﻿1
00:00:08,068 --> 00:00:10,470
كلاهما يبتسمان.

2
00:00:11,041 --> 00:00:16,056
أجل... ابتسم لأوّل.
مرّة فعليًّا عندما رسمها

3
00:00:16,687 --> 00:00:17,588
ابتسم من أعماق قلبه.

4
00:00:19,359 --> 00:00:21,101
ما-ما هذا؟!

5
00:01:52,813 --> 00:01:56,987
لمّ شمل

6
00:02:25,204 --> 00:02:27,206
كان في حقيبة ساي.

7
00:02:28,577 --> 00:02:33,422
هذه قائمة بأسماء المطلوب اغتيالهم
قام بتسجيلها أعضاء قوّات الآنبو.

8
00:02:33,552 --> 00:02:35,024
يُدعى كتاب بينغو.

9
00:02:35,484 --> 00:02:37,056
قائمة اغتيالات...؟

10
00:02:42,191 --> 00:02:44,473
ماذا تعني علامات "أكس" هذه؟

11
00:02:44,603 --> 00:02:48,918
يُرجَّح بأنّها علامات تشير
إلى الأهداف الّتي تمّ اغتيالها.

12
00:02:49,048 --> 00:02:52,251
ولماذا يمتلك ساي شيئًا كهذا؟

13
00:02:55,394 --> 00:02:56,635
انظرا إلى هذا!

14
00:02:57,766 --> 00:02:58,968
هـ-هذا...!

15
00:02:59,738 --> 00:03:02,671
ساسكي... لماذا ساي...

16
00:03:04,543 --> 00:03:06,785
فنّ النّينجا: لفيفة.
الوحش الخارق

17
00:03:07,556 --> 00:03:09,558
لا توجد إشارة "أكس" عليه بعد.

18
00:03:11,690 --> 00:03:15,694
فهمت... أهذه حقيقة الأمر إذًا؟

19
00:03:16,265 --> 00:03:18,067
ماذا تعني؟!

20
00:03:18,507 --> 00:03:19,679
ساي...

21
00:03:19,809 --> 00:03:25,224
لم تكن مهمّته أن يكون وسيطًا
بين .أوروتشيمارو ودانزو

22
00:03:37,346 --> 00:03:40,389
مهمّة ساي السّرّيّة الحقيقيّة...

23
00:03:53,382 --> 00:03:55,414
كانت اغتيال ساسكي.

24
00:04:07,406 --> 00:04:09,778
هذا مستحيل!

25
00:04:10,349 --> 00:04:13,752
لقد قال قبل قليل أنّه.
ذاهب لإنقاذ ساسكي

26
00:04:14,053 --> 00:04:17,726
وابتسم فعليًّا من أعماق قلبه.

27
00:04:19,428 --> 00:04:21,230
هذا ما أردتُ أن أريه إيّاه...

28
00:04:22,601 --> 00:04:24,343
صورة أحلامنا.

29
00:04:25,674 --> 00:04:28,187
بخلاف ما سبق، إنّه الآن...

30
00:04:28,317 --> 00:04:29,939
ماذا لو كان كلّ ذلك...

31
00:04:32,251 --> 00:04:35,945
مجرّد تمثيل لخداعك يا ناروتو؟

32
00:04:37,066 --> 00:04:41,440
.أنا أداة لدانزو-ساما.
أنا لستُ موجودًا

33
00:04:42,711 --> 00:04:46,755
لذا مهما تكلّمتم معي، لا جدوى.

34
00:04:53,162 --> 00:04:55,204
مالك كتاب بينغو هذا...

35
00:04:55,334 --> 00:04:56,936
يستطيع القيام بشيء كهذا بالفعل.

36
00:04:58,237 --> 00:04:59,508
انظر إلى هذا...

37
00:05:02,481 --> 00:05:05,024
هذا الرّجل الّذي في
الكتاب ...بجانب ساسكي

38
00:05:06,755 --> 00:05:11,801
إنّه جونين من قرية الضّباب المخفيّة
اتّخذ موقفًا متشدّدًا من قرية الورق.

39
00:05:12,631 --> 00:05:15,304
ساي... هزمه إذًا؟

40
00:05:15,805 --> 00:05:16,716
نعم.

41
00:05:16,846 --> 00:05:19,789
لم يكن ذلك الرّجل خصمًا سهلاً.

42
00:05:20,289 --> 00:05:22,621
حقيقة تمكّنه من هزيمته

43
00:05:22,751 --> 00:05:25,694
تعني أنّه على الأرجح لجأ
إلى كلّ .وسيلة ممكنة لفعل ذلك

44
00:05:26,996 --> 00:05:28,908
التّمثيل لخداع شخص ما...

45
00:05:29,038 --> 00:05:30,910
ربّما كان عملاً.
قد اعتاد أن يقوم به

46
00:05:32,641 --> 00:05:35,544
ابتسم لتحقيق هدف.

47
00:05:37,206 --> 00:05:41,540
لقد نجحتِ في خداعي.
بتلك الابتسامة المزيّفة

48
00:05:42,561 --> 00:05:47,076
إذًا فهنالك طريقة أخرى لاستعمال
الابتسامة المزيّفة، صحيح؟

49
00:05:48,707 --> 00:05:49,809
لن أنسى ذلك.

50
00:05:50,910 --> 00:05:54,283
كيف لك أن تبتسم هكذا
بعد اللّكمة الّتي تعرّضتَ لها؟!

51
00:05:55,024 --> 00:05:58,757
الابتسامة هي الوسيلة الفضلى
للخروج من وضع صعب.

52
00:06:01,330 --> 00:06:03,742
حتّى وإن كانت مزيّفة.

53
00:06:06,976 --> 00:06:08,747
يُخدع الجميع بها بشكل مفاجئ.

54
00:06:10,649 --> 00:06:12,591
هذا ما قرأتُه في كتاب.

55
00:06:14,193 --> 00:06:18,838
هذا واضح تمامًا بالنّظر إلى كلّ
شخص .مدرج في القائمة في كتاب بينغو

56
00:06:19,939 --> 00:06:23,813
كُلّف ساي بالقضاء على الأشخاص
الّذين يشكّلون خطرًا على القرية.

57
00:06:24,884 --> 00:06:29,758
وساسكي هو من بين أولئك
الأشخاص الخطرين أيضًا.

58
00:06:44,473 --> 00:06:46,395
كان هدف دانزو...

59
00:06:46,525 --> 00:06:51,670
قتل جسد أوروتشيمارو...
الجديد ...قتل ساسكي

60
00:06:52,802 --> 00:06:54,103
وللقيام بذلك،

61
00:06:54,643 --> 00:06:56,645
حاول ساي التّقرّب.
من أوروتشيمارو

62
00:06:57,676 --> 00:07:02,852
لم يخن قرية ورق.
الشّجر، بل فعل ذلك لأجلها

63
00:07:06,425 --> 00:07:09,438
هذا ما يفكّر به شخص.
من فصيل عسكريّ متشدّد

64
00:07:14,283 --> 00:07:17,917
لا جدوى من مناقشة هذا الأمر هنا.

65
00:07:19,558 --> 00:07:21,661
لا يعنيني تلقّي ساي أمرًا ما،

66
00:07:21,791 --> 00:07:25,134
ولا يعنيني ما يفكّر به.
ذاك الرّجل المدعو دانزو

67
00:07:25,264 --> 00:07:31,210
المهمّ الآن هو اللّقاء بساي في
أسرع !وقت ممكن وإنقاذ ساسكي

68
00:07:33,422 --> 00:07:36,285
كما قال ناروتو بالفعل.

69
00:07:38,157 --> 00:07:41,770
شعرتُ بتشاكرا ساي قبل
قليل .علينا أن ننطلق بسرعة

70
00:07:43,672 --> 00:07:46,175
نعم! عُلم!

71
00:07:50,820 --> 00:07:54,093
إذا كان ساي يستهدف ساسكي...

72
00:07:56,195 --> 00:07:59,168
فسأوقفه مهما كلّف الأمر إذًا!

73
00:08:07,756 --> 00:08:08,587
من هناك؟

74
00:08:11,260 --> 00:08:12,962
كشفتني إذًا؟

75
00:08:13,502 --> 00:08:17,837
لكن... لقد اتّخذتُ.
الخطوة الأولى

76
00:08:19,108 --> 00:08:20,679
ما هي غايتك؟

77
00:08:22,852 --> 00:08:27,126
غاية دانزو-ساما هي قتلك.

78
00:08:31,270 --> 00:08:33,412
أنا سوف...

79
00:08:36,445 --> 00:08:37,686
ساي!

80
00:08:39,678 --> 00:08:41,620
أعيدك إلى قرية ورق الشّجر!

81
00:08:47,736 --> 00:08:52,411
رُغم أنّني في البداية...
أتيتُ إلى هنا بنيّة قتلك.

82
00:08:53,813 --> 00:08:58,818
إنّه الشّخص الّذي اعترف
بي .أكثر من أيّ شخص آخر

83
00:09:02,331 --> 00:09:07,536
...لأنّ ناروتو.
يعتبر ساسكي أخًا له

84
00:09:08,507 --> 00:09:13,252
فسأفعل ما يلزم أن أفعله لإنقاذه.

85
00:09:14,323 --> 00:09:17,226
سأتعاون حتّى معك.

86
00:09:18,157 --> 00:09:20,599
حتّى لو مُزّقت إربًا...

87
00:09:20,970 --> 00:09:26,175
فسأستعيد ساسكي من أوروتشيمارو!

88
00:09:26,876 --> 00:09:30,519
ساسكي هو صديقي.

89
00:09:31,650 --> 00:09:34,924
إنّه رابط خاصّ.
استطعتُ إنشاءه أخيرًا

90
00:09:35,925 --> 00:09:39,668
أريد حماية رابطه معك،

91
00:09:40,069 --> 00:09:44,313
بصفتك الشّخص الذي
يحاول .التّمسّك به باستماتة

92
00:09:51,020 --> 00:09:52,291
رابط...

93
00:09:58,799 --> 00:10:03,644
أفسدتَ نومي لسبب كهذا؟

94
00:10:20,240 --> 00:10:21,342
ماذا كان ذلك؟!

95
00:10:25,486 --> 00:10:26,827
إنّها تشاكرا ساي.

96
00:10:26,957 --> 00:10:28,188
من ذاك الاتّجاه، صحيح؟

97
00:10:35,466 --> 00:10:36,537
ما كان ذلك؟

98
00:10:37,508 --> 00:10:39,380
إنّه ساسكي إذًا؟

99
00:10:39,710 --> 00:10:43,484
يستيقظ ذاك الفتى.
بمزاج سيّئ كما نرى

100
00:11:13,744 --> 00:11:15,586
هذا مذهل...

101
00:11:16,717 --> 00:11:20,130
أنا متعجّب من.
تحرّره من تقنيّتي بالقوّة

102
00:12:34,104 --> 00:12:34,945
وجدتُه!

103
00:12:36,277 --> 00:12:36,917
ساكورا!

104
00:12:46,967 --> 00:12:48,899
أنت! ما هي غايتك بالضّبط؟!

105
00:12:49,029 --> 00:12:50,211
كم مرّة عليك أن
تخوننا حتّى ترضى؟

106
00:12:50,341 --> 00:12:51,342
أهذه ساكورا؟

107
00:12:56,797 --> 00:12:57,968
ذاك الصّوت...

108
00:13:28,779 --> 00:13:31,552
إنّه... ساسكي...

109
00:14:55,426 --> 00:14:56,897
ساسكي...

110
00:15:16,166 --> 00:15:17,468
ناروتو...؟

111
00:15:22,473 --> 00:15:24,184
حتّى أنت موجود هنا إذًا؟

112
00:15:29,159 --> 00:15:31,962
إذًا، هل كاكاشي معكما أيضًا؟

113
00:15:33,033 --> 00:15:37,538
آسف، كاكاشي.
ليس هنا... أنا بديله

114
00:15:38,579 --> 00:15:42,453
سيعيدك فريق كاكاشي إلى
قرية .ورق الشّجر المخفيّة الآن

115
00:15:48,329 --> 00:15:50,000
فريق كاكاشي؟

116
00:16:03,424 --> 00:16:05,566
ساي! توقّعتُ هذا!

117
00:16:11,211 --> 00:16:13,414
هل هو من حلّ مكاني إذًا؟

118
00:16:17,588 --> 00:16:20,591
إذًا فلقد انضمّ رفيق.
ضعيف مرّة أخرى

119
00:16:22,363 --> 00:16:26,367
قال أنّه أراد حماية الرابط
بيني وبين ناروتو، لكن...

120
00:16:29,440 --> 00:16:32,022
ساي... ظننتُ أنّ
مهمّتك كانت —قتل ساسكي

121
00:16:32,152 --> 00:16:36,327
كانت مهمّتي السّرّيّة
هي اغتيال ساسكي بالفعل.

122
00:16:37,157 --> 00:16:39,129
لكنّي قد سئمت من الأوامر.

123
00:16:39,970 --> 00:16:42,232
أريد الآن أن أتصرّف.
بناء على ما أؤمن به

124
00:16:42,973 --> 00:16:46,417
أعتقد أنّ ناروتو...
سيدفعني لتذكّر

125
00:16:47,077 --> 00:16:48,879
مشاعري الماضية.

126
00:16:49,750 --> 00:16:53,794
ينتابني إحساس ما أنّه
شيء .مهمّ جدًّا بالنّسبة لي

127
00:16:56,142 --> 00:16:58,445
أنا لا أعرفك تمام المعرفة.

128
00:16:59,215 --> 00:17:04,360
لكن لا بدّ من وجود سبب وجيه جعل
ناروتو وساكورا يُطاردانك بهذه الاستماتة.

129
00:17:05,892 --> 00:17:08,305
لا يُريدان قطع روابطهما بك.

130
00:17:08,435 --> 00:17:11,407
يفعلان ما بوسعهما.
لحماية هذه الرّوابط

131
00:17:13,349 --> 00:17:15,782
ما زلت لا أفهم هذا بوضوح...

132
00:17:17,023 --> 00:17:20,957
بينما أنت يا.
ساسكي... ينبغي أن تفهم

133
00:17:22,999 --> 00:17:26,272
أجل... فهمت.

134
00:17:32,248 --> 00:17:34,020
لهذا قطعتُ الرّوابط.

135
00:17:52,729 --> 00:17:55,632
توقّف!

136
00:18:15,802 --> 00:18:17,674
هذا ما أريده!

137
00:18:23,249 --> 00:18:23,890
لماذا؟

138
00:18:28,695 --> 00:18:31,397
لم أقلّص الفجوة.
إطلاقًا منذ ذلك الحين

139
00:18:32,368 --> 00:18:34,070
ما هذا الفرق الكبير؟

140
00:18:45,361 --> 00:18:47,033
أنت ضعيف.

141
00:18:48,164 --> 00:18:50,076
وسبب ضعف...

142
00:18:50,907 --> 00:18:52,539
هو عدم امتلاكك ما يكفي...

143
00:18:53,179 --> 00:18:54,380
من كراهية.

144
00:19:15,522 --> 00:19:19,025
لديّ روابط مختلفة...

145
00:19:56,402 --> 00:20:00,877
روابط كراهيّة... مع أخي الأكبر.

146
00:21:35,667 --> 00:21:37,499
في الحلقة القادمة

147
00:21:37,629 --> 00:21:40,011
قطعتَ روابطنا؟

148
00:21:40,141 --> 00:21:43,525
إن كان كلامك صحيحًا،
فلماذا لم تقتلني آنذاك؟!

149
00:21:43,875 --> 00:21:47,119
أتظنّ أن هذا سيقطع!
تلك الرّوابط يا ساسكي؟

150
00:21:47,249 --> 00:21:49,761
لا تعتقد أنني فشلتُ في
قطع .الرّابط بيني وبينك

151
00:21:50,362 --> 00:21:52,464
كلّ ما في الأمرّ أنّك قد
نجوت بحياتك وقتها...

152
00:21:52,594 --> 00:21:55,637
بسبب نزوَتي العابرة.

153
00:21:56,167 --> 00:22:01,583
،وبسبب نزوتي العابرة.
ستخسر حياتك الآن

154
00:22:01,713 --> 00:22:02,284
قوّة أوتشيها

155
00:22:02,414 --> 00:22:05,056
في الحلقة".
القادمة: "قوّة أوتشيها

156
00:22:05,657 --> 00:22:08,530
أكاديمية الشّينوبي درس خاصّ

157
00:22:08,660 --> 00:22:09,030
روابط

158
00:22:09,160 --> 00:22:12,634
سوف نتحدّث اليوم عن روابط
ناروتو .الّتي أنشأها مع الآخرين

159
00:22:14,035 --> 00:22:19,781
الشّخص الّذي اعترف بناروتو بعد
أن عاش في عزلة ووحدة طوال حياته...

160
00:22:20,051 --> 00:22:21,923
كان هو إيروكا سينسي.

161
00:22:22,694 --> 00:22:25,897
كان أوّل رابط مهمّ ينشؤه ناروتو.

162
00:22:26,728 --> 00:22:29,941
ثمّ ظهرت فرصة لإنشاء
روابط أخرى مع زملائه

163
00:22:30,071 --> 00:22:32,514
عندما تشكّل فريق كاكاشي.

164
00:22:33,415 --> 00:22:36,588
ومذّاك الحين، بذل
ناروتو كلّ ما بوسعه

165
00:22:36,718 --> 00:22:40,862
ليدفع كلّ من في القرية للاعتراف
به .وهكذا توسّعت دائرة روابطه

166
00:22:42,494 --> 00:22:49,181
ثمّ أصبحت هذه الرّوابط .الّتي
تجمعه بالٍخرين أقوى مع الوقت

167
00:22:49,311 --> 00:22:55,527
يُمسي نسيان من أنشأنا
معهم .روابط كهذه أمرًا صعبًا

168
00:22:55,657 --> 00:22:57,799
هذه كلمات قالها إيروكا سينسي.

169
00:22:57,929 --> 00:22:59,671
إنّها كلمات مؤثّرة، صحيح؟

170
00:22:59,801 --> 00:23:00,102
روابط

171
00:23:00,232 --> 00:23:03,635
ابحثوا أنتم أيضًا وشكّلوا
روابط مع الآخرين، موافقون؟

