﻿1
00:00:07,330 --> 00:00:10,120
سيُصبح سورا عضواً في
فريق كاكاشي بشكل مؤقّت

2
00:00:10,200 --> 00:00:11,530
ريثما يتعافى ساي

3
00:00:12,270 --> 00:00:15,630
ولهذا أودُّ الآن أن أتمرّن
على بعض التشكيلات الجديدة

4
00:00:16,200 --> 00:00:18,820
- حاضر - ماذا؟ انسَ هذا الأمر

5
00:00:18,900 --> 00:00:21,170
أريدُ أن أمارس التّدريب
على تشاكرا الرّياح

6
00:00:22,770 --> 00:00:26,330
يطرح الفتى الفظيع
وجهةَ نظر سديدة أحياناً

7
00:00:26,730 --> 00:00:28,670
لا تقل" أحياناً" !

8
00:00:28,800 --> 00:00:30,230
تذكّرت!

9
00:00:30,530 --> 00:00:32,870
أردتُ أن أطرح عليك
سؤالاً يا حضرة القائد ياماتو

10
00:00:33,200 --> 00:00:35,090
أريدُك أن تخبرني

11
00:00:35,170 --> 00:00:36,870
ببضعة أشياء عن
تغيير طبيعة التشاكرا

12
00:00:37,500 --> 00:00:38,900
حسناً، هذه معضلة

13
00:00:39,400 --> 00:00:41,900
إذا أخبرتُك فمن
المُستحسَن أن تتمرّن جيّداً

14
00:00:42,270 --> 00:00:43,900
حسناً

15
00:00:44,230 --> 00:00:46,300
حسناً، ما هو سؤالك؟

16
00:00:46,570 --> 00:00:48,690
قلت أنّك تنشئ أسلوبَ الخشب

17
00:00:48,770 --> 00:00:51,470
بدمجِ أسلوبَيّ الخشب
والماء، صحيح؟

18
00:00:52,100 --> 00:00:53,100
هذا صحيح

19
00:00:53,300 --> 00:00:57,100
يعزو السبب إلى امتلاكي
خاصّيتَين، الماء والأرض

20
00:00:57,200 --> 00:00:59,950
قال كاكاشي سينسي أنّه
عندما تصبح برتبة جونين

21
00:01:00,030 --> 00:01:02,900
تغدو قادراً على
استخدام خاصّيتَين أو أكثر

22
00:01:03,230 --> 00:01:06,170
هل سأكون قادراً على استخدام
أسلوب الماء مثلاً في نهاية المطاف؟

23
00:01:06,600 --> 00:01:09,570
لستُ متأكّداً من ذلك

24
00:01:10,230 --> 00:01:14,950
يُولَدُ المرءُ مُنعَماً بقدرة،
تغيير طبيعة التشاكرا

25
00:01:15,030 --> 00:01:19,030
لهذا علينا أن نحدّد ما إن
كنتَ تمتلكُ أسلوب الماء

26
00:01:19,500 --> 00:01:21,950
إذاً هذا يعني أنّني،
مهما سعيتُ جاهداً

27
00:01:22,030 --> 00:01:24,500
لن أتمكّن من تعلّمها إن لم
أكن أمتلكها من الأساس؟

28
00:01:25,030 --> 00:01:28,100
في حالتك، خاصّيتك
الأساسيّة هي الرّياح

29
00:01:28,530 --> 00:01:29,650
لِذا حتّى لو كنتَ،
تمتلك خاصّيات أخرى

30
00:01:29,730 --> 00:01:31,630
قد تُمسي ضعيفة

31
00:01:32,270 --> 00:01:36,190
نتيجة ذلك، يكتسبُ نينجا
الجونين خاصّيته الثانية والثّالثة

32
00:01:36,270 --> 00:01:38,630
بواسطة التّدريب ليتمكّن من
استخدام تِلك التشاكرا الضعيفة

33
00:01:38,830 --> 00:01:43,100
هذا يعني إذاً أنّ الحصول على
الخاصّيات الخمسة أمر نادر؟

34
00:01:43,670 --> 00:01:44,450
على أقلّ تقدير.

35
00:01:44,530 --> 00:01:48,090
حسبما معلوماتي لا يوجد أي نينجا

36
00:01:48,170 --> 00:01:51,400
استطاع استخدام كافّة
الخاصّيات من البداية

37
00:01:53,070 --> 00:01:54,100
إذاً

38
00:01:57,730 --> 00:01:59,770
:أسلوب الخشب
رقصة الزهور المتبعثرة

39
00:02:01,630 --> 00:02:03,500
كيف تمكّنَتْ إذاً من...؟

40
00:02:06,970 --> 00:02:08,970
هل انتهت أسئلتك؟

41
00:02:09,300 --> 00:02:12,000
لنبدأ إذاً بالتمرّن على تشكيلتنا

42
00:02:14,870 --> 00:02:19,370
لا جدوى من تعليم فريق
مؤقّت شيئاً عن التّشكيلات

43
00:02:19,700 --> 00:02:20,700
أسوما

44
00:02:21,030 --> 00:02:24,670
أصلاً، ناروتو ليس من النّوع الذي
يفكّر ومن ثمّ يتصرّف، صحيح؟

45
00:02:25,400 --> 00:02:27,800
ويبدو أنّ سورا لا يختلف عنه

46
00:02:27,970 --> 00:02:29,400
لا تشملني معه!

47
00:02:29,770 --> 00:02:30,900
ما خطبك؟

48
00:02:31,170 --> 00:02:34,030
يبدو أنّ كليهما يعتمدان على
القوّة والقتال من مسافات قريبة

49
00:02:34,570 --> 00:02:36,520
لِذا أوليس من الأفضل
الزجّ بهما في خطِّ الجبهة

50
00:02:36,600 --> 00:02:38,290
وتركهما يفعلان ما يحلو لهما

51
00:02:38,370 --> 00:02:39,970
وتكليف الآخرَين
المتبقّيين بمُساندتهما؟

52
00:02:42,670 --> 00:02:44,470
أتفهّمُ هذا، لكن

53
00:02:45,470 --> 00:02:47,670
مُساندة هذين الاثنين؟

54
00:02:50,100 --> 00:02:53,800
حسناً، من الصَّعب مُحاولة
تعليمهما التشكيلات الجديدة فجأة

55
00:02:54,070 --> 00:02:56,490
الانسجام بين الزملاء هو
شيء يتمّ اكتسابه تدريجياً

56
00:02:56,570 --> 00:02:58,300
بالعملِ كفريق.

57
00:02:59,300 --> 00:03:00,530
هذا يعني إذاً

58
00:03:00,900 --> 00:03:03,700
ثمّ تأتي مسألة التّشكيل لاحقاً

59
00:03:04,370 --> 00:03:05,370
معك حقّ

60
00:03:05,830 --> 00:03:09,270
سيؤدّي كلّ شخص منكما
تدريبه الخاصّ لفترة من الزمن إذاً

61
00:03:09,470 --> 00:03:11,070
رائع!

62
00:03:11,230 --> 00:03:14,970
سأتمكّن من متابعة التدريب الذي
كنتُ!أمارسه سابقاً إذاً، صحيح؟

63
00:03:15,130 --> 00:03:16,930
أليس كذلك يا حضرة القائد ياماتو؟

64
00:03:17,170 --> 00:03:20,530
لا، تحتاجُ لكاكاشي
سينباي لفعل ذلك

65
00:03:20,670 --> 00:03:21,670
وجدتُها!

66
00:03:22,030 --> 00:03:23,690
حسبما أذكُر،

67
00:03:23,770 --> 00:03:26,170
،أنتَ في حالة تأهُّب الآن
أليس كذلك يا أسوما سينسي؟

68
00:03:28,270 --> 00:03:31,750
لِمَ لا تستعينان
بأسوما أثناء تدريبكما؟

69
00:03:31,830 --> 00:03:34,500
فهو يمتلكُ طبيعة تشاكرا
الرّياح نفسها التي تمتلكانها

70
00:03:34,900 --> 00:03:36,770
أنا جاهز يا أسوما
- سينسي - لنبدأ إذاً

71
00:03:37,270 --> 00:03:38,720
أنا من طلب أوّلاً!

72
00:03:38,800 --> 00:03:40,450
أين المُشكلة في ذلك؟!

73
00:03:40,530 --> 00:03:41,920
أنت، اغرب عن وجهي!

74
00:03:42,000 --> 00:03:44,390
- اصمت!
- لقد ورّطني في هذا الأمر بذكاء

75
00:03:44,470 --> 00:03:45,500
ماذا؟!

76
00:05:16,500 --> 00:05:20,100
الملِكان

77
00:05:25,469 --> 00:05:27,849
هل فعلتُما كلّ هذا؟

78
00:05:27,930 --> 00:05:28,850
نعم!

79
00:05:28,930 --> 00:05:31,390
مع أنّني فعلتُ أكثر من النّصف

80
00:05:31,470 --> 00:05:33,070
أنتَ كاذب يا سورا

81
00:05:33,330 --> 00:05:34,930
أتريدُ أن تشاجرني؟!

82
00:05:37,570 --> 00:05:39,100
ما الذي تفعله فجأة؟!

83
00:05:39,200 --> 00:05:40,450
اسمحا لي أن أخبركما بشيء

84
00:05:40,530 --> 00:05:43,830
لستُ مُلزَماً بالإشرافِ عليكما

85
00:05:44,370 --> 00:05:46,550
إن كان كلامي واضحاً فأشهِرا
سكاكين الكوناي وارمياها

86
00:05:46,630 --> 00:05:49,300
وشكّلا صورةً تخيُّلية من
تشاكرا الرّياح خاصّتيكما

87
00:05:50,730 --> 00:05:52,870
لكن هذا لا يعني أن تضربنا

88
00:05:54,270 --> 00:05:57,470
اللّعنة! راقب فحسب، سأدعُك تندهش

89
00:06:15,030 --> 00:06:18,220
هذه القوّة الكبيرة دون
استخدام سيف تشاكرا؟

90
00:06:18,300 --> 00:06:19,700
هكذا إذاً

91
00:06:21,700 --> 00:06:23,250
ما رأيك يا أسوما سينسي؟!

92
00:06:23,330 --> 00:06:25,230
أنا أكثر روعة من
هذا الرجل، صحيح؟

93
00:06:25,530 --> 00:06:27,820
ماذا؟! أمعِن النظر
جيّداً أيُّها الوغد الفظيع

94
00:06:27,900 --> 00:06:30,370
ما مُشكلتك؟
- اسمعا، راقبا جيّداً -

95
00:06:37,700 --> 00:06:39,170
هل يمكنُكما تمييز الفرق؟

96
00:06:42,170 --> 00:06:43,700
الثقب صغير

97
00:06:44,100 --> 00:06:45,430
تماماً

98
00:06:45,900 --> 00:06:48,820
هذا تدريبٌ تخيُّلي على تعزيز

99
00:06:48,900 --> 00:06:50,330
دقّة التشاكرا ذات طبيعة الرّياح.

100
00:06:50,900 --> 00:06:53,600
أنتُما تحدِثان ثقوباً.
في الشّجرة الهدف

101
00:06:53,830 --> 00:06:56,050
بعبارةٍ أخرى، ركزتما.
على التدمير أكثر من الرياح

102
00:06:56,130 --> 00:06:57,990
لهذا صوركما التخيّليّة من
التشاكرا ذات طبيعة الرّياح

103
00:06:58,070 --> 00:06:59,300
لا تُنسَج بشكل صحيح.

104
00:07:00,130 --> 00:07:02,920
ضللتُما عن الصّورة
التخيّلية الحادّة والثّابتة

105
00:07:03,000 --> 00:07:05,270
من التشاكرا وتشتّتُما.

106
00:07:06,070 --> 00:07:09,870
بعبارة أخرى، حجم الفتحة
يمثِّل حجم عدم التّركيز

107
00:07:10,100 --> 00:07:14,220
فهمت، حجم ثقوب سورا
يمثِّل حجم عدم تركيزه

108
00:07:14,300 --> 00:07:15,990
مع أنّ فتحتك أكبر من فتحتي

109
00:07:16,070 --> 00:07:17,130
ماذا تقول؟!

110
00:07:17,300 --> 00:07:19,020
يتّسع ثلاثة سناجب في فتحتِك!

111
00:07:19,100 --> 00:07:20,290
يتّسع خمسة في فتحتِك!

112
00:07:20,370 --> 00:07:21,730
سبعة إذاً!

113
00:07:21,930 --> 00:07:24,820
بالفعل، ينبغي أن
يتمكّنا من فعلها

114
00:07:24,900 --> 00:07:26,830
لأنّ التشاكرا لديهما استثنائيّة.

115
00:07:27,470 --> 00:07:29,970
أنا واثقٌ من ناروتو؟
لكن ماذا عن سورا؟

116
00:07:35,270 --> 00:07:37,250
لا علاقة لهذا التدريب
بكمّية التشاكرا التي تستخدمها

117
00:07:37,330 --> 00:07:39,970
شكّلا صوراً تخيّليّة من
خلال التّركيز في كلّ مرّة

118
00:07:40,270 --> 00:07:41,630
- حاضر - حسناً

119
00:07:42,070 --> 00:07:44,430
عزّزا دقّةَ تشاكرا
الرياح خاصّتيكما

120
00:07:44,530 --> 00:07:46,530
- لنفعلها - لن أستسلم

121
00:07:52,670 --> 00:07:54,230
هذه فتحةُ سورا

122
00:08:26,100 --> 00:08:28,570
تقولين أنه وصلتكِ
رسالة من تشيريكو؟

123
00:08:29,070 --> 00:08:30,090
أجل

124
00:08:30,170 --> 00:08:33,970
اكتشفنا شيئاً غير متوقّع عن سورا

125
00:08:45,630 --> 00:08:47,470
سورا هو ابنُ كازوما؟

126
00:08:48,070 --> 00:08:50,770
حسناً... مسألة كازوما
أصبحت شيئاً من الماضي

127
00:08:51,130 --> 00:08:52,970
المُشكلة فيما يلي ذلك

128
00:08:55,330 --> 00:08:57,890
يبقى هذا مجهولاً"
"بالنسبة للعالم الخارجي

129
00:08:57,970 --> 00:09:01,350
منذُ حوالي عشر
سنين، وقعَتْ مأساة

130
00:09:01,430 --> 00:09:04,230
دفعَتْ معبد النّار إلى
شفا حفرة من الدّمار

131
00:09:08,170 --> 00:09:11,930
سارعتُ إلى.
المعبد... بعد تلقِّي تقرير

132
00:09:16,100 --> 00:09:19,230
وما رأيتُه كان بمثابة كابوس

133
00:09:20,100 --> 00:09:23,190
حتّى ختم الجدار الحديدي
المجيد الخاصّ بمعبد النّار

134
00:09:23,270 --> 00:09:25,330
كان قد دُمِّر بِلا رحمة

135
00:09:32,170 --> 00:09:33,970
أفسِحوا الطريق!نقّالة!

136
00:09:37,900 --> 00:09:39,430
تماسك!

137
00:09:40,030 --> 00:09:41,230
تشيريكو-ساما

138
00:09:41,530 --> 00:09:42,800
ماذا حدث؟

139
00:09:43,900 --> 00:09:46,830
لـ-لم يكن بشرياً

140
00:09:47,800 --> 00:09:50,670
لم يكُن... بشرياً؟

141
00:09:51,270 --> 00:09:53,900
كان مُغلَّفاً بتشاكرا شرّيرة

142
00:09:54,470 --> 00:09:55,600
مـ-مهلاً!

143
00:09:56,130 --> 00:09:57,200
سأنقله حالاً!

144
00:09:58,700 --> 00:10:00,100
هذا مروّع

145
00:10:04,630 --> 00:10:06,230
ماذا حدث بالضبط؟

146
00:10:07,170 --> 00:10:08,200
لا أدري

147
00:10:09,470 --> 00:10:11,900
حدثَ شيءٌ غريب مُفاجئ لسورا

148
00:10:12,330 --> 00:10:14,300
خرجت الأمور عن السّيطرة

149
00:10:14,730 --> 00:10:19,330
حاولنا إيقاف سورا لكن هذا ما حدث

150
00:10:20,470 --> 00:10:21,770
سورا فعلَ هذا؟

151
00:10:23,130 --> 00:10:24,590
لا حاجة للقول،

152
00:10:24,670 --> 00:10:28,550
أنّنا أجرينا فحصاً شاملاً
لجسدِ سورا عقب ذلك

153
00:10:28,630 --> 00:10:30,630
لكن لم نستطع تحديد السّبب

154
00:10:32,200 --> 00:10:34,650
وضعنا سورا تحت المُراقبة الدائمة

155
00:10:34,730 --> 00:10:37,670
لكنّه لم يثر مجدّداً أبداً

156
00:10:39,600 --> 00:10:43,920
غير أنّ أولئك الذين تذكّروا
الحادثة قد مقتوا سورا

157
00:10:44,000 --> 00:10:45,620
خشيةً من قوّته الغامضة

158
00:10:45,700 --> 00:10:47,330
وأخذوا يتجنّبونه.

159
00:10:51,030 --> 00:10:52,520
هذا هو إذاً سبب شعور سورا

160
00:10:52,600 --> 00:10:54,100
بعدم انتمائه لمعبد النّار

161
00:10:55,130 --> 00:10:57,300
لكن ماذا كان السّبب؟

162
00:10:57,800 --> 00:11:03,770
بالفعل، يبدو أنّ سبب
غضب سورا لا يزالُ غامضاً

163
00:11:03,870 --> 00:11:08,100
نعم... ربّما لهذا كان
تشيريكو قلقاً كذلك

164
00:11:10,270 --> 00:11:12,250
يبدو أنّه يريدُ انتهاز فرصة

165
00:11:12,330 --> 00:11:14,270
وجود سورا هُنا في قرية
الورق لمُراقبته عن كثب

166
00:11:15,200 --> 00:11:16,330
هكذا إذاً

167
00:11:19,030 --> 00:11:20,500
على أي حال، سورا هو مجرّد

168
00:11:23,400 --> 00:11:24,670
أجل

169
00:11:29,330 --> 00:11:33,300
حسناً، بدأ الظلام!
يخيّم، لِذا سنتابع غداً

170
00:11:33,630 --> 00:11:35,070
ماذا؟! غداً؟!

171
00:11:35,300 --> 00:11:37,470
رائع!

172
00:11:37,700 --> 00:11:38,590
سوف يُشرِف -!جيّد

173
00:11:38,670 --> 00:11:39,730
تدريبنا غداً أيضاً

174
00:11:39,970 --> 00:11:42,190
- فـ-في الواقع - جيّد، جيّد

175
00:11:42,270 --> 00:11:44,300
جيّد، جيّد - ...يا إلهي

176
00:12:00,800 --> 00:12:03,420
حسناً، سأتدرّبُ
تدريباً قاسياً اليوم

177
00:12:03,500 --> 00:12:04,900
أنت مُخادع

178
00:12:14,300 --> 00:12:16,450
اللّعنة! مرّة أخرى

179
00:12:16,530 --> 00:12:17,800
لم أنتهِ بعد

180
00:12:17,900 --> 00:12:22,030
تبّاً... أدهشَتْني لياقتهما

181
00:12:23,770 --> 00:12:24,890
إتشيراكو رامن

182
00:12:24,970 --> 00:12:26,650
وبالإضافةِ إلى إرغامي
على البقاء لتدريبهما

183
00:12:26,730 --> 00:12:28,870
يأكلان الطّعام على حسابي أيضاً

184
00:12:31,770 --> 00:12:33,200
حسناً!

185
00:12:33,470 --> 00:12:34,770
تفضّلا

186
00:12:34,930 --> 00:12:36,500
- شكراً لكِ - شكراً لكِ

187
00:12:42,170 --> 00:12:43,300
الفاتورة لو سمحتِ

188
00:12:43,870 --> 00:12:44,930
حالاً

189
00:12:45,130 --> 00:12:46,400
شكراً لزيارتكم!

190
00:12:46,800 --> 00:12:49,130
لقد شبِعت!

191
00:12:50,070 --> 00:12:54,370
اسمعاني، لا أستطيعُ
الإشراف عليكما بعد الآن

192
00:12:54,730 --> 00:12:57,600
عليكما أن تذهبا وتتدرّبا
بمفرديكما من الآن فصاعداً

193
00:12:57,870 --> 00:13:01,100
نعم، سأتقنُها بسهولة!

194
00:13:01,330 --> 00:13:04,670
يا له من مئزر... قذر

195
00:13:06,600 --> 00:13:08,370
بل قُل" أكل عليه الزمان وشرب"

196
00:13:08,700 --> 00:13:11,490
كان أبي لطيفاً ونظيفاً

197
00:13:11,570 --> 00:13:12,570
ماذا؟!

198
00:13:15,171 --> 00:13:18,500
لا أتذكّر وجهَ أبي جيّداً

199
00:13:18,900 --> 00:13:21,190
لكن حتّى الآن لا أنسى

200
00:13:21,270 --> 00:13:25,200
ذلك المئزر النّظيف والنقيّ

201
00:13:25,870 --> 00:13:30,630
بالنسبة لي، أبي هو قطعة
القماش ناصِعة البياض تلك

202
00:13:31,730 --> 00:13:34,890
لكن سمعتُ أنّه قُتِلَ لأنّه خطّط

203
00:13:34,970 --> 00:13:38,600
ليجعل بلاد النّار ملكاً له

204
00:13:39,230 --> 00:13:41,920
كان مُعظم النّاس
يستغيبون أبي عمداً

205
00:13:42,000 --> 00:13:43,230
بحيث أسمعهم أنا

206
00:13:44,100 --> 00:13:48,230
ولهذا كنتُ مسروراً لأنّك
برأتَه من ذلك أيّها العجوز

207
00:13:50,770 --> 00:13:53,650
حسناً! لنتابع تدريبنا إذاً!

208
00:13:53,730 --> 00:13:55,250
أنتَ تُباغتني

209
00:13:55,330 --> 00:13:56,570
انتظر يا سورا

210
00:13:58,570 --> 00:14:02,100
،هذه هي اللّحظة الأمثل
ابقَ معي لبعض الوقت

211
00:14:05,900 --> 00:14:07,600
حسناً، لقد وصلنا

212
00:14:08,300 --> 00:14:09,500
ما هذا المكان؟

213
00:14:10,730 --> 00:14:12,870
هل الأداة التي طلبتُها جاهزة؟

214
00:14:13,630 --> 00:14:15,100
أسوما

215
00:14:17,300 --> 00:14:20,600
لقد واجهتُ وقتاً عصيباً
للحصول على هذا المعدن

216
00:14:22,030 --> 00:14:23,030
تفضّل

217
00:14:23,570 --> 00:14:24,970
ما-ما هذا؟

218
00:14:27,700 --> 00:14:29,630
إنّه لي...! كيف؟!

219
00:14:30,400 --> 00:14:33,290
لقد عملتُ على إصلاح
مخالبك المكسورة بنفس المواد

220
00:14:33,370 --> 00:14:34,600
المُستخدَمة في أنصال التشاكرا.

221
00:14:35,770 --> 00:14:38,530
هذه تُلائمك، أليست كذلك؟

222
00:14:40,100 --> 00:14:42,700
ينتابني إحساسٌ غريب
عندما لا أرتدي هذه

223
00:14:44,570 --> 00:14:46,530
متى بدأتَ باستخدامها؟

224
00:14:47,700 --> 00:14:49,170
منذُ وِلادتي!

225
00:14:49,930 --> 00:14:52,030
لكن لماذا فعلتَ هذا
لأجلي يا عجوز؟

226
00:14:52,830 --> 00:14:56,500
تشيريكو-ساما قد
طلب منك ذلك، صحيح؟

227
00:14:58,170 --> 00:15:00,490
ما هي أوّل كلمة
يُفترَض أن تقولها

228
00:15:00,570 --> 00:15:02,430
عندما يعطيك شخصٌ شيئاً ما؟!

229
00:15:02,770 --> 00:15:05,020
هذا مؤلم أيُّها العجوز أسوما!

230
00:15:05,100 --> 00:15:07,030
لم أصبح عجوزاً بعد!

231
00:15:11,330 --> 00:15:11,710
أدوات النّينجا مانتيندو

232
00:15:11,790 --> 00:15:16,730
هذا أكثر ما يمكنني مساعدتك به
كل ماتبقّى يعتمد عليك وعلى حافزك

233
00:15:17,470 --> 00:15:21,430
،لطالما كنتُ بمفردي
لستُ بحاجة لأي مساعدة

234
00:15:22,800 --> 00:15:25,630
عجباً! كم هو لئيم!

235
00:15:26,900 --> 00:15:29,370
لكن كنتَ محقّاً يا تشيريكو

236
00:15:29,870 --> 00:15:32,570
تلائمه حياة القرية
أكثر من حياة المعبد

237
00:15:40,470 --> 00:15:42,570
بلاد النار ليست بحاجة لملكَين

238
00:15:43,100 --> 00:15:45,530
قرية الورق المخفيّة هي
مجرّد جيش عسكري واحد

239
00:15:46,130 --> 00:15:48,300
الملك الذي يُعرَف باسم
الهوكاغي غير ضروريّ

240
00:15:48,970 --> 00:15:52,000
لا يحتاج البلد إلّا لملك واحد
فقط، ألا وهو الحاكم الإقطاعي

241
00:15:56,700 --> 00:16:00,070
سيادة الحاكم الإقطاعي، اعذرني
على إزعاجك في فترة استراحتك

242
00:16:04,456 --> 00:16:06,130
هل خنتنا يا أسوما؟

243
00:16:06,570 --> 00:16:08,630
لن يقبل الحاكم الإقطاعي أفكارك

244
00:16:09,370 --> 00:16:12,530
لذلك، تركَ زمام الأمور
لي وانتقلَ إلى موقع آمن

245
00:16:47,730 --> 00:16:49,020
أسوما!

246
00:16:49,100 --> 00:16:50,930
كازوما!

247
00:16:53,270 --> 00:16:55,470
الشخص الذي قضى على كازوما كان

248
00:16:57,170 --> 00:16:58,600
أنتَ عاطفيٌ جداً

249
00:16:59,370 --> 00:17:00,470
كوريناي

250
00:17:01,300 --> 00:17:03,030
هل نذهبُ لحضور فيلم أو ما شابه؟

251
00:17:03,170 --> 00:17:04,430
هذا ليس من طِباعك

252
00:17:05,330 --> 00:17:08,630
تدخّنُ كثيراً، لماذا لا تُقلِع؟

253
00:17:11,030 --> 00:17:13,030
سأفعل إن استطعت

254
00:17:20,930 --> 00:17:22,900
أبي، اشترِ لي بطاطا حلوة مخبوزة

255
00:17:24,170 --> 00:17:26,430
بالتأكيد، ثلاثة بطاطا
حلوة مخبوزة من فضلك

256
00:17:26,630 --> 00:17:27,630
على الفور!

257
00:17:27,730 --> 00:17:31,030
وأنا الذي ظننتُه
سيستهدفني مباشرة

258
00:17:33,970 --> 00:17:36,430
أنت طفلٌ ظريف، لهذا
سأضيفُ واحدة مجّاناً

259
00:17:36,570 --> 00:17:40,070
شكراً لك أنت! قل شكراً لك

260
00:17:40,770 --> 00:17:42,300
نعم، شكراً لك يا سيّدي

261
00:17:42,430 --> 00:17:45,200
.العفو، أنتَ ولدٌ طيّب
سأعطيك قطعةً إضافية

262
00:17:47,030 --> 00:17:49,750
ما هي أوّل كلمة
يُفترَض أن تقولها

263
00:17:49,830 --> 00:17:51,400
عندما يعطيك شخصٌ شيئاً ما؟!

264
00:17:53,170 --> 00:17:55,050
شكراً لك... صحيح؟

265
00:17:55,130 --> 00:17:56,130
شكراً!

266
00:18:14,970 --> 00:18:16,000
مرحباً!

267
00:18:16,570 --> 00:18:18,200
أنتَ ذلك الوغد!

268
00:18:18,470 --> 00:18:20,190
لديك الجرأة على
التجوّلِ في منطقة العدوّ

269
00:18:20,270 --> 00:18:21,830
ما الذي تخطّط له؟

270
00:18:22,800 --> 00:18:27,130
يا لك من تافه! هل قرية
الورق حليفة لك إذاً؟

271
00:18:28,730 --> 00:18:30,590
لقد قلتُ لك أنّك

272
00:18:30,670 --> 00:18:33,100
مُنِحتَ قوّة هائلة من
السّماء، أليس كذلك؟

273
00:18:33,930 --> 00:18:40,370
يا له من هدر! لو كنتُ مكانك
لاستخدمتُ تِلك القوّة لهدفٍ سامٍ

274
00:18:40,700 --> 00:18:43,170
مُحال أن أصغي إلى ما تقوله!

275
00:18:46,330 --> 00:18:47,600
تمهّل قليلاً!

276
00:18:47,870 --> 00:18:49,050
تكبّدتُ عناء المجيء إلى هنا

277
00:18:49,130 --> 00:18:51,200
لأنّ هنالك شيء نسيتُ أن أقوله لك

278
00:18:52,600 --> 00:18:54,250
دعني أخبرك بأمر جيّد

279
00:18:54,330 --> 00:18:57,720
الشخص الذي قتلَ
أباك هو عضو حرّاس

280
00:18:57,800 --> 00:19:03,400
الشينوبي الاثني عشر،
السّابق الخائن أسوما ساروتوبي

281
00:19:05,630 --> 00:19:08,600
الأمرُ عائدٌ لك سواء
أردتَ التّصديق أم لا

282
00:19:11,130 --> 00:19:13,570
لماذا أيُّها العجوز أسوما؟!

283
00:19:17,630 --> 00:19:20,200
هذه له، إلى اللِّقاء

284
00:19:28,630 --> 00:19:30,700
اختفى دانزو؟!

285
00:19:37,130 --> 00:19:38,130
سورا

286
00:19:39,470 --> 00:19:42,770
كنتَ تتصرّفُ بغرابة مُذ عودتك

287
00:19:44,370 --> 00:19:46,030
ما الأمر

288
00:19:49,830 --> 00:19:51,100
اصمت

289
00:19:52,130 --> 00:19:53,930
دعني... بمُفردي!

290
00:21:37,636 --> 00:21:41,516
هذا غريب، لماذا عبسَ سورا فجأة؟

291
00:21:41,597 --> 00:21:42,887
ما هو السبب يا تُرى؟

292
00:21:42,967 --> 00:21:44,867
هذا سيئ، لا أستطيع تحديد السّبب

293
00:21:45,167 --> 00:21:47,387
أليست لديك أي دراسات
متعمّقة أو ما شابه بين كتُبك

294
00:21:47,467 --> 00:21:50,157
تفسّر التفكير البشريّ
بطريقة أبسط؟

295
00:21:50,237 --> 00:21:53,487
لكن قالت ساكورا أنّني ينبغي أن
أتعلّم أشياءً كهذه من خلال الخبرة

296
00:21:53,567 --> 00:21:55,517
لا أستطيع البقاء معه

297
00:21:55,597 --> 00:21:57,417
وهو بهذه المزاجيّة والعدائيّة

298
00:21:57,497 --> 00:22:01,897
حقاً؟ لكن ينتابُني إحساس أنّ
المُشاجرة مناسبة جدّاً لك ولسورا

299
00:22:02,597 --> 00:22:04,637
الحلقة القادمة:
إشارة النّار السّوداء

