﻿1
00:01:51,793 --> 00:01:53,263
ناروتو موجود هنا.

2
00:02:09,900 --> 00:02:11,540
ذلك الشّيء ليس بشريًّا.

3
00:02:35,590 --> 00:02:38,460
ساي، ما الّذي تفعله؟

4
00:02:41,724 --> 00:02:44,234
مفهوم. واصل المراقبة.

5
00:02:59,144 --> 00:03:01,214
ساكورا!

6
00:03:16,524 --> 00:03:19,464
هذا... ناروتو...

7
00:03:42,254 --> 00:03:43,584
ناروتو!

8
00:03:45,554 --> 00:03:46,554
هذا...

9
00:03:52,534 --> 00:03:57,504
لا أستطيع اختراقه حتّى
بواسطة .سيف كوساناغي

10
00:03:58,304 --> 00:04:00,614
هذا ما كان يقصده
جيرايا-ساما ...عندما قال

11
00:04:00,744 --> 00:04:03,774
أنّه يشبه نسخة.
مصغّرة عن الكيوبي

12
00:05:57,424 --> 00:06:01,564
دموع ساكورا

13
00:06:10,204 --> 00:06:13,234
هذه ليست معركة بين النّينجا،

14
00:06:19,474 --> 00:06:22,714
بل هي أقرب إلى معركة بين وحشين.

15
00:06:27,784 --> 00:06:28,754
ناروتو...

16
00:06:30,454 --> 00:06:34,594
لا فائدة من مواصلة القتال
باستعمال سيف كوساناغي.

17
00:06:40,064 --> 00:06:44,204
ما هو الوضع الآن؟ هل مات ناروتو؟

18
00:07:20,904 --> 00:07:22,904
أمعنا النّظر...

19
00:07:30,084 --> 00:07:34,824
أتساءل إن كان ما يزال راغبًا في
إنقاذ .ساسكي حتّى في وضعه ذاك

20
00:07:40,054 --> 00:07:42,924
سوف أعيد ساسكي!
إلينا مهما كلّف الأمر

21
00:07:43,424 --> 00:07:45,764
هذا وعد مدى الحياة!

22
00:07:46,364 --> 00:07:50,974
ساكورا! سوف... أفي،
بوعدي !مهما كلّف الأمر

23
00:07:51,834 --> 00:07:57,674
إنّ عدم الرّجوع في كلمة...
قلتُها .هو طريقي في النّينجا

24
00:08:02,214 --> 00:08:05,684
في الوقت الحالي، حتّى
وعيه .بذاته ما عاد موجودًا

25
00:08:12,424 --> 00:08:13,694
يا له من فتى حزين.

26
00:09:13,114 --> 00:09:14,284
مهلاً يا ساكورا!

27
00:09:17,724 --> 00:09:19,724
لا تقتربي من ناروتو في وضعه هذا!

28
00:09:24,364 --> 00:09:25,494
ناروتو!

29
00:09:28,364 --> 00:09:34,074
هذا... هذا يكفي !سوف!
أنقذ ساسكي مهما كلّف الأمر

30
00:09:34,904 --> 00:09:35,544
لهذا...

31
00:09:36,274 --> 00:09:37,874
يكفي يا ناروتو...!

32
00:09:46,084 --> 00:09:46,584
كلاّ!

33
00:10:18,230 --> 00:10:19,770
ما الّذي يحاول فعله؟

34
00:11:00,310 --> 00:11:01,640
هذه هي فرصتي...

35
00:11:20,200 --> 00:11:22,930
يبدو أنّ الوقت قد حان.

36
00:11:25,730 --> 00:11:29,570
هذا الجسد يرفضني.
كما توقّعتُ تمامًا

37
00:11:30,410 --> 00:11:34,610
هذا مؤسف، لكن متعتي ستنتهي هنا.

38
00:11:42,950 --> 00:11:48,490
صبرًا... صبرًا الآن...
ساسكي في حوزتي الآن.

39
00:11:59,630 --> 00:12:01,300
يا للخسارة...

40
00:12:05,440 --> 00:12:07,780
سُحقًا! لم أنجح.
في الوقت المناسب

41
00:13:31,530 --> 00:13:32,690
لن أسمح لك بالتّدخّل.

42
00:13:33,200 --> 00:13:34,630
تسرّعتَ في الاستنتاج.

43
00:13:35,260 --> 00:13:37,700
أنا لا أنوي قتالكم بعد الآن.

44
00:13:40,000 --> 00:13:42,600
بل أنوي العكس تمامًا في الواقع.

45
00:13:43,540 --> 00:13:45,070
ما الّذي تعنيه؟

46
00:13:59,820 --> 00:14:02,920
يمتلك كلانا نفس الهدف.

47
00:14:09,500 --> 00:14:11,470
تقف الأكاتسكي في طريقنا.

48
00:14:12,970 --> 00:14:15,070
إن تركتكم تعيشون...

49
00:14:15,970 --> 00:14:21,940
أعتقد أنّ بمقدوركم القضاء
على عضو آخر من الأكاتسكي.

50
00:14:32,190 --> 00:14:33,360
ناروتو...

51
00:14:50,970 --> 00:14:53,280
تلك الجروح تُشفى،
بطريقة أبطأ ممّا توقّعت

52
00:14:53,776 --> 00:14:57,116
لكنّي لا أنوي أن أظلّ هنا ألعب
دور "المتطوّع" لوقت طويل.

53
00:15:03,016 --> 00:15:05,486
الوقت ينفد من.
أوروتشيمارو-ساما شيئًا فشيئًا

54
00:15:10,126 --> 00:15:11,926
مقابل مساعدتي لكم...

55
00:15:12,056 --> 00:15:14,866
تخلّصوا رجاءً من أكبر عدد
من الأكاتسكي تقدرون عليه.

56
00:15:18,466 --> 00:15:21,806
،بعد قولي لذلك...
فهذا زميلكما في الفريق

57
00:15:22,766 --> 00:15:25,276
اهتمّا أنتما بالبقيّة.

58
00:15:29,946 --> 00:15:31,446
حان الوقت للمغادرة.

59
00:15:42,686 --> 00:15:43,856
الآن هي فرصتي الوحيدة!

60
00:16:01,776 --> 00:16:05,676
أنا واحد من رجال.
دانزو-ساما .أنا لستُ عدوّك

61
00:16:07,216 --> 00:16:09,586
لديّ شيء لأحدّثك عنه.

62
00:16:15,026 --> 00:16:16,696
:أسلوب الهوكاغي.
تقنية السّتّين عامًا

63
00:16:17,026 --> 00:16:17,656
تثبيت

64
00:16:17,996 --> 00:16:19,866
دخول الملاذ بلمسة اليد المباركة!

65
00:18:08,166 --> 00:18:09,006
ناروتو...

66
00:18:44,576 --> 00:18:46,116
دانزو...

67
00:18:46,246 --> 00:18:50,746
هل لا يزال ذلك العجوز
الخرف الأحمق على قيد الحياة؟

68
00:18:52,146 --> 00:18:53,016
حسنًا...

69
00:18:53,416 --> 00:18:55,486
ما الّذي تريد التّحدّث بشأنه؟

70
00:18:56,256 --> 00:18:59,856
لديّ رسالة من دانزو-ساما.
إلى أوروتشيمارو-ساما

71
00:19:00,556 --> 00:19:01,256
في الحقيقة...

72
00:19:01,386 --> 00:19:02,556
قبل ذلك...

73
00:19:03,626 --> 00:19:07,566
انتقِ كلماتك جيّدًا.
عندما تتحدّث إليّ

74
00:19:12,266 --> 00:19:14,506
وإلاّ اعتبر نفسك في عداد الموتى.

75
00:19:15,536 --> 00:19:20,476
أستطيع فقط إبلاغك.
بما أخبرني به دانزو-ساما

76
00:19:21,246 --> 00:19:24,816
إن لم يكن ذلك مُرضيًا،
لك .فسأترك الأمر لك

77
00:21:37,490 --> 00:21:40,890
أيّها القائد، هل تستطيع أن
تعلّمني التّقنيّة الّتي نفّذتَها قبل قليل؟

78
00:21:41,020 --> 00:21:42,030
ذلك مستحيل.

79
00:21:42,160 --> 00:21:42,900
لماذا؟

80
00:21:43,030 --> 00:21:45,170
أنا الوحيد في قرية ورق الشّجر
القادر على استعمال تلك التّقنيّة،

81
00:21:45,300 --> 00:21:48,270
لأنّي ورثت خلايا.
الهوكاغي الأوّل

82
00:21:48,400 --> 00:21:52,810
لطالما كان الحال هكذا... أستطيع فقط
القيام بالأمور الصّغيرة من أجل ناروتو.

83
00:21:52,940 --> 00:21:55,340
إنّ حجم الأشياء الّتي نقوم بها لا
يهمّ .سواء أكانت صغيرة أم كبيرة

84
00:21:55,710 --> 00:21:59,110
ما يهمّ هو حجم المشاعر.
الّتي تكنّينها لناروتو

85
00:22:00,110 --> 00:22:05,680
يمكنني أن أعرف فقط من...
النّظر إليك أنّك سرّ المعركة

86
00:22:06,820 --> 00:22:08,820
تقرير الآنبو الاستقصائيّ.

87
00:22:10,050 --> 00:22:11,960
معلومات استقصائيّة عن ساي.

88
00:22:13,660 --> 00:22:17,800
العضو الغامض الّذي انضم لفريق
كاكاشي بدل ساسكي بشكل مؤقّت،

89
00:22:17,930 --> 00:22:18,930
ساي.

90
00:22:20,060 --> 00:22:26,600
إنّه رسّام يملك القدرة على بثّ الحياة في
رسوماته عن طريق تقنية الوحوش الخارقة.

91
00:22:28,010 --> 00:22:34,250
إنّه لا يدرك المعنى الحقيقيّ للمواقف
الحسّاسة ويتفوّه بكلام يخلو من المشاعر.

92
00:22:34,380 --> 00:22:38,620
ينتمي ساي إلى.
منظّمة تُدعى الجذر

93
00:22:39,380 --> 00:22:44,220
منظّمة الجذر التي يقودها شخص
نافس ،الهوكاغي الثّالث على منصبه

94
00:22:44,350 --> 00:22:49,130
وهو ينتمي لفصيل تاكا ويُدعى
قائد .هذا القسم في الآنبو دانزو

95
00:22:50,060 --> 00:22:55,970
من الواضح أنّ ساي لديه
مهمّة .سرّيّة أوكله إيّاها دانزو

96
00:22:56,870 --> 00:22:59,510
على أيّ حال، لن يفلت منّي...

97
00:22:59,640 --> 00:23:02,740
فأنا أراقبه على الدّوام.

