﻿1
00:00:15,830 --> 00:00:19,730
توازُن

2
00:00:27,114 --> 00:00:27,954
ما الأخبار؟

3
00:00:28,130 --> 00:00:31,230
هل أنتَ قادرٌ على التحكُّمِ بتشاكرا
الكيوبي بشكلٍ سليم يا تينزو؟

4
00:00:31,800 --> 00:00:33,570
لا مشاكل حتّى الآن

5
00:00:34,070 --> 00:00:37,530
ومن فضلِك، نادِني
ياماتو لا تينزو

6
00:00:38,170 --> 00:00:39,200
حسناً، حسناً

7
00:00:49,800 --> 00:00:53,000
جيّد! قُصَّتْ قليلاً!

8
00:00:53,300 --> 00:00:57,200
اللّعنة، وورقتي!
لم تُقَصّ إطلاقاً

9
00:00:58,400 --> 00:01:00,890
أنا أفضل منك بكثير!

10
00:01:00,970 --> 00:01:03,390
أقولُ لك أنتَ هو أنا

11
00:01:03,470 --> 00:01:04,470
رائع!

12
00:01:08,200 --> 00:01:10,730
اللّعنة... أنا
الذي هناك بارع جداً

13
00:01:11,030 --> 00:01:13,000
لا بدّ أن أجد حلّاً

14
00:01:18,600 --> 00:01:19,690
أريدُ أن أسألك!

15
00:01:19,770 --> 00:01:21,900
أودُّ أن أطرح عليك
سؤالاً يا كاكاشي سينسي

16
00:01:22,300 --> 00:01:23,130
ما هو؟

17
00:01:23,330 --> 00:01:26,970
هل هنالِك أحدٌ في قريةِ
الورق لديه خاصّية الرّياح؟

18
00:01:27,591 --> 00:01:30,370
هل ستسألُ عن
الخدعة وراء ذلك؟!أجل

19
00:01:32,430 --> 00:01:34,570
أجل، هنالِك شخصٌ بالفعل

20
00:01:36,000 --> 00:01:38,170
ولعلّه الآن يلعبُ الشوغي

21
00:03:11,486 --> 00:03:12,486
مات الشّاه

22
00:03:13,986 --> 00:03:16,346
خسرتُ مجدداً!

23
00:03:16,756 --> 00:03:21,216
ستكونُ حفلة ما بعد انتهاء
المهمّة على حسابِك يا معلّم

24
00:03:21,916 --> 00:03:23,016
حسناً

25
00:03:23,816 --> 00:03:24,916
أنت!

26
00:03:26,086 --> 00:03:27,686
أسوما سينسي!

27
00:03:28,665 --> 00:03:30,595
إنّه ناروتو

28
00:03:30,716 --> 00:03:31,886
هل تريدُ شيئاً؟

29
00:03:31,986 --> 00:03:35,246
أودُّ أن أسألك سؤالاً

30
00:03:39,586 --> 00:03:43,946
تَلَوِّي

31
00:03:44,486 --> 00:03:47,286
الخدعة وراء تغيير
طبيعة التشاكرا في الرّياح؟

32
00:03:47,486 --> 00:03:48,146
أجل!

33
00:03:48,446 --> 00:03:52,116
لا تقل لي أنّك تمارسُ
تدريب تغيير طبيعة التشاكرا؟

34
00:03:52,386 --> 00:03:53,386
نعم!

35
00:03:53,586 --> 00:03:55,836
يجبُ أن تمتلك
حاسّةً لأمر كهذا

36
00:03:55,916 --> 00:03:57,486
هل أنتَ مستعدّ له فعلاً؟

37
00:03:58,216 --> 00:04:01,446
لهذا أتيتُ إلى هنا
لأسأل أسوما سينسي

38
00:04:01,816 --> 00:04:05,816
لديك تشاكرا بخاصّية الرّياح
مثلي، أليس كذلك يا سينسي؟

39
00:04:07,016 --> 00:04:09,646
لم أتوقّع أبداً أن يكون لديك
تشاكرا بخاصّية الرّياح يا ناروتو

40
00:04:10,286 --> 00:04:11,446
هذه صدمةٌ حقيقيّة

41
00:04:11,786 --> 00:04:15,546
أسوما سينسي، علّمني الخدعة
وراء ذلك أرجوك... وفي الحال

42
00:04:23,046 --> 00:04:24,566
دعني أرى

43
00:04:24,646 --> 00:04:27,066
قد أفكّر بالأمر إذا
سدّدتَ فاتورة الشّواء

44
00:04:27,146 --> 00:04:30,216
في حفلة فريق
أسوما بعد انتهاء مهمّتهم

45
00:04:30,346 --> 00:04:32,136
أيُّها الماكر!

46
00:04:32,216 --> 00:04:33,246
ما رأيك؟

47
00:04:39,986 --> 00:04:42,916
هذا... سيكونُ كافياً

48
00:04:43,086 --> 00:04:45,486
مع أنّني سأخسر
كلّ شيء ادّخرته

49
00:04:46,316 --> 00:04:49,386
لا أملك خياراً، يصبُّ
هذا في صالح تدريبي

50
00:04:49,616 --> 00:04:51,616
حسناً، اتّفقنا

51
00:04:56,546 --> 00:04:58,486
هذا نصلُ التشاكرا الخاصّ بي

52
00:05:00,586 --> 00:05:02,336
صُنِعَ هذا النصل من معدن خاصّ

53
00:05:02,416 --> 00:05:05,246
يمتصُّ خاصّية التشاكرا من حاملِه

54
00:05:05,946 --> 00:05:07,916
هذا رائع

55
00:05:08,286 --> 00:05:09,286
تفضّل، خذه

56
00:05:11,416 --> 00:05:13,816
حاول أن تنقل التشاكرا
خاصّتك إلى النّصل

57
00:05:14,246 --> 00:05:15,246
حسناً

58
00:05:19,946 --> 00:05:24,146
التشاكرا خاصّتي... تتدفّق بشكل مختلف
عن التشاكرا خاصّتك يا أسوما سينسي

59
00:05:24,716 --> 00:05:25,716
اسمع

60
00:05:25,886 --> 00:05:29,066
تغيير طبيعة تشاكرا الرّياح
يقسمُ التشاكرا إلى قسمَين

61
00:05:29,146 --> 00:05:30,746
ويطحنهما معاً

62
00:05:31,046 --> 00:05:32,246
يطحنهما معاً؟

63
00:05:33,216 --> 00:05:37,516
ومن ثمّ تعملُ على تنمية كتلتَيّ
التشاكرا أثناء شحذهما بثبات

64
00:05:37,846 --> 00:05:41,286
شحذهما... بثبات

65
00:05:41,916 --> 00:05:42,916
هذا صحيح

66
00:05:43,046 --> 00:05:45,546
الخدعة هي الثّبات... والحِدَّة

67
00:05:46,616 --> 00:05:50,036
عذراً... كنتُ قولُ لنفسي

68
00:05:50,116 --> 00:05:50,936
ما الأمر؟

69
00:05:51,016 --> 00:05:53,646
إن كنّا نمتلكُ
أدوات نينجا في الأصل

70
00:05:53,886 --> 00:05:56,946
فما الحاجة من تغيير
طبيعة تشاكرا الرّياح هذه؟

71
00:05:57,446 --> 00:06:01,746
ألن يكون من الأسرع التّقطيع
بشيء حادّ من الأساس؟

72
00:06:02,116 --> 00:06:03,786
وهل من فائدة

73
00:06:04,046 --> 00:06:07,516
من نقلِ تشاكرا قاطِعة
إلى سِلاح قاطِع أصلاً؟

74
00:06:07,686 --> 00:06:11,016
حسناً، سأُريك فيما إن
كان هنالِك فائدة من ذلك أم لا

75
00:06:11,586 --> 00:06:12,536
اسمع

76
00:06:12,616 --> 00:06:17,086
سنحاولُ رمي أنصال التشاكرا هذه
باتّجاه تِلك الشّجرة في نفس الوقت

77
00:06:18,546 --> 00:06:19,546
لماذا؟

78
00:06:20,016 --> 00:06:21,586
لا تقلق بشأن ذلك، هيّا بنا

79
00:06:25,316 --> 00:06:27,046
واحد، اثنان

80
00:06:36,446 --> 00:06:38,346
هـ-هذا رائع!

81
00:06:39,146 --> 00:06:40,466
اخترقَتْها

82
00:06:40,546 --> 00:06:44,216
لم تخترق الشّجرة فحسب، بل بلغَت
تِلك الصّخرة القاسية وغرسَتْ فيها

83
00:06:45,816 --> 00:06:48,216
هذا خطير، لهذا تحفّظتُ قليلاً

84
00:06:48,586 --> 00:06:50,886
كانَتْ لتخترق تِلك
الصّخرة لو لم أتحفّظ

85
00:06:51,946 --> 00:06:54,906
جودة النّصل هي
التي تحدِّدُ النتيجة

86
00:06:54,986 --> 00:06:58,386
إذا احتدمَ نصلان أطلقَهما
رجُلا نينجا يمتلكان قوّة مُماثِلة

87
00:06:59,646 --> 00:07:01,406
تتمتّعُ خاصّية الرّياح
بالقوّة الهجوميّة العليا

88
00:07:01,486 --> 00:07:04,586
في معارك المدى القريب والمتوسّط

89
00:07:05,946 --> 00:07:08,646
نادراً ما تجد مُقاتلين
يستخدمون صنفَ الرّياح

90
00:07:09,086 --> 00:07:10,316
حقّاً؟

91
00:07:11,046 --> 00:07:13,686
تعالَ إليّ كلّما أردتَ
أن تسألني سؤالاً

92
00:07:14,116 --> 00:07:16,346
لكن عليك أن تسدّد ثمنَ الشّواء

93
00:07:16,946 --> 00:07:17,946
حاضر!

94
00:07:18,116 --> 00:07:19,316
شكراً!

95
00:07:22,446 --> 00:07:24,186
كانَتْ نسخة ظلّية؟

96
00:07:25,086 --> 00:07:26,166
ناروتو مسكين

97
00:07:26,246 --> 00:07:29,116
نسي أنّ لدينا تشوجي في فريقنا

98
00:07:29,786 --> 00:07:31,046
هذا قاسٍ

99
00:07:33,646 --> 00:07:36,666
هل يستطيعُ إنشاء
تقنيّة جديدة حقّاً

100
00:07:36,746 --> 00:07:39,546
قبل أن تبدأ الأكاتسكي بالتحرُّك؟

101
00:07:41,016 --> 00:07:42,246
سنرى

102
00:07:42,816 --> 00:07:46,766
ألن يكون من الأفضل
إخفاء ناروتو في مكان ما

103
00:07:46,846 --> 00:07:48,916
قبل الاشتباك مع الأكاتسكي؟

104
00:07:49,686 --> 00:07:51,646
يعودُ القرارُ للهوكاغي الخامس

105
00:08:01,386 --> 00:08:03,506
فهمت! هكذا يتمُّ الأمر إذاً!

106
00:08:03,586 --> 00:08:04,636
حسناً!

107
00:08:04,716 --> 00:08:06,216
- لنفعلها!
- لنفعلها!

108
00:08:07,746 --> 00:08:10,686
يبدو أنّه اكتشف الخدعة
وراء ذلك من أسوما

109
00:08:12,016 --> 00:08:13,406
يؤدّي عملاً ممتازاً من الآن

110
00:08:13,486 --> 00:08:16,446
مُستفيداً من خواص نسخه
الظلّية، أدهشتَني يا ناروتو

111
00:08:21,186 --> 00:08:22,186
ناروتو

112
00:08:24,286 --> 00:08:28,536
عندما يبذلُ صديقٌ جهداً
إضافياً في عمل أو هواية

113
00:08:28,616 --> 00:08:30,516
فمن اللّطيف أن
تُجلب له شيئاً ما يُنعشه

114
00:08:32,486 --> 00:08:36,216
...يُواجه مُشكلةً أكبر
من مجرّد جهد إضافي

115
00:09:08,667 --> 00:09:12,157
تلقّينا تقريراً من شخصٍ
في قرية تحدُّ بلاد النّار

116
00:09:12,237 --> 00:09:14,107
بأنّها قد تعرّضَتْ لهجوم

117
00:09:15,607 --> 00:09:16,737
بواسطة الأكاتسكي...؟

118
00:09:17,607 --> 00:09:19,387
الاحتمال وارد

119
00:09:19,467 --> 00:09:21,327
لكن تحوم شكوك
حول إمكانيّة أن يكون

120
00:09:21,407 --> 00:09:22,607
شخصاً من قرية المطر المخفيّة

121
00:09:23,237 --> 00:09:26,067
لماذا؟ لماذا من قرية مُجاورة؟

122
00:09:26,867 --> 00:09:30,407
وفي أسوأ الحالات، قد يتطوّر
الصِّراع إلى صِراع بين أراضٍ حليفة

123
00:09:30,907 --> 00:09:34,187
لعلّهم أدركوا بأنّ
الأكاتسكي يستهدفون ناروتو

124
00:09:34,267 --> 00:09:36,107
واستغلّوا الفرصة

125
00:09:36,637 --> 00:09:39,007
لا يُمكن أن تكون
رؤيتهم ضيّقة إلى هذا الحدّ

126
00:09:39,807 --> 00:09:42,207
،لكن في كلتا الحالتَين
يجبُ علينا تحليل الوضع

127
00:09:43,807 --> 00:09:44,907
استدعي أسوما

128
00:09:45,267 --> 00:09:45,987
حاضر سيّدتي

129
00:09:46,067 --> 00:09:49,107
لكن في هذه الحالة فسيقلُّ عددُ
النّينجا برتبةِ جونين في القرية

130
00:09:49,707 --> 00:09:52,727
إن هاجمتْنا الأكاتسكي،
الآن لأجلِ ناروتو

131
00:09:52,807 --> 00:09:55,067
فسنُواجهُ صعوبةً
كبيرةً في حِمايته

132
00:09:56,607 --> 00:09:57,607
نعم

133
00:09:59,467 --> 00:10:03,007
حسناً، سنمضي قُدماً
وندعك تستجمع الخبرة

134
00:10:05,167 --> 00:10:08,367
تأمَّل التدريب واكسر التقنيّة!

135
00:10:08,867 --> 00:10:09,867
- حاضر!
- حاضر

136
00:10:10,007 --> 00:10:11,337
حسناً، هيّا بنا!

137
00:10:42,437 --> 00:10:45,167
...أستطيعُ تدبُّر هذا الأمر
سأتمكّنُ من فعلها قريباً

138
00:10:50,736 --> 00:10:52,156
السّلبية الوحيدة هي

139
00:10:52,237 --> 00:10:55,237
أنّ التّعب والإرهاق
يتراكمان مع اكتساب الخبرة

140
00:10:56,637 --> 00:11:00,337
عرفتُ ذلك من البداية

141
00:11:00,737 --> 00:11:03,467
لكن... اقتربتُ كثيراً

142
00:11:04,267 --> 00:11:06,067
لنأخذ قسطاً من الرّاحة يا ناروتو

143
00:11:06,407 --> 00:11:08,637
الوقتُ ليس مناسباً للرّاحة!

144
00:11:08,967 --> 00:11:10,967
أنا بخير يا كاكاشي سينسي

145
00:11:12,967 --> 00:11:14,867
تقنيّة النّسخ الظلّية المتعدّدة!

146
00:11:15,407 --> 00:11:17,407
ماذا...؟ مهلاً... انتظر لحظة!

147
00:11:18,337 --> 00:11:19,507
توازُن

148
00:11:26,437 --> 00:11:28,267
هذا مذهل

149
00:11:29,107 --> 00:11:30,787
أنتَ تبذلُ مجهوداً
طيّباً حقاً يا ناروتو

150
00:11:36,037 --> 00:11:39,507
حسناً، سيكونُ بخير بلياقته هذه

151
00:11:45,667 --> 00:11:46,627
تفضّل

152
00:11:46,707 --> 00:11:47,707
شكراً

153
00:11:48,667 --> 00:11:49,737
لِمَن؟

154
00:11:49,837 --> 00:11:52,237
لا أحد على وجه الخصوص

155
00:11:53,667 --> 00:11:55,037
إلى اللِّقاء

156
00:11:55,337 --> 00:11:57,537
بلِّغ سلامي للمعلّمة كوريناي!

157
00:11:57,837 --> 00:12:00,737
ماذا؟! كيف... عرفتِ ذلك؟!

158
00:12:02,637 --> 00:12:04,207
ها هو ذا

159
00:12:04,637 --> 00:12:07,437
آسِف لإزعاجك قبل ذهابك لزيارة
كوريناي سينسي في منزلها

160
00:12:07,567 --> 00:12:10,207
أنتُما أيضاً؟ كيف...؟

161
00:12:10,767 --> 00:12:13,287
الجميع يعلمون

162
00:12:13,367 --> 00:12:14,257
شيكامارو!

163
00:12:14,337 --> 00:12:15,337
آه... حسناً

164
00:12:16,837 --> 00:12:18,287
تلقّينا أمراً من الهوكاغي الخامس

165
00:12:18,367 --> 00:12:19,887
أن يجتمع كلّ أفراد فريق أسوما

166
00:12:19,967 --> 00:12:24,267
بمن في ذلك أنا
وتشوجي وإينو فوراً

167
00:12:24,767 --> 00:12:25,767
ماذا؟!

168
00:12:26,067 --> 00:12:29,107
...ماذا...؟ كلّ أفراد
الفريق عشرة القديم؟

169
00:12:29,367 --> 00:12:30,367
أجل

170
00:12:33,707 --> 00:12:34,707
هيّا بنا!

171
00:12:37,467 --> 00:12:38,687
أنتُم الأربعة،

172
00:12:38,767 --> 00:12:42,687
أسوما ساروتوبوي وشيكامارو
نارا وإينو ياماناكا ،وتشوجي أكيميتشي

173
00:12:42,767 --> 00:12:44,457
مُكلَّفون بمهمّة تفتيش

174
00:12:44,537 --> 00:12:46,607
بلدة تقعُ على الحدود
قد تعرّضَتْ لهجوم

175
00:12:47,067 --> 00:12:48,067
- حاضر!
- حاضر!

176
00:12:48,167 --> 00:12:50,867
جاء هذا نتيجة زيادة
المخاوف من تطوُّر الأكاتسكي

177
00:12:51,067 --> 00:12:52,637
نفّذوا هذه المهمّة بحذر شديد!

178
00:12:53,037 --> 00:12:55,237
ماذا سنفعلُ بخصوص ناروتو؟

179
00:13:01,637 --> 00:13:04,207
مهمّة بتصنيف د
كهذه ينبغي أن تكون مثاليّة

180
00:13:06,737 --> 00:13:07,967
نبش قبر...؟

181
00:13:14,067 --> 00:13:16,037
- مرحى!
- مرحى!

182
00:13:23,307 --> 00:13:27,667
فعلتُها! ألستُ رائعاً؟!

183
00:13:28,167 --> 00:13:31,007
في هذه الحالة، سأتقن!
تقنيّةً جديدة على هذا المنوال

184
00:13:31,537 --> 00:13:34,407
لا... أنتَ تحرزُ تقدُّماً
سريعاً بسببِ نهج التّدريب هذا

185
00:13:34,667 --> 00:13:37,037
يعزو الفضلُ لفكرتي المذهلة

186
00:13:37,567 --> 00:13:42,107
يعزو الفضلُ لي قليلاً
أيضاً يا كاكاشي سينسي

187
00:13:46,667 --> 00:13:50,007
المهمّ، أنا جاهزٌ
للشُّروع بتدريبي التّالي

188
00:13:54,837 --> 00:13:57,807
حسناً! لا يستطيعُ فعل هذا سِواك

189
00:13:58,967 --> 00:13:59,967
ناروتو!

190
00:14:00,907 --> 00:14:03,367
ياماتو، لنأخذ قسطاً من الرّاحة

191
00:14:04,307 --> 00:14:05,307
عُلِم

192
00:14:05,837 --> 00:14:07,737
هل سيكون ناروتو بخير؟

193
00:14:08,537 --> 00:14:10,037
ينبغي أن يكون
بخير إذا استراح قليلاً

194
00:14:10,567 --> 00:14:12,267
عجباً، هذا الفتى عجيب حقّاً

195
00:14:14,207 --> 00:14:14,767
المعذرة

196
00:14:15,237 --> 00:14:16,807
ما الأمر يا ساكورا؟

197
00:14:18,037 --> 00:14:19,237
تريدُ السيّدة تسونادي رؤيتك

198
00:14:52,967 --> 00:14:54,267
أسوما سينسي!

199
00:14:54,967 --> 00:14:57,207
حسناً، يبدو أنّ الجميع هنا

200
00:14:57,737 --> 00:14:59,607
سينسي

201
00:14:59,937 --> 00:15:01,107
ما الأمر؟

202
00:15:01,707 --> 00:15:04,367
هيّا يا سينسي، أخبرنا

203
00:15:06,967 --> 00:15:11,807
هذه هي المرّة الأولى التي نجتمعُ
فيها قبل أن ترتدي هذه الأقراط

204
00:15:17,907 --> 00:15:20,507
،تشوجي، إينو
أدّيتُما أداءً ممتازاً

205
00:15:21,537 --> 00:15:23,827
والآن بمن في ذلك شيكامارو
الذي نجحَ في المرّة السابقة

206
00:15:23,907 --> 00:15:27,007
أصبح كافّة أعضاء الفريق
عشرة برتبة تشونين رسمياً

207
00:15:27,907 --> 00:15:31,867
والآن لن أكون
مسؤولاً عنكم بعد الآن

208
00:15:32,967 --> 00:15:38,267
من الآن فصاعداً، ستُصبحون
قادة وتقودون فرقاً جديدة

209
00:15:39,667 --> 00:15:43,037
هذه الأقراط هي بمثابة
هدايا تهنِئة لكلّ واحد منكم

210
00:15:44,337 --> 00:15:47,911
لا تنسوا بأنّكم كنتُم
أعضاء في الفريق عشرة

211
00:15:50,737 --> 00:15:51,737
هكذا إذاً

212
00:15:52,207 --> 00:15:53,927
هذه هي المرّة الأولى
التي يظهرُ فيها الفريق

213
00:15:54,007 --> 00:15:55,637
عشرة مكتملاً منذُ مدّة، صحيح؟

214
00:15:59,367 --> 00:16:01,257
لِمَ عليّ أن أعلِّق تدريبي فقط

215
00:16:01,337 --> 00:16:02,867
لأجلِ تنفيذ مهمّة؟!

216
00:16:03,137 --> 00:16:05,387
إنّها مهمّة، لِذا
لا نملُك خياراً آخر

217
00:16:05,467 --> 00:16:08,607
لكن يعتمدُ الأمر على
المهمّة، أليس كذلك؟

218
00:16:09,037 --> 00:16:11,307
لماذا العجوز تسونادي كلّفَتْنا

219
00:16:11,437 --> 00:16:14,507
بمهمّة تافهة مثل
نبش إحدى القبور؟

220
00:16:16,337 --> 00:16:19,167
...مرحباً يا ناروتو
ماذا عن تدريبك؟

221
00:16:19,337 --> 00:16:21,737
عُلِّقَ لأجلِ مهمّة

222
00:16:21,937 --> 00:16:24,307
هل أنتُم في مهمّة أيضاً يا إينو؟

223
00:16:24,567 --> 00:16:26,557
أجل... كلّنا
ولأوّل مرّة منذ زمن

224
00:16:26,637 --> 00:16:28,437
كلّكم سويةً

225
00:16:29,067 --> 00:16:29,967
كونوهامارو!

226
00:16:30,137 --> 00:16:31,807
هل أنت مكلّفٌ
بمهمّة يا أخي ناروتو؟

227
00:16:32,437 --> 00:16:33,707
شيء من هذا القبيل

228
00:16:33,937 --> 00:16:36,007
ماذا؟ أتبحث عن قطط مجدّداً؟

229
00:16:37,367 --> 00:16:38,437
أجل

230
00:16:38,737 --> 00:16:41,767
...هذه هي المرّة السابقة
أصبحتُ مخضرماً الآن

231
00:16:42,467 --> 00:16:44,607
هكذا إذاً، أحسنت صنعاً

232
00:16:45,307 --> 00:16:47,637
حسناً، سأغادر لأسلّم تقريري

233
00:16:47,937 --> 00:16:49,437
إلى اللِّقاء يا كونوهامارو

234
00:16:49,537 --> 00:16:51,967
حظّاً سعيداً يا عمّ أسوما!

235
00:16:52,307 --> 00:16:55,567
العمّ أسوما؟ عمّ...؟

236
00:16:56,407 --> 00:16:57,167
لماذا؟

237
00:16:57,407 --> 00:16:58,667
ماذا تعني بـ "لماذا"؟

238
00:16:59,137 --> 00:17:02,257
،إنّه عمُّ كونوهامارو
هذا هو السّبب

239
00:17:02,337 --> 00:17:04,607
ماذا؟! إذاً، إذاً

240
00:17:04,807 --> 00:17:07,737
أسوما سينسي هو
ابن الهوكاغي الثّالث

241
00:17:08,237 --> 00:17:09,307
لم أكن أعلمُ ذلك!

242
00:17:09,607 --> 00:17:11,007
و-ولا أنا

243
00:17:11,867 --> 00:17:12,907
معقول...؟

244
00:17:13,307 --> 00:17:14,807
ما-ما الأمر؟

245
00:17:16,067 --> 00:17:19,367
لم أتوقّع أبداً أن تكون ابن
الهوكاغي الثّالث العجوز

246
00:17:19,607 --> 00:17:21,757
أمتلكُ نفس خاصّية التشاكرا

247
00:17:21,837 --> 00:17:26,137
أشعر بطاقة عالية تنبع من
جسدي أكثر من أي وقت سبق

248
00:17:26,437 --> 00:17:28,327
حسناً، ستتمكّن من متابعة تدريبك،

249
00:17:28,407 --> 00:17:29,967
مهما كانت المهمّة
التي تشارك فيها

250
00:17:30,607 --> 00:17:31,907
احرص على عدم النّسيان، اتّفقنا؟

251
00:17:32,437 --> 00:17:34,107
بثبات... وحِدّة

252
00:17:34,507 --> 00:17:35,837
عُلِم!

253
00:17:36,937 --> 00:17:39,937
!حسناً، فريق ياماتو
لننطلق لأداء مهمّتنا

254
00:17:40,367 --> 00:17:41,807
انتظر!

255
00:17:42,107 --> 00:17:43,267
نـ-ناروتو

256
00:17:45,337 --> 00:17:46,737
هل أنت قائدُ الفريق؟

257
00:17:47,207 --> 00:17:50,707
نعم، سمعتُ أنّ كاكاشي
سينباي مكلّف بمهمّة مختلفة، لِذا

258
00:17:52,007 --> 00:17:54,207
أتركُ ناروتو... لك

259
00:17:54,767 --> 00:17:55,767
حاضر

260
00:17:56,207 --> 00:17:59,407
القائد ياماتو، ما الذي يؤخّرك؟!

261
00:17:59,737 --> 00:18:00,737
أستأذن

262
00:18:02,067 --> 00:18:03,067
آسف، آسف!

263
00:18:05,967 --> 00:18:08,507
أظنُّنا علينا الانطلاق أيضاً!

264
00:18:09,967 --> 00:18:10,967
- حاضر - حاضر

265
00:18:12,537 --> 00:18:15,537
يتعلّمُ بسرعة جنونيّة

266
00:18:16,467 --> 00:18:19,337
لكن ما زال بحاجة للكثير
قبل أن يطوّر تقنيةً جديدة

267
00:18:20,067 --> 00:18:21,067
توقّعتُ ذلك

268
00:18:21,907 --> 00:18:24,287
أنا آسفة لأنّني أطلبُ،
منك في توقيتٍ كهذا

269
00:18:24,367 --> 00:18:26,787
لكن أريدُك أن تلتقي مع جيرايا

270
00:18:26,867 --> 00:18:28,707
وتبحثا آخر مستجدّات الأكاتسكي

271
00:18:29,767 --> 00:18:33,867
أودُّ أن أمنح ناروتو وقتاً
للتركيز ..على تدريبه، لكن

272
00:18:34,637 --> 00:18:36,727
يريدُ ناروتو أن ينهيه،
في أسرع وقت مُمكن

273
00:18:36,807 --> 00:18:38,067
لهذا فهو يضغطُ على نفسه قليلاً

274
00:18:38,737 --> 00:18:40,557
في هذه الحالة، حتّى
في ظلِّ وجود ياماتو

275
00:18:40,637 --> 00:18:42,157
أخشى أن يفقد السّيطرة على قوّته

276
00:18:42,237 --> 00:18:44,807
إن استمرَّ في التدريب

277
00:18:45,737 --> 00:18:48,237
لا أظنُّني أرتكبُ
خطأ في قرار كهذا

278
00:19:12,304 --> 00:19:15,044
انظرا... إلى معاناة النّاس

279
00:19:15,337 --> 00:19:17,667
دموعهم، غضبهم!

280
00:19:18,667 --> 00:19:21,007
بلاد النّار ليسَتْ
بحاجة لجيران

281
00:19:21,807 --> 00:19:25,007
الكلمات ليسَتْ ضروريّة لأولئك
الذين لا يستطيعون فهم بعضهم الآخر

282
00:19:27,107 --> 00:19:30,537
يجبُ أن تنتفض بلادُ النّار حالاً

283
00:19:31,037 --> 00:19:35,637
وتكون الجبل الأطول
الذي يوحدُّ العالم

284
00:19:36,167 --> 00:19:37,367
لهذا السّبب

285
00:19:37,937 --> 00:19:41,437
يجبُ القضاء على قرية
ورق الشّجر المتعفّن التّالِف

286
00:19:43,107 --> 00:19:46,767
سوف... نوقظ بلادَ النّار!

287
00:19:51,607 --> 00:19:54,737
سأنهي هذه المهمّة!
فوراً وأعود إلى التّدريب

288
00:19:54,867 --> 00:19:56,037
على رسلِك

289
00:19:56,267 --> 00:19:59,267
لا تستخفّ بالمهمّة!
فقط لكونها بتصنيف د

290
00:19:59,537 --> 00:20:01,337
أعلمُ ذلك!

291
00:21:37,037 --> 00:21:41,557
لماذا تطلبُ منّا الجدّة
تسونادي مُطاردة!نبّاشي قبور؟

292
00:21:41,637 --> 00:21:44,457
،لا نملك خياراً آخر
لا تتذمّر من ذلك

293
00:21:44,537 --> 00:21:45,457
لكن

294
00:21:45,537 --> 00:21:49,467
حسناً، بالحديث عن نبّاشي القبور
إنّهم مجرّد نوع واحد من اللّصوص، لِذا

295
00:21:49,607 --> 00:21:52,307
لا نستطيعُ أن نجزم تماماً
في هذه الحادثة تحديداً

296
00:21:52,707 --> 00:21:56,657
يبدو أنّ هدفهم ليس
المال كما جرت العادة

297
00:21:56,737 --> 00:21:57,637
ماذا تعني؟

298
00:21:57,737 --> 00:21:59,727
ما زلتُ لستُ متأكّداً بعد،

299
00:21:59,807 --> 00:22:01,807
لكن يبدو أنّ هنالِك
دافِع خفيّ وراء ذلك

300
00:22:02,537 --> 00:22:04,737
الحلقة القادمة "محروم:
"من النّوم الأبديّ

