﻿1
00:00:11,038 --> 00:00:14,738
هل أنتَ سورا إذاً؟ اشتقتُ إليك

2
00:00:15,200 --> 00:00:16,030
من أنت؟!

3
00:00:16,930 --> 00:00:20,500
بسُرعة... تعالَ!
إلى هنا... يا سورا

4
00:00:20,800 --> 00:00:25,320
من أنت بالضبط؟! وما أدراك باسمي؟

5
00:00:25,400 --> 00:00:27,630
تعالَ إلى هنا، هيّا!

6
00:00:29,700 --> 00:00:31,370
ما الذي يخطّطُ له؟

7
00:02:02,400 --> 00:02:06,330
احتكاك

8
00:02:09,900 --> 00:02:12,270
ما الذي تنوي فعله؟

9
00:02:14,500 --> 00:02:15,970
ما هذه الرّائحة؟

10
00:02:18,130 --> 00:02:19,830
سأطعمك واحدة أيضاً!

11
00:02:20,700 --> 00:02:22,630
هذا ساخن!

12
00:02:24,170 --> 00:02:25,300
بطاطا حلوة مخبوزة؟

13
00:02:38,930 --> 00:02:40,600
لقد سئمتُ من انتظارك

14
00:02:41,030 --> 00:02:44,470
وقد مللتُ كثيراً فخبزتُ
بعضاً من البطاطا أثناء الانتظار

15
00:02:46,800 --> 00:02:49,200
إنّها شهيّة للغاية!

16
00:02:52,670 --> 00:02:55,530
سورا، تعال إلى هنا!

17
00:02:55,730 --> 00:02:58,170
قلتَ أنّك كنتَ تنتظرني، صحيح؟

18
00:02:58,830 --> 00:03:00,670
أنتَ جائع، أليس كذلك؟

19
00:03:03,570 --> 00:03:04,730
لذيذة!

20
00:03:30,330 --> 00:03:31,330
لذيذة!

21
00:03:31,600 --> 00:03:34,830
قلتُ لك! تناول المزيد.

22
00:03:41,730 --> 00:03:42,800
أشتمُّ شيئاً...

23
00:03:43,970 --> 00:03:46,270
هذا لأنّك تأكلُ بطاطا حلوة

24
00:03:48,930 --> 00:03:51,770
تنقلُ الرّياحُ...
الرّائحةَ أثناء هبوبها

25
00:03:53,530 --> 00:03:56,970
رائحة تُربة ضريح...
كيتاني-ساما المخفيّ

26
00:03:57,700 --> 00:03:59,730
أيُّها اللّعين!

27
00:04:15,600 --> 00:04:16,730
هذا الوغد...

28
00:04:19,030 --> 00:04:21,570
اصمت وكُل ما قُدِّم إليك فحسب!

29
00:04:21,930 --> 00:04:25,030
نفس الأمر ينطبقُ
عليك، أعد الجثثَ الأربعة

30
00:04:25,470 --> 00:04:29,070
...إن لم تفعل!
فستتلقّى عقوبةً إلهيّة

31
00:04:34,200 --> 00:04:37,600
كنتُ أتلقّى عقوبةً
إلهيّة مُذ ولادتي

32
00:04:38,170 --> 00:04:40,530
لكن الأمر المضحك هو
أنّني لا أموت حسبما يبدو

33
00:04:40,930 --> 00:04:43,430
افعل ما يحلو لك

34
00:04:43,800 --> 00:04:46,700
الوقتُ غير مناسب
لتلقّن النّاس عقوبة

35
00:04:47,770 --> 00:04:51,400
هذا صحيح... سأفعلُ ما يحلو لي

36
00:04:51,870 --> 00:04:54,630
لهذا سأحطّمك!

37
00:05:15,670 --> 00:05:17,700
لا تعبث معي!

38
00:05:18,000 --> 00:05:19,430
ما الأمر؟!

39
00:05:38,330 --> 00:05:41,970
من هذا... الرّجل بالضبط؟

40
00:06:03,300 --> 00:06:05,600
هل انتهيتَ بهذه السّرعة؟

41
00:06:06,330 --> 00:06:08,330
لعلِّي قد بالغتُ قليلاً...

42
00:06:11,170 --> 00:06:12,030
لكن...

43
00:06:14,500 --> 00:06:17,600
ستكونُ الأمور على ما يُرام
إذا أزلتُ الجزءَ المحروق

44
00:06:28,000 --> 00:06:29,330
نلتُ منكِ!

45
00:06:34,930 --> 00:06:37,000
:أسلوب الخشب
رقصة الزهور المتبعثرة

46
00:06:43,900 --> 00:06:46,270
...تستطيعُ استخدام...
أسلوب الرّياح

47
00:06:47,070 --> 00:06:52,670
أرض ونار وماء وبرق... ورياح...

48
00:06:52,930 --> 00:06:55,900
تستطيعُ استخدام تقنيّة
من كافّة طبائع التشاكرا؟

49
00:06:58,170 --> 00:06:59,270
هل أنتَ متفاجئ؟

50
00:06:59,700 --> 00:07:03,070
لا تزالُ هنالك الكثير من...
الأمور التي تجهلُها يا فتى

51
00:07:03,730 --> 00:07:05,130
أعني عن النّساء.

52
00:07:14,830 --> 00:07:16,400
لا تهرب

53
00:07:16,730 --> 00:07:20,730
سأخبرُك عن أسرار جسدي الأنثويّ

54
00:07:26,170 --> 00:07:30,670
مقرف. هنالك...
سرٌّ لا أريد أن أعرفه

55
00:07:35,230 --> 00:07:37,670
:أسلوب النّار!
تقنيّة زهرة العنقاء

56
00:07:47,870 --> 00:07:49,770
أسلوب الماء: فم الثُّعبان

57
00:07:57,730 --> 00:07:59,930
اللّعنة، ما الذي يجري؟

58
00:08:01,130 --> 00:08:02,070
تبّاً!

59
00:08:02,530 --> 00:08:04,430
أسلوب البرق: وميض الأرض!

60
00:08:13,700 --> 00:08:15,670
ما الأمر؟!

61
00:08:17,570 --> 00:08:19,300
هل انتهيتَ بهذه السّرعة؟

62
00:08:26,830 --> 00:08:27,900
اللّعنة!

63
00:08:29,430 --> 00:08:30,900
تتمتّعُ بروح عالية!

64
00:08:44,500 --> 00:08:50,600
أظنُّ أن الوقت قد حان!
الآن لتُريني قوّتك الحقيقيّة

65
00:08:54,000 --> 00:08:56,630
وافعل ذلك دون!
استخدام دُمية كهذه

66
00:09:03,970 --> 00:09:04,870
هذا ليس جيّداً

67
00:09:06,100 --> 00:09:07,530
انتظر...

68
00:09:23,070 --> 00:09:30,970
ما هذا؟ لكن هذا الإحساس...

69
00:09:33,070 --> 00:09:36,190
إن أردت أت ترى...
قوّتي بهذا الإصرار

70
00:09:36,270 --> 00:09:38,100
فانظر جيّداً إذاً!

71
00:09:39,200 --> 00:09:41,370
نعم! نعم!

72
00:09:42,370 --> 00:09:45,530
لكن... لا تزالُ ناقصة...

73
00:09:47,230 --> 00:09:49,830
يبدو أنّك بدأتَ تتحفّز أخيراً!

74
00:09:51,030 --> 00:09:52,630
ثرثِر في الجحيم!

75
00:09:55,130 --> 00:09:56,600
هذه رياح لطيفة!

76
00:09:59,630 --> 00:10:01,330
موجة الوحش: إعصار الكفّ!

77
00:10:08,893 --> 00:10:10,700
علينا أن ننضمّ للآخرين بسُرعة...

78
00:10:11,230 --> 00:10:13,000
أنا قلقة على ناروتو وسورا...

79
00:10:14,970 --> 00:10:15,820
ساي؟!

80
00:10:15,900 --> 00:10:16,900
ساي!

81
00:10:18,530 --> 00:10:20,570
شعرتُ بالهذيانِ قليلاً

82
00:10:21,200 --> 00:10:22,970
لنبحث عن ناروتو والآخرين بسُرعة

83
00:10:23,900 --> 00:10:26,270
انتشرَ السمُّ بشكلٍ...
أسرع ممّا توقّعت

84
00:10:26,970 --> 00:10:27,800
ما رأيك؟

85
00:10:28,300 --> 00:10:30,250
إن أظهرت ضعفاً،
بين الفيّنة والأخرى

86
00:10:30,330 --> 00:10:32,220
يمكنُك التقرُّب من النّاس...

87
00:10:32,300 --> 00:10:35,270
لن أسمح بهذا الكلام إن
قلتَ أنّك قرأتَه في كتاب

88
00:10:36,900 --> 00:10:40,930
لن تتعلّم أهمّ الأمور من الكتُب!

89
00:10:42,230 --> 00:10:45,200
عليك أن تتعلّم بالخبرة
والتّجربة العمليّة

90
00:10:48,470 --> 00:10:49,630
معكِ حقّ

91
00:10:54,814 --> 00:10:55,954
أين الجميع؟

92
00:11:04,784 --> 00:11:07,484
سأستخدمُ تقنيّة!
النّسخة الظلّية هذه إذاً

93
00:11:23,414 --> 00:11:25,884
توقّفت الرّياح، حسناً

94
00:11:36,084 --> 00:11:38,314
مهلاً! ما هذا؟!

95
00:11:38,514 --> 00:11:39,984
كيف تجرؤ...

96
00:11:40,654 --> 00:11:43,984
كيف تجرؤ على قتلي؟!

97
00:11:44,384 --> 00:11:46,514
ماذا؟! هل هذا جسم بديل؟

98
00:11:48,454 --> 00:11:50,984
أنتَ مصدرُ تعاسة للنساء يا فتى

99
00:11:52,054 --> 00:11:55,514
هل تعلمُ كم سنة قد مضَتْ
حتّى نما شعري بهذا الطّول؟

100
00:11:57,254 --> 00:11:59,554
الشّعرُ هو أهمّ...
شيء بالنسبة للمرأة

101
00:12:08,514 --> 00:12:11,734
ستتحمّلُ مسؤولية

102
00:12:11,814 --> 00:12:15,054
إلحاق الضرر بأهمّ سِمة لديّ!

103
00:12:17,214 --> 00:12:21,014
لا أستطيعُ الحركة. هل
هذه تقنيّة شلّ حركة؟

104
00:12:25,954 --> 00:12:26,914
اللّعنة!

105
00:12:27,184 --> 00:12:28,214
بهذا الشّكل...

106
00:12:29,954 --> 00:12:33,384
هيّا يا فتى، لنتشاطر قبلةً ساخنة

107
00:12:34,454 --> 00:12:36,414
لكن ستكونُ روحك مِلكي

108
00:12:36,854 --> 00:12:38,214
ا-ابتعدي!

109
00:12:40,254 --> 00:12:41,154
والآن...

110
00:13:05,214 --> 00:13:08,514
اللّعنة! إلى أين ذهب؟

111
00:13:10,514 --> 00:13:13,614
ماذا؟! ماذا حدثَ هنا بالضبط؟

112
00:13:14,254 --> 00:13:15,854
إنّها قوّتك!

113
00:13:18,314 --> 00:13:20,574
عدّلتَ التضاريس

114
00:13:20,654 --> 00:13:24,114
بالقوّةِ التي أطلقتَ عنانها في
مُحاولةٍ منك للتصدّي لتقنيّتي

115
00:13:25,214 --> 00:13:27,454
هذه هي قوّتك الحقيقيّة...

116
00:13:30,754 --> 00:13:34,714
هذه... قوّتي الحقيقيّة...

117
00:13:35,184 --> 00:13:40,014
أجل، منحَتْك
السّماءُ تِلك القوّة

118
00:13:40,514 --> 00:13:42,784
ما زالَتْ بحاجة
لكثير من التطوُّر

119
00:13:42,884 --> 00:13:45,084
ستصبحُ قوّة أعظم
بكثير من السّابق

120
00:13:45,584 --> 00:13:47,004
لدرجةٍ تجعلُك عاجزاً

121
00:13:47,084 --> 00:13:49,454
عن البقاءِ مقموعاً...
في ذلك المعبد الصّغير

122
00:13:50,184 --> 00:13:56,284
لهذا يجبُ عليك أن تفكّر
جدّياً كيف تستخدمُ تِلك القوّة

123
00:13:58,084 --> 00:14:00,384
كفاكَ هُراء

124
00:14:00,914 --> 00:14:04,984
هل ستستخدمُها لتحقيقِ
مآربك أو كتفجيرٍ لعواطفك؟

125
00:14:05,854 --> 00:14:09,404
أم ستبتعدُ عن منزلِك وقريتك

126
00:14:09,484 --> 00:14:12,484
وتكرِّس هذه القوّة لخدمة
هذا البلد، بلاد النّار؟

127
00:14:14,414 --> 00:14:17,454
هكذا إذاً، لعلِّي أكونُ
شخصاً سيّئاً للغاية

128
00:14:17,784 --> 00:14:21,434
لكن أولئك الأربعة
في الأضرِحة المخفيّة

129
00:14:21,514 --> 00:14:25,884
قد قاتلوا وماتوا.
لأجلِ بلاد النّارِ

130
00:14:26,914 --> 00:14:31,434
إذا حدثَ وعلِموا أنّني كنتُ
سأستخدمُ ...الجثثَ لأجلِ بلاد النّار

131
00:14:31,514 --> 00:14:35,284
فلا أدري ما إن كانوا
سيُعاقبونني عقوبة إلهيّة

132
00:14:36,314 --> 00:14:38,114
لأجلِ بلاد النّار...

133
00:14:38,354 --> 00:14:42,914
هذا صحيح، سأستخدمُ
هذه القوّة لأجلِ بلاد النّار

134
00:14:48,684 --> 00:14:51,954
من تكون بالضبط؟

135
00:14:53,954 --> 00:14:57,414
لقد حملتُك سابقاً وأنتَ رضيع.

136
00:14:58,984 --> 00:15:02,814
أعرفُ... والدك...

137
00:15:04,454 --> 00:15:05,654
ماذا قلت؟

138
00:15:10,354 --> 00:15:11,884
قبلة حصّاد الموتى

139
00:15:16,414 --> 00:15:19,754
ماذا؟ طاقتي التشاكرا...

140
00:15:26,014 --> 00:15:27,114
ما هذا المكان؟

141
00:15:32,084 --> 00:15:33,754
نـ-ناروتو!

142
00:15:33,984 --> 00:15:36,784
أ-أنت! ماذا تفعل؟!

143
00:15:37,014 --> 00:15:39,184
لا، ثمّة خطب ما...

144
00:15:48,114 --> 00:15:51,114
أتقولُ... أنّك تعرفُ والدي؟

145
00:16:00,254 --> 00:16:01,284
ناروتو؟!

146
00:16:07,384 --> 00:16:08,484
ناروتو!

147
00:16:14,484 --> 00:16:15,914
دعي ناروتو!

148
00:16:19,214 --> 00:16:20,584
هل أنتِ بخير يا ساكورا؟

149
00:16:20,914 --> 00:16:22,154
القائد ياماتو

150
00:16:23,554 --> 00:16:24,854
لن أدعكم تتدخّلون!

151
00:16:26,154 --> 00:16:28,454
أسلوب الأرض: تقنيّة
سجن العمود الحجريّ

152
00:16:30,354 --> 00:16:31,314
يا للهول!

153
00:16:42,954 --> 00:16:46,384
ماذا؟! ما هذه!
التشاكرا الشرّيرة؟

154
00:16:48,984 --> 00:16:50,284
فوكا؟!

155
00:16:57,014 --> 00:16:58,134
تبّاً لكم

156
00:16:58,214 --> 00:16:59,484
أوغاد!

157
00:17:03,654 --> 00:17:06,954
سأمنحكم جميعاً!
أسماءً بعدَ الموت

158
00:17:08,754 --> 00:17:09,634
سورا...

159
00:17:09,714 --> 00:17:11,034
- ماذا؟

160
00:17:11,114 --> 00:17:12,814
هذا هو الفتى...

161
00:17:13,014 --> 00:17:14,814
إنّه هو إذاً

162
00:17:15,914 --> 00:17:17,354
لقد أتيتُ لمُساندتك!

163
00:17:18,054 --> 00:17:20,054
لم يطلبْ أحدٌ منك ذلك!

164
00:17:20,184 --> 00:17:22,284
أنتَ من طلبَ المُساعدة!

165
00:17:22,414 --> 00:17:24,384
لم أطلب مُساعدة أو
أي شيء من هذا القبيل

166
00:17:24,684 --> 00:17:25,654
هكذا إذاً...

167
00:17:26,284 --> 00:17:28,684
لكن بما أنّني قد...
أتيت فلا أملُك خياراً

168
00:17:29,084 --> 00:17:29,984
هيّا بنا!

169
00:17:30,354 --> 00:17:31,184
نعم!

170
00:17:31,354 --> 00:17:34,614
ناروتو، سورا! القتال!
خطيرٌ هنا، اخرجا

171
00:17:34,814 --> 00:17:35,984
لا أظنُّ ذلك!

172
00:17:42,284 --> 00:17:44,184
يبدو بأنّنا مضطرّان للقيام بهذا

173
00:17:45,014 --> 00:17:46,534
إنّهم ثلاثة على اثنين

174
00:17:46,614 --> 00:17:49,854
بل أربعة على واحد
لأنّك مجرّد عائق

175
00:17:50,714 --> 00:17:51,714
ناروتو!

176
00:17:55,254 --> 00:17:56,074
ما الأمر؟

177
00:17:56,154 --> 00:17:57,084
وما أدراني؟!

178
00:18:08,614 --> 00:18:09,984
آسِف لتأخّرنا!

179
00:18:11,754 --> 00:18:13,284
وصلت المُساعدة!

180
00:18:13,554 --> 00:18:14,454
تشيريكو...

181
00:18:14,784 --> 00:18:15,784
تشيريكو-ساما!

182
00:18:16,584 --> 00:18:18,284
والآن ماذا ستفعلون؟!

183
00:18:19,214 --> 00:18:20,914
ألم يحن الوقت؟

184
00:18:21,014 --> 00:18:24,484
معك حقّ، يبدو أنّنا لم
نعُد بحاجة لإضاعةِ الوقت

185
00:18:42,554 --> 00:18:44,314
من يكونُ بالضبط؟

186
00:18:49,684 --> 00:18:51,084
إلى قرية الورق المخفيّة؟

187
00:18:51,684 --> 00:18:52,514
نعم

188
00:18:53,414 --> 00:18:56,684
علينا العودة إلى قرية
ورق الشّجر المخفيّة قليلاً

189
00:18:57,114 --> 00:18:58,904
بعدما آلت الأمور،
إلى ما آلت إليه

190
00:18:58,984 --> 00:19:01,854
علينا أن نبلغَ الهوكاغي
ونتلقّى أوامره مجدّداً

191
00:19:02,584 --> 00:19:06,754
وقد يبقى فريقنا
مسؤولاً عن هذه الحادثة

192
00:19:07,454 --> 00:19:11,884
ما رأيك يا سورا؟ هلّا ساعدتنا؟

193
00:19:12,654 --> 00:19:14,434
مع الأسف، كما ترون

194
00:19:14,514 --> 00:19:16,154
يستغرقُ ساي وقتاً حتّى يتعافى

195
00:19:17,314 --> 00:19:18,504
بما أنّك من معبدِ النّار

196
00:19:18,584 --> 00:19:20,304
وكنتَ تحمي الأضرِحة المخفيّة،

197
00:19:20,384 --> 00:19:23,984
فأظنُّك ستكونُ أكثر من كافٍ
لسدِّ الثّغرة التي خلّفَها ساي

198
00:19:24,454 --> 00:19:27,574
لا داعي لأن نترجّاه كثيراً
كي يأتي، أليس كذلك؟

199
00:19:27,654 --> 00:19:28,504
ناروتو!

200
00:19:28,584 --> 00:19:30,914
فكِّر بمكانتِك ولو
لمرّة واحدة على الأقلّ

201
00:19:31,114 --> 00:19:32,584
وإلّا تلقّيتَ
عقوبةً إلهيّة فعلاً

202
00:19:33,854 --> 00:19:38,514
قد تكون رؤية العالم الخارجيّ
تدريباً مُفيداً بالنسبة لك

203
00:19:39,284 --> 00:19:42,284
،في كلتا الحالتَين
القرار عائدٌ لك يا سورا

204
00:19:43,384 --> 00:19:48,254
لم يكونوا يستهدفون
تشيريكو بفِخاخهم

205
00:19:49,054 --> 00:19:52,954
في هذه الحالة، الشخص ...
الوحيد الّذي يمكنني أن أفكّر به هو

206
00:21:37,060 --> 00:21:40,780
حسناً، يتوجّبُ عليّ كتابة
تقرير، لهذا سأخرج من هنا

207
00:21:40,860 --> 00:21:43,240
وأنا عليّ نقل ساي إلى المشفى

208
00:21:43,320 --> 00:21:44,640
- هيّا بنا يا ساي - حسناً

209
00:21:44,720 --> 00:21:47,380
،تمهّلا قليلاً...
عليّ متابعة تدريبي

210
00:21:47,460 --> 00:21:52,180
،لم يعُد كاكاشي سينسي بعد
صحيح؟ عرّف سورا على قرية الورق

211
00:21:52,260 --> 00:21:54,940
طلبكِ مرفوض، لا أرغب
بالخروج مع هذا الفتى

212
00:21:55,020 --> 00:21:57,840
لا تشتكِ! نعتمدُ عليك يا ناروتو

213
00:21:57,920 --> 00:22:00,990
سورا هو زميلنا في...
فريق كاكاشي الآن، لِذا

214
00:22:01,660 --> 00:22:03,620
الحلقة القادمة: "زميل في الفريق"

