﻿1
00:00:13,847 --> 00:00:16,117
إنّها لأشياء ممتعة ببساطة،

2
00:00:16,923 --> 00:00:20,863
تلك الّتي يستطيع.
هذا الطفل فعلها

3
00:00:54,233 --> 00:00:55,933
تبًّا...

4
00:02:28,923 --> 00:02:34,533
أوروتشيمارو ضدّ الجينتشوريكي

5
00:03:27,482 --> 00:03:28,442
لا أصدّق هذا...

6
00:03:29,182 --> 00:03:30,582
لقد ظهر الذّيل الرّابع.

7
00:03:32,182 --> 00:03:33,382
الذّيل الرّابع؟

8
00:03:52,272 --> 00:03:54,972
التشاكرا الّتي.
تتسرّب غير مستقرّة

9
00:03:55,372 --> 00:03:58,612
إنّها تحاول التّحوّل.
أكثر إلى شكل الكيوبي

10
00:03:59,842 --> 00:04:04,152
تشاكرا الكيوبي مختلفة
بالكمّ .والنّوع مقارنة بالسّابق

11
00:04:05,452 --> 00:04:06,952
،والأهمّ من ذلك.
تمتلك هالة شرّيرة قويّة

12
00:04:09,452 --> 00:04:12,562
عدا عن استخدام جسد ناروتو كوعاء،

13
00:04:12,692 --> 00:04:14,132
هذا حقًّا...

14
00:04:14,262 --> 00:04:16,092
نسخة مصغّرة من!
الكيوبي بحدّ ذاتها

15
00:05:28,132 --> 00:05:30,272
يا لها من موجات...
اهتزازيّة مذهلة

16
00:05:31,402 --> 00:05:34,202
وبمجرّد تلويحة بذراعه، يا للهول!

17
00:05:34,872 --> 00:05:37,212
،في هذه الحالة.
سيتعذّر عليّ الاقتراب

18
00:05:56,262 --> 00:05:58,032
هل هذا من صنيع ناروتو أيضًا؟

19
00:06:02,902 --> 00:06:03,802
أجل.

20
00:06:44,442 --> 00:06:45,412
أيّها القائد ياماتو...

21
00:06:47,282 --> 00:06:48,882
أنت تعرف شيئًا...

22
00:06:49,812 --> 00:06:51,182
عن ناروتو، صحيح؟

23
00:06:53,082 --> 00:06:55,322
ما الّذي حلّ بناروتو بالضّبط؟

24
00:07:01,822 --> 00:07:05,792
ساكورا... لا داعي للقلق.

25
00:07:07,202 --> 00:07:08,262
لهذا السّبب بعينه،

26
00:07:08,902 --> 00:07:10,332
ولأجل أوقات كهذه...

27
00:07:14,002 --> 00:07:15,672
قد تمّ اختياري بواسطة رؤسائي...

28
00:07:19,542 --> 00:07:21,112
كقائد للفريق.

29
00:07:28,252 --> 00:07:30,022
شخصٌ استحوذ عليه هذا
القدر ...الكبير من التشاكرا

30
00:07:30,922 --> 00:07:32,052
عادةً ما...

31
00:07:35,792 --> 00:07:37,892
كيف لا يزال قادرًا على التّحرّك؟

32
00:09:24,302 --> 00:09:28,042
يبدو أنّ ساسوري لن
يأتي إلى هنا، أليس كذلك؟

33
00:09:45,192 --> 00:09:45,952
كابوتو...

34
00:09:54,832 --> 00:09:58,772
يبدو أنّ ساسوري لن
يأتي إلى هنا، أليس كذلك؟

35
00:10:03,012 --> 00:10:05,242
الشّخص الوحيد الّذي
كان من المفترض أن يعرف

36
00:10:05,372 --> 00:10:07,442
أنّني كنت قادمًا إلى.
هنا اليوم هو ساسوري

37
00:10:08,542 --> 00:10:11,852
حتّى أعضاء الأكاتسكي
الآخرين .لا يعرفون تلك المعلومة

38
00:10:13,282 --> 00:10:15,992
لكن بالرّغم من ذلك، أنتم يا
جماعة .قرية الورق موجودون هنا

39
00:10:17,292 --> 00:10:20,822
من الصّعب التّصديق أنّ
ساسوري .سيعترف تحت التّعذيب

40
00:10:21,562 --> 00:10:25,392
ما يعني أنّه أفشى.
المعلومة بمحض إرادته

41
00:10:27,102 --> 00:10:31,272
كانت نيّته على الأرجح حصولكم على
المعلومات عن أوروتشيمارو-ساما منّي.

42
00:10:31,402 --> 00:10:34,842
ثمّ تتولّى قرية الورق.
مهمّة القضاء عليه

43
00:10:36,472 --> 00:10:40,742
لأنّ أوروتشيمارو-ساما قد أثبت أنّه
ندّ .صعب حتّى على الأكاتسكي أيضًا

44
00:10:43,412 --> 00:10:45,552
تنكّرك آنذاك...

45
00:10:46,952 --> 00:10:48,722
كان ممتازًا.

46
00:10:53,092 --> 00:10:55,262
لو لم تسحب ذلك،
الكوناي با ساسوري-ساما

47
00:10:55,392 --> 00:10:57,762
لما تمكّنت من الهرب.
منه قبل أن ألاحظه

48
00:10:59,932 --> 00:11:05,432
هذا الفتى الّذي أرسلته.
لي... كان نافعًا جدًّا

49
00:11:17,552 --> 00:11:22,352
ما لم يلتقِ أحدكم،
بساسوري بشكل مباشر

50
00:11:22,482 --> 00:11:23,592
لما تطوّرت الأمور إلى ذلك.

51
00:11:24,192 --> 00:11:29,632
أرجّح بأنّ ساسوري مدّكم بالمعلومات
في ذلك الوقت عن هذا اليوم...

52
00:11:31,532 --> 00:11:35,572
اذهبوا إلى جسر تينتشي
بعد ثلاثة أيّام من الآن

53
00:11:35,702 --> 00:11:37,902
الموجود في قرية العشب
المخفيّة .في وقت الظّهيرة

54
00:11:38,832 --> 00:11:42,542
لديّ جاسوس يعمل كأحد
مساعدي أوروتشيمارو...

55
00:11:43,512 --> 00:11:48,812
كان من المفترض...
أن... ألاقيه... هناك

56
00:11:53,282 --> 00:11:54,092
وبالطّبع...

57
00:11:54,222 --> 00:11:56,719
ربّما كان ذلك مستندًا
على افتراض أنّ التّقنيّة

58
00:11:56,849 --> 00:11:59,252
المستخدمة عليّ كانت.
لا تزال سارية المفعول

59
00:12:00,222 --> 00:12:03,062
إطلاع ساسوري...
لتلك المعلومة لكم

60
00:12:03,192 --> 00:12:06,102
يعني أنّه قد اعترف بقوّتكم.

61
00:12:07,732 --> 00:12:10,172
يكنّ ساسوري ضغينة.
اتّجاه أوروتشيمارو-ساما

62
00:12:11,202 --> 00:12:14,372
لطالما كان يعبّر عن.
رغبته بقتله شخصيًّا

63
00:12:17,012 --> 00:12:20,842
لكن عندما يتصرّف رغمًا عن
إرادته ...ويرسلكم إلى هنا فهذا يعني

64
00:12:21,542 --> 00:12:24,082
أنّه في ظرفٍ لا.
يسمح له بالقيام بذلك

65
00:12:24,512 --> 00:12:25,552
بعبارات أخرى...

66
00:12:26,622 --> 00:12:28,252
إمّا أنّه قد أُسِر...

67
00:12:29,022 --> 00:12:32,092
أو أنّه ميت أصلاً.

68
00:13:03,452 --> 00:13:05,592
إنّه الاحتمال الثّاني مع الأسف.

69
00:13:08,992 --> 00:13:10,892
هذا يبعث على السّرور.

70
00:13:44,132 --> 00:13:45,232
ما هذا؟

71
00:13:52,302 --> 00:13:53,342
هذا...!

72
00:13:54,102 --> 00:13:55,572
هل يعقل أن تكون هذه تشاكرا؟

73
00:14:21,032 --> 00:14:22,902
يبدو ذلك خطيرًا.

74
00:14:36,212 --> 00:14:40,392
إنّ أيّ شخص يمتلك هذه
الكثافة ...العالية من التشاكرا

75
00:14:40,522 --> 00:14:42,052
سيموت حتمًا.

76
00:14:49,862 --> 00:14:50,632
ناروتو...

77
00:14:51,662 --> 00:14:52,802
ماذا ستفعل بالضّبط؟

78
00:15:20,522 --> 00:15:24,432
هذه التشاكرا عالية الكثافة
ستصعّب عليه الحركة أكثر...

79
00:15:24,892 --> 00:15:28,832
أتساءل كيف ينوي أن يقاتلني.

80
00:15:46,752 --> 00:15:48,382
هذه هي حركته إذًا!

81
00:16:10,972 --> 00:16:12,912
راشومون الثّلاثيّة!

82
00:16:42,742 --> 00:16:44,412
يا لها من معركة مذهلة!

83
00:16:45,272 --> 00:16:48,942
محاولة إيجاد ثغرة والهجوم
لا تبدو خيارًا متاحًا حتّى!

84
00:18:04,222 --> 00:18:05,522
ماذا كان ذلك؟!

85
00:18:07,462 --> 00:18:09,362
ما شاهدناه قبل قليل...

86
00:18:11,232 --> 00:18:14,402
كانت الرّاشومون الثّلاثيّة الخاصّة
بأوروتشيمارو-ساما دون شكّ.

87
00:18:21,402 --> 00:18:23,412
وقد دُمّرت في لمح البصر.

88
00:18:27,012 --> 00:18:29,182
لا أصدّق أنّ شيئًا.
هائلاً كهذا وقع فعلاً

89
00:19:44,992 --> 00:19:48,292
لقد اقترب من أن يصبح إلى الكيوبي
أكثر حتّى من السّابق، أليس كذلك؟

90
00:20:00,402 --> 00:20:01,372
ناروتو...

91
00:21:37,502 --> 00:21:38,902
ألقيا نظرة إلى ذلك.

92
00:21:39,032 --> 00:21:42,542
،لم تعد معركة بين النّينجا.
بل معركة بين الوحوش

93
00:21:43,112 --> 00:21:46,882
هل أراد إنقاذ ساسكي
هكذا؟ بالتّحوّل إلى هذا؟

94
00:21:47,012 --> 00:21:47,882
ناروتو!

95
00:21:48,182 --> 00:21:51,012
لم يعد واعيًا بعد الآن.

96
00:21:51,452 --> 00:21:53,722
إنّه حقًا طفل مثير للشّفقة.

97
00:21:53,852 --> 00:21:58,392
هذا يكفي، هذا يكفي يا!
ناروتو .أنا سأنقذ ساسكي

98
00:21:58,522 --> 00:21:59,986
توقّفي! لا تقتربي منه يا ساكورا.

99
00:22:00,116 --> 00:22:02,216
سأنقذه... لذا أرجوك يا ناروتو!

100
00:22:02,346 --> 00:22:05,462
دموع ساكورا

101
00:22:05,592 --> 00:22:08,562
أكاديمية الشّينوبي درس خاصّ

102
00:22:09,062 --> 00:22:12,432
سنتحدّث في درسنا لهذا.
اليوم عن ثعلب الكيوبي

103
00:22:13,302 --> 00:22:16,712
معروف عن الكيوبي.
أنّه ثعلب قويّ يجلب الدّمار

104
00:22:17,412 --> 00:22:22,752
وبما أنّه مختوم داخل ناروتو ويتشاركه
مصيره، فهو مجبر على إنقاذ حياته.

105
00:22:24,752 --> 00:22:28,122
سبق وتحدّث معه ناروتو
عندما ،فقد وعيه سابقًا

106
00:22:28,252 --> 00:22:31,552
لكن تبيّن أنّه يبحث.
عن فرصة لقتل ناروتو

107
00:22:32,792 --> 00:22:38,392
يستطيع ناروتو إظهار قوّة
هائلة .عندما يستخدم قوّة الكيوبي

108
00:22:38,962 --> 00:22:45,002
لكنّ الإفراط في استعمال تلك
القوّة .يعود بالضّرر على جسده

109
00:22:45,132 --> 00:22:51,742
يبدو أنّ ما قاله جيرايا-ساما عن أنّ
ختم .الرّابع بدأ يضعف كان صحيحًا

110
00:22:52,742 --> 00:22:56,752
على أيّ حال، سأبذل ما بوسعي،

111
00:22:56,882 --> 00:22:59,922
بما أنّي أملك حمض.
الهوكاغي الأوّل النّوويّ

112
00:23:00,052 --> 00:23:02,052
لكن إن انتهى...
الأمر على نحو آخر

113
00:23:03,022 --> 00:23:05,552
فلا أحد يدري ما الّذي قد يحدث.

