﻿1
00:00:04,706 --> 00:00:06,906
الشّخص الّذي...
ألحق الأذى بساكورا

2
00:00:07,776 --> 00:00:09,876
كان أنت يا ناروتو.

3
00:00:47,316 --> 00:00:48,686
ناروتو...

4
00:00:56,226 --> 00:00:57,126
أنت...

5
00:00:58,896 --> 00:01:01,966
لا تتذكّر شيئًا، صحيح؟

6
00:01:09,636 --> 00:01:14,416
...إذًا فذلك الجسر...
وتلك الحفرة الكبيرة

7
00:01:15,316 --> 00:01:17,786
نعم، كان كلّ ذلك من صنيعك.

8
00:01:19,716 --> 00:01:21,986
وجرح ساكورا كذلك.

9
00:01:22,416 --> 00:01:23,256
هذا صحيح!

10
00:01:31,796 --> 00:01:33,866
لم ترد ساكورا أن تؤذيك...

11
00:01:34,966 --> 00:01:36,366
لذلك كذبتْ عليك.

12
00:01:40,736 --> 00:01:45,106
أنا مسؤول أيضًا عن جروح ساكورا.

13
00:01:47,006 --> 00:01:51,246
وأنا الّذي تمّ تعييني في
فريق ...كاكاشي لأوقات كهذه

14
00:01:52,646 --> 00:01:54,246
لديّ قوّة مميّزة

15
00:01:54,816 --> 00:02:00,826
من خلالها أستطيع التحكّم
بقوّة الكيوبي خاصّتك

16
00:02:02,156 --> 00:02:04,526
لذلك لا داعي للقلق.

17
00:02:05,896 --> 00:02:09,996
على الأقلّ... ما.
دمتُ أنا إلى جانبك

18
00:02:13,636 --> 00:02:15,146
بعبارات أخرى،

19
00:02:15,276 --> 00:02:18,306
لم أكن مضطرًّا لتكبّد عناء
إخبارك .بالحقيقة في الوقت الحاليّ

20
00:02:24,416 --> 00:02:25,746
لكن لماذا أخبرتك بها؟

21
00:02:26,716 --> 00:02:29,726
لا يوجد شكّ أنّ
استعمال تلك القوّة

22
00:02:29,856 --> 00:02:32,226
قد تكون طريقة سريعة
بالنّسبة لك .لإنقاذ ساسكي

23
00:02:34,256 --> 00:02:38,926
لكنّ القوّة المكتسبة من اعتمادك
على الكيوبي ليست قوّتك الحقيقيّة.

24
00:02:40,526 --> 00:02:43,966
لذلك سينتهي بك المطاف
ملحِقًا الأذى بنفسك...

25
00:02:44,096 --> 00:02:46,336
إذا اعتمدت على قوّة الكيوبي.

26
00:02:47,136 --> 00:02:50,136
وقد تتحوّل إلى.
قوّة تُؤذي أصدقاءك

27
00:02:51,306 --> 00:02:52,606
كما حدث هذه المرّة.

28
00:02:56,476 --> 00:02:58,986
لا بدّ أنّك أدركتَ هذا الآن.

29
00:03:00,016 --> 00:03:02,616
لكنّك لم تحاول...
إيقاف تحرير تلك القوّة

30
00:03:03,256 --> 00:03:04,556
وذلك لأنّ صبرك قد نفد، صحيح؟

31
00:03:06,956 --> 00:03:11,026
سوف أقوم من الآن فصاعدًا
بكبح .قوّة الكيوبي بشكل كامل

32
00:03:12,066 --> 00:03:16,096
لكنّك ستكون مخطئًا تمامًا إن
اعتقدتَ .أنّ ذلك سيجعلك ضعيفًا

33
00:03:16,996 --> 00:03:21,106
يجدر بك أن تكون قويًّا كفاية دون
الحاجة للاعتماد على تلك التشاكرا.

34
00:03:28,246 --> 00:03:30,046
أظنّك فهمت كلامي بشكل خاطئ.

35
00:03:31,316 --> 00:03:34,916
مصدر قوّتك هو.
ليس تشاكرا الكيوبي

36
00:03:35,656 --> 00:03:37,956
بل إنّها قوّة...
التشاكرا الخاصّة بك

37
00:03:38,326 --> 00:03:40,756
القادرة على تحمّل.
تشاكرا الكيوبي المرعبة

38
00:03:45,726 --> 00:03:49,896
إذا أردتَ أن تنقذ ساسكي،
فافعل ذلك بقوّتك أنت.

39
00:03:52,836 --> 00:03:54,806
إذا كنت تريد رؤية ساسكي،

40
00:03:54,936 --> 00:03:57,946
فافعل ذلك يعينيك.
أنت وليس بعينَيْ الكيوبي

41
00:03:59,506 --> 00:04:02,116
وإذا أردتَ حماية ساكورا...

42
00:04:02,676 --> 00:04:06,046
افعل ذلك بقوّتك أنت!
وليس بقوّة الكيوبي

43
00:04:31,746 --> 00:04:32,546
حسنًا!

44
00:06:03,696 --> 00:06:08,836
صفحة غير مكتملة

45
00:06:20,386 --> 00:06:24,556
كابوتو... اهتمّ بذلك عندما نعود.

46
00:06:24,926 --> 00:06:26,026
لا أستطيع ذلك...

47
00:06:26,156 --> 00:06:29,056
إن لم أقم بتنظيفها،
في أقرب وقت ممكن

48
00:06:30,156 --> 00:06:33,296
فإنّ جودة قطعها.
ستتدهور بسبب ذلك

49
00:06:51,816 --> 00:06:54,416
لا بأس الآن، بدأ الألم يخفّ.

50
00:06:57,516 --> 00:07:00,056
لم ينتهِ ناروتو والقائد بعد؟

51
00:07:01,496 --> 00:07:02,096
صحيح...

52
00:07:05,350 --> 00:07:07,620
بالتّفكير بالأمر، فذلك...
الشّيء الذي التقطته قبل قليل

53
00:07:24,630 --> 00:07:25,530
لقد اختفى...

54
00:07:29,040 --> 00:07:30,200
ها هو ذا.

55
00:07:59,530 --> 00:08:00,970
اسبقاني.

56
00:08:01,370 --> 00:08:03,200
سألحق بكما عندما.
أنتهي من جمع أغراضي

57
00:08:03,800 --> 00:08:04,840
سوف أساعدك.

58
00:08:09,010 --> 00:08:11,310
هذا ليس مطبوعًا.

59
00:08:12,110 --> 00:08:13,580
هل رسمتَ هذا أيضًا؟

60
00:08:14,150 --> 00:08:14,950
نعم.

61
00:08:15,940 --> 00:08:18,090
مذهل، إنّه كتاب مصوّر، صحيح؟

62
00:08:18,690 --> 00:08:21,290
هل أستطيع مشاهدتَه
ونحن على الطّريق؟

63
00:08:22,120 --> 00:08:23,380
لا أستطيع السّماح لكِ برؤيته.

64
00:08:23,960 --> 00:08:26,490
إنّه لم يكتمل بعد...

65
00:08:26,860 --> 00:08:30,200
كما أنّي لا أعيره للآخرين.

66
00:08:32,740 --> 00:08:35,140
هذا كتاب أخي الأكبر.

67
00:08:47,686 --> 00:08:49,126
لقد اختفى، كما توقّعت.

68
00:08:49,826 --> 00:08:51,696
بشأن تلك القصّة...

69
00:08:52,356 --> 00:08:55,526
لماذا عليّ أن أصدّقك؟

70
00:09:05,536 --> 00:09:06,876
هل فقدتُه حينها؟

71
00:09:09,546 --> 00:09:11,876
هل من خطب ما يا ساي؟

72
00:09:12,246 --> 00:09:14,346
كلاّ، ما من خطب.

73
00:09:15,916 --> 00:09:16,916
حسنًا...

74
00:09:17,616 --> 00:09:19,586
الأهمّ من ذلك يا...
أوروتشيمارو-ساما

75
00:09:20,986 --> 00:09:25,326
هل تستطيع منحي جثّة رجل سليمة
بأسرع وقت ممكن عندما نعود؟

76
00:09:25,996 --> 00:09:28,266
ظننتُك ما تزال تملك
جثثًا أخرى مخزّنة؟

77
00:09:28,396 --> 00:09:29,266
صحيح.

78
00:09:29,596 --> 00:09:33,476
لكن تنقصني جثّة في الخامسة
أو السّادسة عشر من العمر...

79
00:09:33,606 --> 00:09:35,966
لقد فقدنا واحدة.
في الحادثة السّابقة

80
00:09:37,106 --> 00:09:38,576
لا أشعر بالرّاحة...

81
00:09:38,706 --> 00:09:42,976
إلاّ إذا كانت كلّ الجثث مخزّنة
دائمًا .حسب الأعمار داخل اللّفيفة

82
00:09:46,346 --> 00:09:50,226
؟A كابوتو... هل فصيلة دمك هي

83
00:09:50,356 --> 00:09:52,856
AB كلاّ، إنّها.

84
00:09:53,216 --> 00:09:56,586
هكذا إذًا... هذا مفاجئ.

85
00:09:57,056 --> 00:09:58,456
ليس تمامًا.

86
00:09:59,326 --> 00:10:01,496
حسنًا، هل يمكننا الذّهاب الآن؟

87
00:10:02,126 --> 00:10:04,436
ما زال أمامنا طريق.
طويل قبل أن نصل للمخبأ

88
00:10:35,671 --> 00:10:37,371
أوّلاً، ألقِ نظرة.
على هذا المبيان

89
00:10:38,620 --> 00:10:43,120
هذا مبيان يوضّح.
تشكيلة لمحاصرة عدوّ ما

90
00:10:44,120 --> 00:10:46,460
في المهمّات الفعليّة،

91
00:10:46,590 --> 00:10:49,930
يمكن لأمور كثيرة أن تحدث
حسب .عدد الأعداء وعدد الحلفاء

92
00:10:50,230 --> 00:10:51,160
لذلك...

93
00:10:56,570 --> 00:10:57,540
ما قصّة...

94
00:10:59,540 --> 00:11:00,510
هذا الكتاب؟

95
00:11:03,910 --> 00:11:05,780
وبعدها، في حالة كهذه...

96
00:11:07,410 --> 00:11:08,650
أنت، هل تستمع...

97
00:11:08,780 --> 00:11:10,250
مهلاً، تعاليا إلى هنا لحظة!

98
00:11:11,650 --> 00:11:12,650
أسرعا!

99
00:11:24,000 --> 00:11:26,640
هل من خطب ما يا ساكورا؟

100
00:11:26,770 --> 00:11:27,570
انظرا إلى هذا.

101
00:11:29,570 --> 00:11:30,870
هذا كتاب ساي!

102
00:11:31,370 --> 00:11:35,110
هذا هو كتاب الصّور الّذي رسمه
ساي والّذي التقطتِه سابقًا، صحيح؟

103
00:11:36,840 --> 00:11:38,210
ماذا يوجد بداخله؟

104
00:11:38,710 --> 00:11:42,650
إن اكتشفنا ذلك، قد نكون قادرين
على معرفة القليل عن ساي.

105
00:11:43,280 --> 00:11:47,120
صحيح. ذلك ما كنتُ أفكّر به أنا،
أيضًا ...لذلك حاولت قراءته، لكن

106
00:11:49,960 --> 00:11:52,220
أيّ نوع من القصص يروي الكتاب؟

107
00:11:55,490 --> 00:11:58,500
في الحقيقة، لست واثقة من ذلك.

108
00:12:00,470 --> 00:12:01,200
لماذا؟

109
00:12:01,800 --> 00:12:03,170
ما الّذي تقصدينه؟

110
00:12:05,710 --> 00:12:08,410
ليس هنالك أيّ كلمات أو حوار.

111
00:12:08,540 --> 00:12:09,840
معك حقّ.

112
00:12:12,480 --> 00:12:13,350
إنّه يشبه...

113
00:12:14,050 --> 00:12:18,250
قصّةً عن الولدين اللّذين على
غلافَيْ .الكتاب الأماميّ والخلفيّ

114
00:12:20,520 --> 00:12:23,390
ويروي قصّة الولدين...

115
00:12:23,520 --> 00:12:26,030
ابتداءً من الصّفحتين الأولتين
من كِلا جانبَيْ الكتاب...

116
00:12:26,830 --> 00:12:29,900
وتتطوّر القصّتان.
لتلقيا في المنتصف

117
00:12:42,010 --> 00:12:45,650
عندما نتصفّح الكتاب من جهة
هذا الفتى ذي الشّعر الأسود...

118
00:12:46,080 --> 00:12:47,610
فالصّفحة التّالية...

119
00:12:55,990 --> 00:12:58,420
تضمّ دائمًا نفس الفتى.
الّذي على الصّفحة اليمنى

120
00:12:59,330 --> 00:13:02,870
وهنالك شخص مختلف مرسوم
على كلّ الصّفحات اليُسرى.

121
00:13:03,000 --> 00:13:03,960
أرأيتما؟

122
00:13:04,230 --> 00:13:05,100
ماذا؟!

123
00:13:05,230 --> 00:13:07,430
هذا... عودي للخلف!

124
00:13:14,670 --> 00:13:15,880
عرفتُ هذا.

125
00:13:16,410 --> 00:13:21,850
يبدو هذا الفتى مختلفًا.
في الصّفحة التّالية

126
00:13:26,090 --> 00:13:27,190
معك حقّ.

127
00:13:29,390 --> 00:13:31,260
وأيضًا، انظرا...

128
00:13:31,390 --> 00:13:35,660
إنّه يحمل نفس السّلاح الّذي كان يحمله
الرّجل المرسوم على الصّفحة السّابقة.

129
00:13:43,370 --> 00:13:47,470
صحيح، يبدو أنّها قصّة.
يهزم فيها الفتى أعداءه

130
00:13:47,940 --> 00:13:49,150
انظرا...

131
00:13:49,280 --> 00:13:50,280
بعد القتال،

132
00:13:50,410 --> 00:13:53,450
يأخذ سلاح ودرع العدوّ.

133
00:13:55,880 --> 00:13:57,090
كما توقّعتُ تمامًا.

134
00:13:57,220 --> 00:13:59,250
في الصّفحة...
التّالية... والّتي تليها أيضًا

135
00:14:00,520 --> 00:14:02,150
صحيح، على ذكر الأمر!

136
00:14:07,430 --> 00:14:08,360
عرفتُ هذا.

137
00:14:08,760 --> 00:14:10,570
لقد انعكس مكاناهما...

138
00:14:10,700 --> 00:14:13,530
لكن هذا الفتى ذو الشّعر.
الأبيض هو نفسه أيضًا

139
00:14:14,670 --> 00:14:18,670
إذًا فهو كتاب يروي قصّة فتيَيْن
يكبران وهما يقاتلان أعداءهما، صحيح؟

140
00:14:18,800 --> 00:14:20,540
مهلاً لحظة...

141
00:14:22,480 --> 00:14:25,110
إن كانا يهزمان...
أعداءً من كِلا الجهتين

142
00:14:26,780 --> 00:14:29,180
إذًا فماذا سيحدث في النّهاية؟!

143
00:14:42,730 --> 00:14:45,360
هذه هي المشكلة.

144
00:14:49,740 --> 00:14:50,500
انظرا...

145
00:14:55,470 --> 00:14:58,310
ما قصّة تلك الصّورة؟

146
00:15:20,270 --> 00:15:21,570
إنّها صورة غريبة.

147
00:15:21,700 --> 00:15:22,940
في كتاب الصّور هذا...

148
00:15:23,340 --> 00:15:26,770
وحدهما الصّفحتان اللّتان.
في الوسط غير كاملتين

149
00:15:32,110 --> 00:15:35,720
هذا... مخيف نوعًا ما...

150
00:15:36,920 --> 00:15:39,050
لقد قال أنّه لم يكمله بعد.

151
00:15:39,890 --> 00:15:42,090
لكن لماذا لا يوجد وجه مرسوم هنا؟

152
00:15:48,360 --> 00:15:52,100
ألا يشبه الفتى...
ذو الشّعر الأسود

153
00:15:52,230 --> 00:15:54,000
ساي نوعًا ما؟

154
00:15:56,600 --> 00:15:57,840
معك حقّ.

155
00:15:57,970 --> 00:15:59,740
هل رسم نفسه؟

156
00:16:01,640 --> 00:16:06,080
إذًا من يكون هذا الفتى
ذو الشّعر الأبيض؟

157
00:16:10,080 --> 00:16:12,850
إنّه لم يكتمل بعد...

158
00:16:13,150 --> 00:16:16,490
كما أنّي لا أعيره للآخرين.

159
00:16:17,360 --> 00:16:19,960
هذا كتاب أخي الأكبر، لذا...

160
00:16:20,930 --> 00:16:22,300
أيعقل...

161
00:16:22,430 --> 00:16:24,430
أن يكون... أخو ساي الأكبر؟

162
00:16:29,370 --> 00:16:31,140
إن كان لديك أخ،

163
00:16:31,270 --> 00:16:35,510
يمكنك على الأقلّ أن تتخيّل
حقيقة شعور فقدانه، أليس كذلك؟

164
00:16:37,110 --> 00:16:39,480
نعم... شيء من هذا القبيل.

165
00:16:40,080 --> 00:16:42,950
فأخي ميت أصلاً.

166
00:16:44,750 --> 00:16:46,420
إذًا فهاتين...

167
00:16:47,350 --> 00:16:49,020
هاتين الصّفحتين...
المتواجهتين في المنتصف

168
00:16:50,260 --> 00:16:52,390
هما لساي... وأخوه الأكبر.

169
00:17:35,100 --> 00:17:36,440
لننطلق.

170
00:17:36,570 --> 00:17:37,440
حاضر.

171
00:18:08,830 --> 00:18:09,940
هناك إذًا؟

172
00:18:11,000 --> 00:18:14,110
أخو ساي الأكبر... هذا غير معقول!

173
00:18:15,370 --> 00:18:16,710
أيعقل ذلك...؟!

174
00:18:22,210 --> 00:18:25,890
يبدو أنّ نسختي قد.
عثرت على المخبأ

175
00:18:29,520 --> 00:18:30,990
لننطلق.

176
00:19:24,410 --> 00:19:25,310
هذا...

177
00:20:02,305 --> 00:20:04,105
لقد تأخّرت.

178
00:21:36,965 --> 00:21:41,405
ما هذا الإحساس؟
لماذا أرتعش وأتعرّق؟

179
00:21:41,975 --> 00:21:44,875
ليس من المفترض.
أن أمتلك أيّ مشاعر

180
00:21:45,345 --> 00:21:47,475
أيعقل أنّه وبمجرّد النّظر
إلى عينيه للحظة واحدة

181
00:21:47,605 --> 00:21:52,415
أصبحت أخشاه من أعماق روحي
الّتي لا أستطيع حتّى أنا إدراكها؟!

182
00:21:53,145 --> 00:22:00,255
أهو أوتشيها ساسكي الّذي لا ينفكّ
ناروتو !يبحث عنه طوال هذا الوقت؟

183
00:22:00,385 --> 00:22:03,955
تسلّل! وكر الثّعبان السّامّ ."في
الحلقة القادمة: "تسلّل! عرين الثّعبان

184
00:22:05,025 --> 00:22:06,118
في قرية ورق الشّجر تقرير
عن الشّخصيّات المعروفة

185
00:22:06,248 --> 00:22:07,495
في قرية ورق الشّجر تقرير.
عن الشّخصيّات المعروفة

186
00:22:08,365 --> 00:22:12,465
هذا الجزء الأوّل لفقرة.
من جزئين عن ساسكي

187
00:22:13,235 --> 00:22:17,345
استطاع ساسكي التّخرّج من
الأكاديمية .بفضل عبقريّته وروعته

188
00:22:17,475 --> 00:22:21,715
إنّه يسعى للانتقام من أخيه
إيتاتشي .الّذي قتل عشيرتهما بأكملها

189
00:22:22,415 --> 00:22:27,415
أمّا ناروتو، فهو أسوأ تلميذ في الأكاديميّة
ويفتعل المشاكل دائمًا مع ساسكي.

190
00:22:27,745 --> 00:22:29,985
يا لك من غبيٍّ مغفّل.

191
00:22:30,115 --> 00:22:33,585
ما خطبك؟ أنا هنا لإنقاذك.

192
00:22:34,125 --> 00:22:37,555
كان ناروتو لا يُقارن أبدًا.
بساسكي في بادئ الأمر

193
00:22:37,825 --> 00:22:41,795
هل تأذّيتَ أيّها القطّة الخائفة؟

194
00:22:42,435 --> 00:22:46,605
لكنّه أصبح أقوى بفضل تدريبه الشّاق
وظهوره دائمًا في الوقت المناسب.

195
00:22:46,735 --> 00:22:50,075
هل تأذّيتَ أيّها القطّة الخائفة؟

196
00:22:50,475 --> 00:22:51,615
وفي النّهاية...

197
00:22:51,745 --> 00:22:54,545
أريد مقاتلك أنت أيضًا.

198
00:22:56,915 --> 00:23:00,685
ثمّ أصبحا متنافسين.
حقيقيّين منذ تلك اللّحظة

199
00:23:00,815 --> 00:23:04,555
سنعرض الجزء.
الثّاني في حلقة قادمة

