﻿1
00:00:02,530 --> 00:00:05,270
ذلك الإحساس بعدمِ الرّاحة والذي
كان ينتابني قد باتت أسبابه واضحة الآن

2
00:00:05,670 --> 00:00:08,700
ما كان سورا"...
يتحدّث عنه وكلمة "ملك

3
00:00:08,830 --> 00:00:09,970
لا شكّ في ذلك!

4
00:00:10,370 --> 00:00:12,390
الشخص الذي يطبّق
أهداف ذلك التمرُّد

5
00:00:12,470 --> 00:00:14,970
هو من يقف وراء!
سلسلة الحوادث هذه أيضاً

6
00:00:21,270 --> 00:00:22,230
أحمر

7
00:00:22,330 --> 00:00:23,150
أزرق

8
00:00:23,230 --> 00:00:24,200
أبيض

9
00:00:24,700 --> 00:00:27,030
أسود

10
00:00:32,700 --> 00:00:35,230
ماذا؟ يتمُّ اجتياحنا؟

11
00:00:35,600 --> 00:00:37,500
لكن... ما هذا بالضبط؟

12
00:00:38,100 --> 00:00:39,670
هنالك عددٌ كبيرٌ منهم

13
00:00:40,270 --> 00:00:41,400
وهذا...

14
00:00:42,270 --> 00:00:43,400
وهذا غير طبيعيّ

15
00:00:43,900 --> 00:00:45,300
تأخّرتُم يا رجال!

16
00:00:45,770 --> 00:00:48,430
غينما! ما الذي يجري هنا؟!

17
00:00:49,070 --> 00:00:50,300
سنكتشفُ ذلك حالاً

18
00:00:50,830 --> 00:00:54,170
إينو، أترك مُساندة فريق
النّينجا الطبّي على عاتقكِ

19
00:00:54,630 --> 00:00:55,800
نعتمدُ عليك!

20
00:00:56,170 --> 00:00:56,730
حاضر!

21
00:01:03,230 --> 00:01:04,270
ذاك الوشم...

22
00:01:05,730 --> 00:01:07,200
إنّها عشيرة كوهاكو

23
00:01:07,770 --> 00:01:10,800
ما هي... عشيرة كوهاكو؟

24
00:01:11,430 --> 00:01:14,320
إنّها عشيرة شينوبي...
تقعُ جوار حدود بلاد النّار

25
00:01:14,400 --> 00:01:16,750
وكانت قريتهم من بين
القرى التي تعرّضت

26
00:01:16,830 --> 00:01:18,170
لهجماتِ الأيّام القليلة الماضية.

27
00:01:18,930 --> 00:01:21,890
ذهبنا لإجراء تحقيق
في قرية مختلفة

28
00:01:21,970 --> 00:01:25,030
وقُتِلَ كافّة القرويين
تقريباً في ليلةٍ واحدة

29
00:01:25,500 --> 00:01:27,850
كيف يجرؤون على فعل
هذا بزملائهم من بلادِ النّار؟

30
00:01:27,930 --> 00:01:29,330
هذا لا يُغتفَر!

31
00:01:30,270 --> 00:01:34,300
إذاً... هل هذا يعني أنّ
هؤلاء الناس هُم الذين قُتِلوا؟

32
00:01:34,930 --> 00:01:38,120
لعلَّ العدوّ قد استخدم
تقنيةَ إحياء من نوع ما

33
00:01:38,200 --> 00:01:39,600
لإعادتهم إلى الحياة.

34
00:01:40,530 --> 00:01:43,670
معنى هذا أنّهم يُستخدَمون!
كأسلحةٍ فقط لمُهاجمتنا؟

35
00:01:44,800 --> 00:01:47,200
يا للهول! كم قرية
قد هاجموا بالضبط؟

36
00:01:47,700 --> 00:01:49,370
يا له من فعل مشين...

37
00:01:50,000 --> 00:01:50,970
آسِف لهذا!

38
00:02:00,730 --> 00:02:01,650
اللّعنة!

39
00:02:01,730 --> 00:02:02,630
مستحيل...

40
00:02:04,470 --> 00:02:06,100
فوريدو، حان الوقتُ تقريباً

41
00:02:06,770 --> 00:02:09,730
نعم، لقد أمسى هذا عرضاً
جميلاً من الألعاب الناريّة

42
00:02:10,830 --> 00:02:13,330
أعتقدُ أنّ الأربعة ينبغي أن يكونوا
قد شارفوا على إنهاء التّحضيرات

43
00:02:13,630 --> 00:02:14,600
وسورا أيضاً...

44
00:02:15,100 --> 00:02:19,230
حان الوقتُ لمُساندتهم
كما هو مخطّط

45
00:02:19,700 --> 00:02:20,300
نعم...

46
00:02:21,100 --> 00:02:21,790
هيّا بنا!

47
00:02:21,870 --> 00:02:22,630
انصراف!

48
00:02:25,970 --> 00:02:29,800
...كيتاني...
ناوما... توو... سيْتو

49
00:02:30,370 --> 00:02:34,130
تقنيّتهم تلك... يا للهول...

50
00:02:34,830 --> 00:02:36,230
العمّ أسوما!

51
00:02:38,770 --> 00:02:40,730
كونوهامارو! ماذا تفعلون؟!

52
00:02:41,300 --> 00:02:43,630
رفعنا حالة الطّوارئ!
إلى المستوى 1 الآن

53
00:02:43,930 --> 00:02:45,270
أعلمُ هذا

54
00:02:45,870 --> 00:02:49,970
أرسلنا للتوّ أطفالَ!
القرية إلى منطقة الإخلاء

55
00:02:50,800 --> 00:02:54,070
فهمت، سأكلّفكم بمهمّة أخرى إذاً!

56
00:02:54,800 --> 00:02:56,750
إن رأيتُم أي شخص،
برتبة تشونين أو أعلى

57
00:02:56,830 --> 00:02:58,870
أخبروهم أن يأتوا
إلى مؤسّسة الكهرباء

58
00:02:59,500 --> 00:03:01,430
ما الذي يجري؟

59
00:03:02,030 --> 00:03:03,800
القرية... في خطر...

60
00:03:07,900 --> 00:03:12,900
لا أصدّق أنهم سيقتلون الجميع...

61
00:03:15,000 --> 00:03:15,730
سورا!

62
00:03:16,270 --> 00:03:17,700
انتظر!

63
00:04:49,530 --> 00:04:54,270
أرواح منبعثة

64
00:04:55,470 --> 00:04:56,270
ما هذا...؟

65
00:04:58,570 --> 00:04:59,200
ماذا...؟

66
00:05:04,730 --> 00:05:08,670
أبيض أسود أحمر أزرق

67
00:05:16,730 --> 00:05:19,070
هـ-هذه هي حقيقة الأمر إذاً...

68
00:05:20,330 --> 00:05:23,200
لم يسترجع العدوّ تقنيّتكم فحسب،

69
00:05:23,300 --> 00:05:25,400
بل أرجعوكم أنتُم أيضاً...

70
00:05:33,700 --> 00:05:36,570
سيْتو... توو... ناوما...

71
00:05:40,570 --> 00:05:41,400
كيتاني...

72
00:05:42,200 --> 00:05:45,400
أسوما... أسوما...؟

73
00:05:46,730 --> 00:05:47,370
نعم...

74
00:05:48,230 --> 00:05:51,170
هكذ إذاً... هذا صحيح

75
00:05:51,830 --> 00:05:55,200
هذه قريتك، أليس كذلك؟

76
00:05:56,130 --> 00:05:58,470
كيتاني... أنتم...

77
00:05:59,130 --> 00:06:00,170
أنا آسف...

78
00:06:03,200 --> 00:06:06,970
،عودوا رجاء...
عودوا إلى مُستقرِّكم

79
00:06:07,570 --> 00:06:09,400
عودوا إلى عالمكم...

80
00:06:09,730 --> 00:06:12,000
مستقرّنا...؟ عالمنا...؟

81
00:06:12,600 --> 00:06:15,630
نحنُ موتى، لا نملك شيئاً كهذا

82
00:06:16,470 --> 00:06:20,000
لكن بما أنّنا عدنا...
إلى الحياةِ على هذا النّحو

83
00:06:20,430 --> 00:06:22,770
يجبُ أن نفعل ما ينبغي لنا فعله

84
00:06:23,570 --> 00:06:24,700
ما ينبغي لكم فعله...؟

85
00:06:27,800 --> 00:06:29,370
انتظر...

86
00:06:37,430 --> 00:06:39,900
ما-ماذا حدث يا سورا؟

87
00:06:40,130 --> 00:06:42,730
ماذا حدث بينك وبين أسوما سينسي؟!

88
00:06:43,670 --> 00:06:44,920
اتركني أيُّها الوغد!

89
00:06:45,000 --> 00:06:48,090
سورا، أنت لا تصدّق تماماً

90
00:06:48,170 --> 00:06:50,300
أنّ أسوما سينسي قد
قتلَ أباك، أليس كذلك؟

91
00:06:50,600 --> 00:06:52,170
لقد سمعتَه أيضاً، أليس كذلك؟

92
00:06:52,400 --> 00:06:55,270
اعترفَ... بعظمةِ لسانه

93
00:06:57,030 --> 00:07:00,330
خانَ أبي وقتلَه!

94
00:07:00,430 --> 00:07:03,430
لا يمكن أن يفعل!
أسوما سينسي شيئاً كهذا

95
00:07:03,700 --> 00:07:05,330
حتّى لو كان بأمر من الهوكاغي؟

96
00:07:09,270 --> 00:07:12,230
يبدو أنّ الهوكاغي!
الثّالث كان والد أسوما

97
00:07:12,930 --> 00:07:15,570
ما مقصدك؟

98
00:07:15,930 --> 00:07:17,090
مقصدي هو

99
00:07:17,170 --> 00:07:19,530
أنّ أبي قُتِلَ على!
يدِ ملك قرية الورق

100
00:07:20,400 --> 00:07:22,530
لا تحتاج بلاد النّار لملكَين

101
00:07:23,300 --> 00:07:24,920
ما دام يوجدُ ملِكان،

102
00:07:25,000 --> 00:07:27,900
ستتفاقمُ النِّزاعات
وتستمرّ دونما توقُّف

103
00:07:28,800 --> 00:07:32,270
لهذا حرصَ والدي على أن
يكون ...هنالك ملِك واحد فقط

104
00:07:33,670 --> 00:07:34,500
ومع ذلك...

105
00:07:35,130 --> 00:07:38,170
أصابَتْه هذه المأساة...

106
00:07:39,400 --> 00:07:41,390
أصابَتْه بسببِ أسوما...

107
00:07:41,470 --> 00:07:43,430
الذي اختار الملك الآخر!

108
00:07:44,070 --> 00:07:45,800
الملك الآخر؟

109
00:07:46,930 --> 00:07:50,970
أمرَه الهوكاغي باغتيالِ أبي

110
00:07:51,770 --> 00:07:55,300
أولئك الذين يعملون تحتَ جناح
الهوكاغي يجبُ عليهم تنفيذ أوامره

111
00:07:56,270 --> 00:07:58,800
لهذا حاولَ أبي إسقاط ذلك الملك

112
00:08:00,370 --> 00:08:03,800
ومع ذلك، هذا ليس مبرّراً
لمهاجمة !العجوز تسونادي، صحيح؟

113
00:08:06,430 --> 00:08:08,670
يا لي من غبيّ...

114
00:08:10,100 --> 00:08:13,990
كنتُ سعيداً في نهاية المطاف
عندما أخبرَني الرّجل الذي قتلَ والدي

115
00:08:14,070 --> 00:08:16,530
بأنّه ماتَ بشرَف...

116
00:08:18,570 --> 00:08:22,530
وكنتُ مسروراً لأنّك برّأتَه
على ما يبدو أيُّها العجوز

117
00:08:24,200 --> 00:08:26,430
وأنا الذي ظننتُ أنّني...
لن أكون بحاجةٍ للانتقام

118
00:08:27,530 --> 00:08:31,430
بل حتّى ظننتُ أنّ
الانتقام سيلطّخ حياةَ أبي

119
00:08:32,470 --> 00:08:34,430
هكذا ظنَنت!

120
00:08:35,570 --> 00:08:36,430
ومع ذلك...

121
00:08:37,030 --> 00:08:37,930
سورا...

122
00:08:39,170 --> 00:08:43,390
لكن... لكن... لا أتصوّر
أنّ الهوكاغي العجوز الثّالث

123
00:08:43,470 --> 00:08:47,420
قد طلب من أسوما!
سينسي فعل شيء كهذا

124
00:08:47,500 --> 00:08:48,930
ما الذي يجعلك متأكّداً؟!

125
00:08:49,500 --> 00:08:50,270
في الواقع...

126
00:08:51,200 --> 00:08:55,600
ينطبقُ ذات الأمر عليك، ما الذي
يجعلُك متأكّداً !من صحّة ذلك؟

127
00:08:56,900 --> 00:08:59,820
فأساساً لم تكن تعلم

128
00:08:59,900 --> 00:09:02,770
أنَّ أسوما سينسي كان
عدوّ والدك، صحيح؟

129
00:09:02,970 --> 00:09:05,770
مِمَّن سمعتَ ذلك على أي حال؟

130
00:09:06,800 --> 00:09:08,100
هذا ليس من شأنك!

131
00:09:08,670 --> 00:09:12,830
لا تقل لي أنّك مرتبط بأولئك...
الذين يسبّبون هذه المتاعب

132
00:09:12,930 --> 00:09:15,170
وتنوي إبادة قرية الورق؟!

133
00:09:15,930 --> 00:09:18,020
لا، ليس لي علاقة بهذا الأمر

134
00:09:18,100 --> 00:09:20,000
لا يمكن أن يتجاوز...
حدوده إلى هذه الدرجة

135
00:09:20,400 --> 00:09:21,170
حدوده؟

136
00:09:21,870 --> 00:09:24,900
ستنتهي هذه المعركة بالقضاءِ...
على ملك قرية الورق المخفيّة

137
00:09:25,300 --> 00:09:28,070
ما خلا الملك وأسوما...
لم يكُن من المُفترَض

138
00:09:28,470 --> 00:09:31,000
ما كلّ هذه الفوضى إذاً؟!

139
00:09:31,670 --> 00:09:36,300
...لهذا السّبب!
أحاولُ أن أكتشف ذلك

140
00:09:49,630 --> 00:09:53,230
أفهمُ... وحدتك

141
00:09:54,330 --> 00:09:57,570
وأتفهّمُ حقّاً المشاعر
التي تختلجك

142
00:10:00,530 --> 00:10:03,870
وكنتُ قد بدأتُ أفكّر
جدّياً برغبةٍ في مُصادقتك

143
00:10:04,870 --> 00:10:08,770
من ستصدّق؟ نحن؟ أم......

144
00:10:12,000 --> 00:10:13,130
انتظر يا سورا!

145
00:10:16,930 --> 00:10:18,370
لم أرك منذُ مدّة طويلة يا فتى

146
00:10:19,470 --> 00:10:20,530
أنتِ...

147
00:10:21,570 --> 00:10:23,830
سأكونُ خصمتك

148
00:10:25,930 --> 00:10:29,530
وستكونُ شفتَيك ملكاً
لي هذه المرّة بلا رَيب

149
00:10:32,300 --> 00:10:33,300
أنتم...

150
00:10:34,230 --> 00:10:36,430
آسف يا أسوما...

151
00:10:37,170 --> 00:10:40,030
لا أملك الوقت الكافي للشّعور
بالحنين عبرَ لمّ الشّمل هذا

152
00:10:44,870 --> 00:10:46,630
لا تقولوا لي أنّكم...
ستستخدمون الضوء السّاطع

153
00:10:49,030 --> 00:10:49,700
توو!

154
00:10:52,400 --> 00:10:53,200
سيْتو!

155
00:10:55,930 --> 00:10:56,630
ناوما!

156
00:10:57,200 --> 00:10:58,400
لن أدعك تتدخّل!

157
00:10:58,970 --> 00:10:59,870
كيتاني...

158
00:11:00,800 --> 00:11:02,270
لا أملك خياراً آخر

159
00:11:02,970 --> 00:11:05,600
بما أنّني أُرجِعتُ إلى
الحياة ،بتقنيّة الإحياء

160
00:11:05,700 --> 00:11:08,900
فلا أستطيع عصيان
مُستخدِم التقنيّة

161
00:11:09,700 --> 00:11:14,200
...سأقتل كلّ من يتدخّل
حتّى لو كان صديقي السّابق

162
00:11:15,570 --> 00:11:16,530
ها أنا قادم!

163
00:11:21,270 --> 00:11:23,970
لقد تقدّمتَ حقاً في
العمر... يا أسوما

164
00:11:28,900 --> 00:11:29,870
أسوما سينباي!

165
00:11:30,200 --> 00:11:31,100
أسوما سينسي!

166
00:11:32,330 --> 00:11:33,770
سمعنا من كونوهامارو...

167
00:11:34,530 --> 00:11:35,430
من هو؟

168
00:11:36,330 --> 00:11:39,290
إنّه كيتاني، عضو سابق في
الحرّاس الشينوبي الاثني عشر

169
00:11:39,370 --> 00:11:41,170
من إحدى الأضرِحة!
المخفيّة التي كنتُم تستهدفونها

170
00:11:42,030 --> 00:11:42,870
ماذا قلت؟!

171
00:11:43,900 --> 00:11:45,770
لقد أعيدَ الثّلاثة
الآخرون إلى الحياة أيضاً

172
00:11:46,400 --> 00:11:49,500
تقنيّة إحياء؟ استخدام...
مثل هذه التقنيّة المتطوّرة

173
00:11:50,000 --> 00:11:51,830
وأين البقيّة الثلاثة؟

174
00:11:52,730 --> 00:11:56,670
ينطلقون نحو الأجزاء الشرقيّة
والغربيّة والجنوبيّة من القرية

175
00:11:57,170 --> 00:11:59,200
لماذا يتحرّكون نحو
اتّجاهات متفرِّقة؟

176
00:12:00,070 --> 00:12:02,050
كان أولئك الأربعة أقوى
مستخدمي أسلوب البرق

177
00:12:02,130 --> 00:12:03,700
من بين الحرّاس
الشينوبي الاثني عشر

178
00:12:05,200 --> 00:12:07,090
لعلّهم ينوون استخدام،
الضّوء السّاطع

179
00:12:07,170 --> 00:12:11,030
والتي تُعَدُّ المهارة العُظمى
من بين تقنيّات أسلوب البرق

180
00:12:12,330 --> 00:12:15,200
ما هو الضّوء... السّاطع بالضبط؟

181
00:12:16,370 --> 00:12:19,090
الضّوء السّاطع هو تقنيّة يقومُ فيها
أربعة أشخاص بمحاصرة منطقة

182
00:12:19,170 --> 00:12:21,720
من الشّرق والغرب
والجنوب والشّمال

183
00:12:21,800 --> 00:12:24,000
وحرق تِلك المساحة بلمح البصر

184
00:12:25,200 --> 00:12:29,570
ستُبادُ القرية حالما...
يتمركزُ الأربعة في أماكنهم

185
00:12:34,170 --> 00:12:35,170
مستحيل...

186
00:12:35,700 --> 00:12:36,770
ماذا نفعل؟

187
00:12:37,430 --> 00:12:39,430
لا تدعوا الثّلاثة
الآخرين يتمركزون

188
00:12:40,400 --> 00:12:43,000
لن تتفعّل التقنيّة إذا
استطعنا إيقاف واحد منهم فقط

189
00:12:43,700 --> 00:12:45,800
هيّا، ياماتو، ساكورا!

190
00:12:46,770 --> 00:12:50,570
سأتصرّفُ مع هذا الشخص بطريقةٍ ما
بينما عليكم أنتُم بإيقافِ الثّلاثة الآخرين

191
00:12:50,970 --> 00:12:52,400
- حسناً!
- حاضر

192
00:12:53,300 --> 00:12:57,630
والآن بعدما قلتُ ما قلت، عليّ
أن أبذل ...قصارى جهدي بشكلٍ ما

193
00:12:58,430 --> 00:13:00,130
لطالما كنتَ هكذا

194
00:13:00,800 --> 00:13:02,720
كلّما نَقُصَتْ احتمالات فوزك،

195
00:13:02,800 --> 00:13:05,100
أبرزتَ قوّتك أكثر...

196
00:13:05,970 --> 00:13:11,900
كيتاني، لقد حسَبتَ...
لكلّ شيء بدقّة وعناية

197
00:13:12,700 --> 00:13:15,670
نعم، لكنّني لا أملك خياراً الآن

198
00:13:16,400 --> 00:13:18,230
لا أستطيع عصيان
مُستخدِم التقنيّة

199
00:13:18,930 --> 00:13:20,730
مُت يا أسوما!

200
00:13:33,865 --> 00:13:35,665
أسلوب الماء: فم الثُّعبان

201
00:13:37,335 --> 00:13:38,865
أسلوب الماء هذه المرّة؟

202
00:13:39,665 --> 00:13:43,365
هذا صحيح، بمقدورها!
التحكُّم بخواص عديدة

203
00:13:53,135 --> 00:13:55,235
هذا سيّئ... بعد الماء هناك...

204
00:13:57,335 --> 00:13:59,765
نعم! إله البرق...

205
00:14:54,795 --> 00:14:56,195
ما الذي يجري هنا؟!

206
00:14:58,535 --> 00:14:59,965
ألم تصل التّعزيزات إلى هنا بعد؟

207
00:15:00,735 --> 00:15:02,135
أنتُم مثيرون للشفقة!

208
00:15:02,635 --> 00:15:04,295
يجبُ علينا تولّي
هذا الأمر بمفردنا

209
00:15:07,335 --> 00:15:10,565
هذا صحيح، فنحنُ
شينوبي قرية الورق المخفيّة

210
00:15:10,695 --> 00:15:12,595
التذمُّر غير مسموح!

211
00:15:12,735 --> 00:15:16,065
ولكن عددهم لا ينتهي أبداً

212
00:15:17,195 --> 00:15:19,095
يتوجّبُ علينا
هزيمة مصدر التقنيّة

213
00:15:19,795 --> 00:15:22,465
في هذه الحالة...
فستمتلئ القرية بالموتى

214
00:15:25,195 --> 00:15:26,695
لا أرى نهاية لهذا الأمر...

215
00:15:27,335 --> 00:15:28,335
بالفعل...

216
00:15:32,295 --> 00:15:35,035
على أي حال، ما
الذي يفعله شيكامارو؟

217
00:15:35,465 --> 00:15:37,695
ينبغي عليه أن يفعل!
شيئاً لمعالجة هذا الظرف

218
00:15:38,935 --> 00:15:40,495
هذا مروّع

219
00:15:41,865 --> 00:15:44,115
بالنّظرِ إلى وضعنا،

220
00:15:44,195 --> 00:15:46,765
يستطيعُ العدوّ الدّخول
والخروج كيفما يشاء عبرَ الحاجز

221
00:15:46,965 --> 00:15:48,055
ما يعني...

222
00:15:48,135 --> 00:15:50,055
هل من الضروريّ
حقّاً أن يتكبّد عناء

223
00:15:50,135 --> 00:15:52,215
تركيز قوّاته عند
البوّابة الرئيسيّة

224
00:15:52,295 --> 00:15:55,065
ومحاولة الاختراق من المقدِّمة
بمثل هذه الطريقة المُبهرَجة؟

225
00:15:56,265 --> 00:15:58,035
بعبارة أخرى، هل
هذا صرفٌ للانتباه؟

226
00:15:58,765 --> 00:16:02,995
ربّما تكون هنالك وحدة...
أخرى تنفّذ العمليّة في مكانٍ ما

227
00:16:05,035 --> 00:16:08,735
،نحنُ واقعون في ورطة
سوف تحترق القرية وتُشوَى

228
00:16:14,335 --> 00:16:15,135
إنّه هو...

229
00:16:32,535 --> 00:16:34,995
إنّها... تلك التقنيّة مجدّداً...

230
00:16:38,665 --> 00:16:39,795
تماماً...

231
00:16:40,965 --> 00:16:43,735
لا أصدّق... أنّك...
لا تزالُ على قيد الحياة

232
00:16:44,795 --> 00:16:46,035
مع الأسف

233
00:16:46,495 --> 00:16:49,895
سأقتلُك هذه المرّة دونما فشل

234
00:17:40,865 --> 00:17:41,865
ما هذا...؟

235
00:17:50,765 --> 00:17:53,615
يا للهول! وأنا التي
كنتُ أتطلّعُ قُدماً لِلقاء

236
00:17:53,695 --> 00:17:55,735
مع ذلك الشّخص...

237
00:17:56,095 --> 00:17:57,465
أكره الفتيات الصّغيرات!

238
00:17:58,835 --> 00:18:00,935
يا للهول! ما هذه الرّعشة...؟

239
00:18:02,235 --> 00:18:03,095
أنتِ تزعجينني!

240
00:18:11,395 --> 00:18:13,895
ستُصبِحون جميعاً قطعاً مشويّة
في نهاية المطاف مهما فعلتُم

241
00:18:14,565 --> 00:18:16,765
لكن هل أبدأ بك أولاً يا فتى؟

242
00:18:18,995 --> 00:18:20,935
أسلوب البرق: وميض الأرض!

243
00:18:29,335 --> 00:18:33,265
حان الوقت... لتكون...
تِلكما الشّفتان ملكاً لي

244
00:18:42,365 --> 00:18:44,495
ما الأمر يا أسوما؟!

245
00:18:45,265 --> 00:18:47,295
ألم تكن تريدُ إيقافي؟

246
00:18:48,035 --> 00:18:51,935
إن لم تُهاجمني بكلّ
جدّية فسوف تتدمّر القرية

247
00:18:53,595 --> 00:18:56,135
أثبِت لي أنّك تستطيع!
إيقافي يا أسوما

248
00:18:57,865 --> 00:18:58,865
مُت!

249
00:19:01,995 --> 00:19:05,435
أين أنت؟! اخرج! أريدُ أن أتكلّم!

250
00:19:06,295 --> 00:19:07,235
أنا هنا!

251
00:19:14,935 --> 00:19:15,495
مرحباً!

252
00:19:15,865 --> 00:19:16,595
فوريدو!

253
00:19:17,365 --> 00:19:18,865
أريدُ أن أتكلّم معك

254
00:19:19,395 --> 00:19:21,065
حسناً، انتظر لحظة

255
00:19:21,695 --> 00:19:23,865
ألقِ نظرة إلى...
قرية الورق المخفيّة

256
00:19:24,435 --> 00:19:27,035
أليس الوميض جميلاً؟

257
00:19:42,135 --> 00:19:43,335
ما هذه الشّرارات...؟

258
00:19:44,995 --> 00:19:49,035
عندما تتّخذ الشّرارات الأربعة موقعها
فستزولُ قرية الورق المخفيّة بالكامل

259
00:19:49,695 --> 00:19:52,095
هل ستُبيدُ قرية!
الورق المخفيّة حقّاً؟

260
00:19:52,565 --> 00:19:53,265
نعم...

261
00:19:54,335 --> 00:19:55,465
سوف أحرق...

262
00:19:56,495 --> 00:19:58,235
قرية الورق حتّى الموت...

263
00:19:59,795 --> 00:20:00,835
بالبرق!

264
00:21:37,153 --> 00:21:38,753
تلقّينا تقريراً من مبعوث

265
00:21:39,453 --> 00:21:41,333
يبدو أنّ مُحاولة إيقاف الموت
الآخذ في الازدياد قد فشِلت

266
00:21:41,413 --> 00:21:42,933
وليست إلّا مسألة وقت

267
00:21:43,013 --> 00:21:44,433
قبل أن تُخترَق...
الحدود الدفاعيّة

268
00:21:44,513 --> 00:21:46,083
ما الذي حلَّ بالتّعزيزات؟

269
00:21:46,213 --> 00:21:49,253
لقد سبقَ وأرسلتُ...
كيبا وإينو ولي

270
00:21:49,553 --> 00:21:50,803
لكن يبدو أنّ الأفضليّة
العدديّة غلبَتْهم

271
00:21:50,883 --> 00:21:53,633
العدوّ لا يتعب بخلافِنا نحن...

272
00:21:53,713 --> 00:21:56,073
ستستمرُّ هذه المعركة الطويلة

273
00:21:56,153 --> 00:21:57,983
ما لم نهزم مستخدميّ التقنيّة...

274
00:21:58,483 --> 00:22:01,283
تسونادي-ساما، هلّا
أرسلتَني إلى الجبهة رجاء؟

275
00:22:01,983 --> 00:22:04,183
الحلقة القادمة "كفاح:
"الجميع حتّى الموت

