09:55,157
إنّه...

44
00:09:58,527 --> 00:09:59,967
مضت خمس سنوات، أليس كذلك؟

45
00:10:08,577 --> 00:10:10,107
ياكوشي كابوتو.

46
00:10:12,177 --> 00:10:13,507
هل تبعك أحد؟

47
00:10:20,287 --> 00:10:21,587
نحن بأمان.

48
00:10:22,557 --> 00:10:24,387
كيف حالك؟

49
00:10:25,687 --> 00:10:27,827
ما زال ينتابني إحساس غريب...

50
00:10:28,127 --> 00:10:33,167
منذ لحظة تذكّري من أكون
بالضّبط .بعد تحريرك لتقنيّتك

51
00:10:35,297 --> 00:10:38,037
لا يزال عقلي مشوّشًا قليلاً.

52
00:10:38,267 --> 00:10:39,837
هو مجدّدًا؟!

53
00:10:40,137 --> 00:10:44,347
من كان يتوقّع... أنّ.
جاسوس الأكاتسكي هو كابوتو

54
00:10:45,477 --> 00:10:48,047
لديّ بعض الأسئلة لك.

55
00:10:48,347 --> 00:10:51,247
وقتي ضيّق، لذا اختصر من فضلك.

56
00:10:51,947 --> 00:10:56,217
خاطرت بحياتي للمجيء إلى هنا
دون .أن يكتشف أوروتشيمارو أمري

57
00:10:58,487 --> 00:11:03,657
أريد معلومات عن موقع
مخبئه .وعن أوتشيها ساسكي

58
00:11:06,697 --> 00:11:08,637
هنالك مخابئ عديدة.

59
00:11:09,067 --> 00:11:13,807
ننتقل إلى مخبإٍ مختلف.
أسبوعيًّا لكي لا نُكتشف

60
00:11:14,877 --> 00:11:19,147
هنالك مخابئ بالطّبع، ليس في قرية الصّوت
المخفيّة فحسب، بل في بلدان أخرى كذلك.

61
00:11:19,447 --> 00:11:22,677
يتسلّل إليها جواسيس تابعون
لأوروتشيمارو .ويعملون كمخبرين

62
00:11:24,017 --> 00:11:26,587
لكن هنالك وسائل انتقال عديدة،

63
00:11:26,887 --> 00:11:28,787
لكي لا يكون من السّهل تعقّبهم.

64
00:11:29,087 --> 00:11:30,587
أين هو الآن؟

65
00:11:30,857 --> 00:11:35,767
نحن الآن في مخبإٍ يقع على جزيرة
صغيرة مطلّة على بحيرة شمالاً.

66
00:11:35,897 --> 00:11:37,797
سننتقل مجدّدًا بعد ثلاثة أيّام.

67
00:11:38,867 --> 00:11:41,397
وأوتشيها ساسكي هناك كذلك.

68
00:11:48,877 --> 00:11:52,247
صوت الرّياح عالٍ جدًّا.
لدرجة أنّي لا أسمع شيئًا

69
00:11:52,547 --> 00:11:57,247
أيّها الغبيّ! لهذا كنّا قادرين
على الاقتراب هذه المسافة.

70
00:11:58,187 --> 00:12:02,357
،تشتّت الرّياحُ الصّوتَ وتبدّد الرّائحة
ولهذا .نستطيع الجلوس هنا دون أن يُكشف أمرنا

71
00:12:06,087 --> 00:12:07,157
بالمناسبة...

72
00:12:18,937 --> 00:12:21,537
إنّه مجرّد أرنب برّيّ.

73
00:13:18,127 --> 00:13:19,127
بالمناسبة...

74
00:13:19,867 --> 00:13:23,267
بخصوص ما طلبت...
منّي فعله يا ساسوري-ساما

75
00:13:24,737 --> 00:13:25,737
هذا سيئ.

76
00:13:26,737 --> 00:13:30,307
ما زالت هنالك بضعة أسئلة أودّ طرحها
عليه ما دامت الفرصة سانحة، لكن...

77
00:13:30,947 --> 00:13:34,677
سيُكشف أمري إذا.
استمرّت المحادثة أكثر

78
00:13:36,117 --> 00:13:37,917
حتّى بعد تقمّصه،

79
00:13:38,047 --> 00:13:42,657
يستخدم أوروتشيمارو تقنية لوضع
حماية .للعيّنات الخلويّة من جسده المطروح

80
00:13:43,117 --> 00:13:47,127
وبالتّالي لم أستطع.
تحليل البيانات الخلويّة

81
00:13:47,657 --> 00:13:49,097
هكذا إذًا.

82
00:13:52,697 --> 00:13:57,037
!ما الّذي يفعله؟!
ينبغي عليه أن يمسكه

83
00:13:57,667 --> 00:13:59,407
خصمه هو كابوتو.

84
00:13:59,907 --> 00:14:02,907
لا ضير من توخّي الحذر الشّديد.

85
00:14:03,037 --> 00:14:06,207
فسيذهب كلّ شيء سدى
إن أفلت من قبضته، صحيح؟

86
00:14:06,947 --> 00:14:07,877
لكن...

87
00:14:08,247 --> 00:14:11,757
قد يثير شبهات،
الجاسوس إذا كان يقظًا جدًّا

88
00:14:11,887 --> 00:14:14,087
وسنهدر فرصة القبض عليه.

89
00:14:15,057 --> 00:14:16,727
فإذًا...

90
00:14:16,857 --> 00:14:19,557
علينا أن نؤمن بالقائد ياماتو
وحسب .في مسألة كهذه

91
00:14:28,797 --> 00:14:32,007
والآن أعطني الغرض فورًا من فضلك.

92
00:14:33,137 --> 00:14:35,807
لا أستطيع البقاء هنا فترة أطول.

93
00:14:39,577 --> 00:14:42,547
إن انكشف وجودي...
معك هنا بهذا الشّكل

94
00:14:43,417 --> 00:14:45,787
فسوف أُقتل.

95
00:14:46,087 --> 00:14:47,217
حسنًا...

96
00:14:48,417 --> 00:14:49,887
لا أستطيع الانتظار فترة أطول...

97
00:14:50,187 --> 00:14:51,987
عليّ أن أقبض عليه هنا وفي الحال!

98
00:14:54,757 --> 00:14:57,197
تبدو تلك المحادثة مثيرة.

99
00:14:59,167 --> 00:15:02,697
هلاّ سمحتما لي بالانضمام كذلك؟

100
00:15:03,867 --> 00:15:05,367
كان هناك من يتبعه!

101
00:15:08,037 --> 00:15:09,037
أوروتشيمارو!

102
00:15:10,747 --> 00:15:11,577
هذا...؟

103
00:15:24,257 --> 00:15:26,527
لو لم تسحب ذلك،
الكوناي با ساسوري-ساما

104
00:15:26,657 --> 00:15:29,097
لما تمكّنت من الهرب.
منه قبل أن ألاحظه

105
00:15:31,327 --> 00:15:34,167
يبدو أنّه أساء الفهم لصالحي...

106
00:15:34,997 --> 00:15:37,167
أظنّني لم أنكشف حتّى اللّحظة.

107
00:15:38,437 --> 00:15:42,377
لكن الآن، بعدما...
ظهر أوروتشيمارو

108
00:15:42,877 --> 00:15:44,377
ماذا يجدر بي أن أفعل؟

109
00:15:52,947 --> 00:15:56,427
ذلك الزّيّ...
يذكّرني بتلك الأيّام

110
00:15:56,557 --> 00:15:58,627
يا ساسوري.

111
00:15:58,927 --> 00:16:01,027
هل لحقت بكابوتو؟

112
00:16:01,627 --> 00:16:05,727
ماذا؟ ارتأيت أن أشكرك وحسب.

113
00:16:06,127 --> 00:16:11,737
هذا الفتى الّذي أرسلته.
لي... كان نافعًا جدًّا

114
00:16:14,037 --> 00:16:21,117
إنّ عدد عيّنات التّجارب البشريّة اللاّزمة
لتطوير ...تقنيّة جديدة واحدة يفوق المائة

115
00:16:21,417 --> 00:16:23,757
بفضل النينجيتسو،
الطّبّيّ الخاصّ بهذا الفتى

116
00:16:23,887 --> 00:16:29,687
استطعت إعادة استخدام
عيّنات .الاختبار عدّة مرّات

117
00:16:30,317 --> 00:16:34,057
كانت تعاني من نقص كبير.

118
00:16:34,557 --> 00:16:36,127
ماذا نفعل؟!

119
00:16:36,257 --> 00:16:39,597
علينا أن نتأهّب حتّى نتلقّى
التّعليمات من القائد فحسب.

120
00:16:42,567 --> 00:16:45,907
قد يكون من المستحيل بالنّسبة
لي .مواجهة أوروتشيمارو بمفردي

121
00:16:47,337 --> 00:16:50,277
لكن حتّى لو استطعت إيقاف
أوروتشيمارو ...بالتّعاون مع كابوتو

122
00:16:50,507 --> 00:16:54,677
فسرعان ما سيكتشف بأنّني لست
ساسوري من خلال أسلوبي القتالي.

123
00:16:55,847 --> 00:16:57,917
مع ذلك، إن...
استدعيت أولئك الثّلاثة

124
00:16:58,947 --> 00:17:03,257
سيكتشف كابوتو أيضًا هويّتي
وسيصبح القبض عليه صعبًا.

125
00:17:04,687 --> 00:17:07,597
إمّا أن أستدعي...
الثّلاثة فورًا ونهزمهما

126
00:17:08,197 --> 00:17:10,597
أو أنسحب دون استدعائهم.

127
00:17:11,667 --> 00:17:13,497
أمامي خياران لا ثالث لهما.

128
00:17:29,577 --> 00:17:30,517
هل انكشف أمري؟

129
00:17:30,647 --> 00:17:32,287
لا، ليس كذلك.

130
00:17:33,047 --> 00:17:34,757
ما معنى هذا؟!

131
00:17:36,587 --> 00:17:38,287
أفاعي الظّلّ!
المتعدّدة المهاجِمة

132
00:17:53,767 --> 00:17:57,407
هذا تقنية استبدال.
بنينجيتسو عنصر الخشب

133
00:17:58,477 --> 00:18:00,977
أنت... غير معقول...

134
00:18:03,247 --> 00:18:07,357
أوروتشيمارو-ساما، هل
هذا جسد ساسوري الحقيقيّ؟

135
00:18:07,487 --> 00:18:09,317
كلاّ، ليس كذلك.

136
00:18:10,117 --> 00:18:16,697
كابوتو، لا تقل لي أنّك لا تعرف وجه ساسوري
الحقيقيّ بالرّغم من أنّك كنت من أتباعه؟

137
00:18:17,697 --> 00:18:22,667
كان رجلاً كئيبًا يخفي نفسه
دائمًا .داخل دماه في نهاية المطاف

138
00:18:23,697 --> 00:18:25,267
ما معنى هذا؟!

139
00:18:25,867 --> 00:18:29,577
كابوتو، كان من المفترض أن
تكون .جاسوسًا تابعًا للأكاتسكي

140
00:18:29,707 --> 00:18:32,847
ألم تكن ضحيّة تقنيّة!
ساسوري طوال هذا الوقت؟

141
00:18:33,607 --> 00:18:37,847
خلّصني أوروتشيمارو-ساما
من تلك .التّقنيّة منذ زمن بعيد

142
00:18:40,187 --> 00:18:44,457
لا أصدّق أنّك انحزت للطّرف الآخر
متظاهرًا .أنّك وقعت ضحيّة تقنيّة ساسوري

143
00:18:45,127 --> 00:18:47,427
هل وقعت ضحيّة إحدى
تقنيّات أوروتشيمارو؟

144
00:18:48,797 --> 00:18:50,327
لا، ليس كذلك.

145
00:18:50,797 --> 00:18:54,897
كلّ ما في الأمر أنّني متعاطف
مع أفكار أوروتشيمارو-ساما.

146
00:18:56,997 --> 00:18:58,867
بالمناسبة، من أنت؟

147
00:18:59,407 --> 00:19:02,177
كانت الخطّة هي.
القضاء على ساسوري

148
00:19:02,307 --> 00:19:03,847
لكن ثمّة خطأ ما قد حدث.

149
00:19:04,077 --> 00:19:09,217
كابوتو، سأحدّثك.
عن هذا الفتى لاحقًا

150
00:19:09,647 --> 00:19:10,917
المهمّ الآن...

151
00:19:11,047 --> 00:19:16,017
لِمَ لا تستدعِ الفئران الثّلاثة
الصّغار الّذين خلفك إلى هنا؟

152
00:19:19,087 --> 00:19:21,597
لقد كشف كلّ شيء إذًا.

153
00:19:25,297 --> 00:19:26,097
ها هي الإشارة!

154
00:19:31,167 --> 00:19:32,707
أنت مجدّدًا؟

155
00:19:36,307 --> 00:19:38,777
رأيتُ ذلك الوجه مرّاتٍ عدّة...

156
00:19:38,907 --> 00:19:41,417
ويبدو أنّ فتى الكيوبي.
حاضر هنا أيضًا

157
00:19:41,977 --> 00:19:44,987
سألعب معكم قليلاً على ما يبدو.

158
00:19:49,687 --> 00:19:55,097
سنرى من أصبح.
أقوى، أنت... أم ساسكي

159
00:21:37,225 --> 00:21:41,965
بدأتَ تتحوّل إلى جينتشوريكي
شيئًا فشيئًا، أليس كذلك يا ناروتو؟

160
00:21:42,235 --> 00:21:42,775
هذه...

161
00:21:42,905 --> 00:21:44,635
أيّ نوع من التشاكرا هي هذه؟!

162
00:21:44,765 --> 00:21:45,745
الهواء لافح...

163
00:21:45,875 --> 00:21:48,305
.لا شكّ في هذا.
إنّها عباءة الكيوبي

164
00:21:48,435 --> 00:21:51,075
أهذه هي قوّة الجينتشوريكي؟

165
00:21:51,205 --> 00:21:55,385
أحسّ بها بوضوح.
هذه... التشاكرا المروعة...

166
00:21:55,515 --> 00:21:58,085
إنّها ليست تشاكرا!
يمكن التّحكّم بها

167
00:21:58,215 --> 00:22:01,518
هذه هي إذًا قوّة أوزوماكي.
ناروتو... قوّة الكيوبي !!إطلاق

168
00:22:01,648 --> 00:22:04,725
عنان الكيوبي "!!الحلقة
القادمة: "إطلاق عنان الكيوبي

169
00:22:05,695 --> 00:22:11,565
ملفّات كابوتو الطّبّيّة السّرّيّة .تقمّص
أوروتشيمارو-ساما ثلاثة أجساد مختلفة

170
00:22:12,065 --> 00:22:14,165
لا يعرف أحد زمان.
ومكان التّقمّص الأوّل

171
00:22:14,665 --> 00:22:18,905
الجسد الّذي شاهدناه أثناء أحداث .غزو
"قرية ورق الشّجر" كان هو الجسد الثّاني

172
00:22:19,305 --> 00:22:23,175
كان يسعى في الأصل إلى جسد
أوتشيها إيتاشتي الّذي يملك الشّارينغان.

173
00:22:23,505 --> 00:22:25,105
لكنّه فشل في الحصول عليه.

174
00:22:25,545 --> 00:22:28,185
حوّل انتباهه بعدها إلى شقيق
إيتاتشي الأصغر ساسكي.

175
00:22:28,315 --> 00:22:32,985
وقام بذلك عن طريق إرسال فريق الصّوت
الرّباعيّ بقيادة كيميمارو للقبض عليه.

176
00:22:33,415 --> 00:22:38,125
بدأ جسد أوروتشيمارو-ساما
بالتّحلّل ،دون سابق إنذار لسوء الحظّ

177
00:22:38,255 --> 00:22:40,925
وذلك بسبب ختم الهوكاغي الثّالث
الّذي وضعه على يديه أثناء قتالهما.

178
00:22:42,165 --> 00:22:44,235
فاتّخذتُ قراري.
واعتبرتها حالة طارئة

179
00:22:44,365 --> 00:22:49,335
وأرغمنا عيّنات التّجارب أن تتقاتل
حتّى يظلّ ناجٍ واحد ليكون وعاءً له.

180
00:22:49,835 --> 00:22:52,805
وأمسى جسد غينيومارو.
هو جسده الحاليّ

181
00:22:53,235 --> 00:22:54,775
لقد مضت ثلاث سنوات حتّى الآن.

182
00:22:55,175 --> 00:22:59,145
وجسده القادم ينمو بشكل جيّد
وأتمنّى أن يكون ذا فائدة له.

183
00:22:59,645 --> 00:23:01,815
لا تعيروني اهتمامًا كبيرًا.

184
00:23:01,945 --> 00:23:03,615
فأنا أفكّر بصوتٍ عالٍ لا غير.

