﻿1
00:00:10,893 --> 00:00:11,893
تسونادي-ساما

2
00:00:12,523 --> 00:00:16,213
الحاجز الدفاعي
وتقنيّة الإحياء قد كُسِرتا

3
00:00:16,293 --> 00:00:18,763
والمنطقة المُحيطة بالبوّابة
الرئيسيّة تعودُ إلى طبيعتها

4
00:00:19,363 --> 00:00:22,183
وأيضاً تقنيّة العدوّ التي
تحرقُ القرى بلمح البصر

5
00:00:22,263 --> 00:00:27,463
وفقاً لتقرير أسوما، مُنِعَتْ
قبل أن يتمّ تنفيذها أيضاً

6
00:00:28,631 --> 00:00:29,631
هكذا إذاً

7
00:00:33,223 --> 00:00:34,223
ما ذاك

8
00:00:34,663 --> 00:00:36,043
الضوء الأحمر...؟

9
00:00:36,123 --> 00:00:37,123
ماذا؟!

10
00:01:17,193 --> 00:01:18,193
سورا!

11
00:02:49,293 --> 00:02:53,763
يأس

12
00:02:54,863 --> 00:02:55,863
أسوما سينسي

13
00:02:56,623 --> 00:02:57,623
ما هذا بالضبط؟!

14
00:02:58,263 --> 00:02:59,263
لا أعرف

15
00:03:05,623 --> 00:03:06,863
جيّد جدّاً يا سورا!

16
00:03:07,093 --> 00:03:08,613
اغضب، اكره!

17
00:03:08,693 --> 00:03:11,693
غيّر ذلك الغضب والكره إلى قوّة!

18
00:03:12,093 --> 00:03:14,793
اسحق كلّ سكّان!
قرية الورق المخفيّة

19
00:03:15,063 --> 00:03:17,123
دعهم يلقون حتفهم!

20
00:03:17,563 --> 00:03:19,183
هذا يكفي!

21
00:03:19,263 --> 00:03:22,393
لم... أولَد لأفعل

22
00:03:22,663 --> 00:03:24,113
شيئاً كهذا

23
00:03:24,193 --> 00:03:25,723
بل أنتَ كذلك

24
00:03:27,323 --> 00:03:31,593
كلّ هذا لأجلِ التوحيد
الحقيقي لبلاد النّار

25
00:03:31,963 --> 00:03:35,893
قوّتك حاجة مُلِحّة الآن يا سورا

26
00:03:36,193 --> 00:03:39,423
عمّاذا تتكلّم بالضبط؟

27
00:03:40,923 --> 00:03:42,163
أنت

28
00:03:54,063 --> 00:03:55,213
أسوما!

29
00:03:55,293 --> 00:03:56,293
كازوما!

30
00:03:57,763 --> 00:03:58,793
مستحيل

31
00:03:59,223 --> 00:04:00,323
أنت

32
00:04:04,323 --> 00:04:05,393
أسوما سينسي

33
00:04:05,993 --> 00:04:07,593
هل تعرفُ هذا الرجل؟

34
00:04:08,563 --> 00:04:09,563
نعم

35
00:04:10,093 --> 00:04:13,363
كان عضواً زميلاً لي في
الحرّاس الشينوبي الاثني عشر

36
00:04:15,423 --> 00:04:16,423
أنت

37
00:04:16,763 --> 00:04:18,593
ماذا فعلتَ لسورا بالضبط؟!

38
00:04:18,923 --> 00:04:21,723
كلّ ما فعلتُه كان أخذ بقاياك

39
00:04:24,163 --> 00:04:25,163
ماذا قلت؟

40
00:04:27,663 --> 00:04:30,743
سورا... مثلك تماماً

41
00:04:30,823 --> 00:04:31,823
توقّف!

42
00:04:59,663 --> 00:05:00,663
سورا!

43
00:05:06,963 --> 00:05:07,963
ناروتو!

44
00:05:09,063 --> 00:05:12,523
ما هذا الألم...؟

45
00:05:13,093 --> 00:05:14,923
هل أنا أصبح

46
00:05:15,193 --> 00:05:16,293
فعلاً

47
00:05:16,523 --> 00:05:18,293
كيوبي؟

48
00:05:20,293 --> 00:05:23,293
كيف... فعلتَ هذا بسورا بالضبط؟

49
00:05:25,623 --> 00:05:28,323
درايتك بهجومِ الكيوبي على قرية

50
00:05:28,493 --> 00:05:30,923
الورق المخفيّة أوسع من درايتي

51
00:05:31,963 --> 00:05:36,113
آنذاك، خُتِمَ الكيوبي
داخل طفل رضيع

52
00:05:36,193 --> 00:05:38,723
على حسابِ حياة الهوكاغي الرّابع

53
00:05:39,523 --> 00:05:43,393
حصلَتْ قرية الورق
المخفيّة على الكيوبي

54
00:05:43,863 --> 00:05:46,463
ولم نستطع تفويت تِلك الفرصة

55
00:05:47,493 --> 00:05:50,513
بعدما هاجَ الكيوبي،

56
00:05:50,593 --> 00:05:52,793
حصَلْنا على التشاكرا المتفرِّقة

57
00:05:53,423 --> 00:05:58,093
حرثناها ومن ثمّ زرعناها
داخل سورا بعد خمس سنوات

58
00:05:59,163 --> 00:06:00,223
أنت

59
00:06:00,663 --> 00:06:01,483
سورا هو

60
00:06:01,563 --> 00:06:03,323
فليكُن

61
00:06:04,163 --> 00:06:07,723
لقد حصلَتْ قرية الورق
المخفيّة على قوّة بارزة

62
00:06:07,993 --> 00:06:12,323
ونحنُ أيضاً أردنا أن نحصل
على مثل هذه القوّة لحماية الملك

63
00:06:12,593 --> 00:06:14,123
ما المُشكلة في ذلك؟

64
00:06:21,523 --> 00:06:22,523
ناروتو

65
00:06:23,423 --> 00:06:25,893
عرفت... هذا صحيح

66
00:06:26,493 --> 00:06:27,723
عرفت

67
00:06:31,363 --> 00:06:33,763
ومع ذلك... أنا

68
00:06:38,163 --> 00:06:43,463
عرفتُ أنّ ذلك... ذلك
كان صوت صراخ سورا

69
00:06:44,223 --> 00:06:48,223
ومع ذلك... لماذا لم
أستطع ملاحظة ذلك حينها؟

70
00:06:49,263 --> 00:06:52,163
مع أنّني الشخص الوحيد

71
00:06:53,163 --> 00:06:55,863
الذي ينبغي أن
يفهم ألمه وصيحاته

72
00:06:59,863 --> 00:07:01,723
حدثَ الأمر ذاته آنذاك أيضاً

73
00:07:03,323 --> 00:07:06,193
العيون المحيطة
بسورا... تُحدّق به

74
00:07:06,893 --> 00:07:10,063
تِلك النظرات
الباردة والمليئة بالحقد

75
00:07:10,423 --> 00:07:13,763
كما لو أنّهم كانوا"
يقولون "اخرج من هنا

76
00:07:17,563 --> 00:07:22,023
عرفتُ... أنّها تُشبهها تماماً

77
00:07:23,523 --> 00:07:27,923
نفس تِلك النظرات
التي تحدِّقُ بي

78
00:07:33,763 --> 00:07:35,063
ناروتو

79
00:07:42,963 --> 00:07:46,963
عيون الكِبار التي تحدِّقُ بي ...كما
لو أنّها ترغبُ بطعني حتّى الموت

80
00:07:47,463 --> 00:07:51,363
هي نفس تِلك العيون

81
00:07:52,993 --> 00:07:55,793
وما أهمّية ذلك الآن؟

82
00:07:56,623 --> 00:07:57,693
تِلك العيون!

83
00:07:58,593 --> 00:08:02,823
،العيون التي لا ترانا إلّا وحوشاً
العيون التي جعلَتْنا معزولين

84
00:08:03,163 --> 00:08:04,393
وفوق هذا،

85
00:08:04,623 --> 00:08:07,263
تحاولون استغلالنا
لتحقيقِ مآربكم الشخصيّة

86
00:08:13,563 --> 00:08:15,163
حصلَ الأمر ذاته مع غارا

87
00:08:16,223 --> 00:08:21,493
لماذا أيُّها الكِبار لا تُحاولون
حتّى أن تتفهّموا مشاعرنا؟

88
00:08:22,123 --> 00:08:25,923
وعلاوة على ذلك، سورا... سورا

89
00:08:26,793 --> 00:08:29,763
ما ضرورة وضع هذا الوحش داخله؟!

90
00:08:43,163 --> 00:08:46,163
لماذا؟ لماذا تفعلون هذا بسورا؟

91
00:08:46,563 --> 00:08:47,893
اصمت

92
00:08:54,863 --> 00:08:55,893
ناروتو!

93
00:09:08,163 --> 00:09:09,163
سورا

94
00:09:09,263 --> 00:09:10,723
ابتعد!

95
00:09:11,523 --> 00:09:13,593
ابتعدوا جميعاً عنّي

96
00:09:17,163 --> 00:09:21,393
لا، لن أنخدع أكثر من ذلك

97
00:09:21,763 --> 00:09:23,743
قتلتَ أبي

98
00:09:23,823 --> 00:09:26,463
ومن ثمّ حاولتَ مُصادقتي
وكأنّ شيئاً لم يكن

99
00:09:28,393 --> 00:09:32,093
تبّاً لأي قوّة!
خاصّة! لقد خدعتَني

100
00:09:32,523 --> 00:09:33,163
سورا!

101
00:09:33,463 --> 00:09:35,463
قلتُ لك ابتعد!

102
00:09:36,293 --> 00:09:40,943
وفي نهاية المطاف، تبقى مجرّد
شخص من قرية الورق المخفيّة أيضاً

103
00:09:41,023 --> 00:09:42,663
لا أستطيع الوثوق بك!

104
00:09:51,193 --> 00:09:52,663
ماذا...؟

105
00:10:05,363 --> 00:10:10,163
ما-ما الذي يجري؟
عباءة الكيوبي... حولَ سورا

106
00:10:10,293 --> 00:10:15,463
هل يُعقَلُ أنّ خلايا
سورا تندمج مع الكيوبي

107
00:10:41,663 --> 00:10:42,883
ما هذا...؟

108
00:10:42,963 --> 00:10:44,823
ما الذي جرى هُنا بالضبط؟

109
00:10:45,693 --> 00:10:48,243
بخلافِ الجينتشوريكي الذي هناك،

110
00:10:48,323 --> 00:10:51,623
تشاكرا الكيوبي ثقيلةٌ
جدّاً على جسدِ سورا

111
00:10:52,263 --> 00:10:55,543
لذلك، ظللتُ أقمعُ تشاكرا الكيوبي

112
00:10:55,623 --> 00:10:58,193
بتقنيّة ختم خلال السّنوات
العشرة الماضية هذه

113
00:10:59,763 --> 00:11:02,893
لكن... بعدما أطلِقَ
عنانُ تشاكرا الكيوبي الآن

114
00:11:03,193 --> 00:11:07,593
تخلخلَ التوازُن وسيتمُّ
الاستحواذ على جسدِ سورا

115
00:11:08,223 --> 00:11:10,093
حالما تتشكّلُ،
الذيول التّسعة للكيوبي

116
00:11:10,223 --> 00:11:12,093
سيتحوّلُ سورا إلى كيوبي حرفيّاً

117
00:11:12,523 --> 00:11:16,123
حينئذ فقط يتحوّلُ
الكيوبي إلى حقيقة

118
00:11:21,423 --> 00:11:22,663
أيُّها الحقير!

119
00:11:29,323 --> 00:11:35,363
إذاً... سأسلّمُ جسدي!
هذا إلى ذاك الثّعلب

120
00:11:36,363 --> 00:11:37,363
سورا

121
00:11:37,463 --> 00:11:38,663
بالمقابل

122
00:11:39,193 --> 00:11:42,923
سأدمِّر... هذا العالم

123
00:11:47,223 --> 00:11:48,663
توقّف يا سورا!

124
00:11:53,623 --> 00:11:54,213
أسلوب الخشب!

125
00:11:54,293 --> 00:11:55,293
الجدار المُقبَّب!

126
00:12:07,423 --> 00:12:08,423
ناروتو

127
00:12:10,823 --> 00:12:11,823
ساكورا!

128
00:12:12,293 --> 00:12:13,293
ناروتو!

129
00:12:14,223 --> 00:12:14,823
أسوما

130
00:12:15,263 --> 00:12:16,263
كابتن ياماتو!

131
00:12:17,793 --> 00:12:19,093
ماذا كان ذلك الضوء الأحمر؟

132
00:12:23,463 --> 00:12:25,623
هذا... الكيوبي؟

133
00:12:27,763 --> 00:12:28,763
لا شكّ في ذلك

134
00:12:29,263 --> 00:12:30,363
إنّها عباءة الكيوبي

135
00:12:32,523 --> 00:12:34,463
هذا... سورا

136
00:12:34,863 --> 00:12:35,863
ماذا قلت؟

137
00:12:37,793 --> 00:12:38,793
جيّد جدّاً يا سورا

138
00:12:39,163 --> 00:12:40,163
المزيد

139
00:12:40,363 --> 00:12:42,723
اكشف عن المزيد من قوّتك!

140
00:12:46,793 --> 00:12:50,263
!توقّف يا سورا!
لا تستخدم تلك القوّة

141
00:12:52,763 --> 00:12:54,563
اخرس!

142
00:12:56,393 --> 00:12:57,423
تقنيّة النّسخة الظلّية!

143
00:13:05,223 --> 00:13:06,223
ناروتو!

144
00:13:13,263 --> 00:13:14,523
تأخّرتَ يا شيكامارو

145
00:13:14,963 --> 00:13:16,023
هل أولئك هم حقّاً؟

146
00:13:16,523 --> 00:13:18,693
لا تستهن بأنفي وأنف أكامارو!

147
00:13:19,293 --> 00:13:20,293
ليس سورا فحسب

148
00:13:20,623 --> 00:13:22,763
أسوما سينسي
وناروتو برفقتِه أيضاً

149
00:13:23,293 --> 00:13:26,023
وثمّة رائحة شخص
آخر من خارج القرية

150
00:13:26,763 --> 00:13:27,763
عدوّ؟

151
00:13:29,463 --> 00:13:30,593
ما هذا؟

152
00:13:46,993 --> 00:13:47,993
ناروتو!

153
00:13:56,893 --> 00:13:58,163
أأنتَ بخير يا ناروتو؟

154
00:13:59,123 --> 00:14:00,123
نعم

155
00:14:00,363 --> 00:14:01,363
كان ذلك وشيكاً؟

156
00:14:02,063 --> 00:14:04,093
كم هذا مؤسف!

157
00:14:10,023 --> 00:14:11,193
أنا خصمك

158
00:14:12,323 --> 00:14:13,323
يا كازوما

159
00:14:21,663 --> 00:14:24,583
كابتن ياماتو، ألا تستطيع
التحكُّم بتشاكرا الكيوبي كما فعلت

160
00:14:24,663 --> 00:14:26,763
عندما حدثَ هذا بي؟!

161
00:14:27,223 --> 00:14:29,363
أستطيعُ التحكُّم
بتشاكرا الكيوبي خاصّتك

162
00:14:29,493 --> 00:14:31,963
لأنّ لديك عِقْد الهوكاغي الأوّل

163
00:14:32,563 --> 00:14:35,323
لكن هذا لن ينجح مع
سورا، فهو لا يملك عِقْداً

164
00:14:53,023 --> 00:14:54,023
سورا

165
00:14:54,123 --> 00:14:55,123
حقّاً...؟

166
00:14:55,593 --> 00:14:58,193
هل أنا عائقٌ إلى هذا!
الحدّ؟! ألستَ بحاجةٍ إليّ؟

167
00:14:58,463 --> 00:14:59,063
ماذا؟!

168
00:14:59,293 --> 00:15:00,723
أنتَ مخطئ يا سورا!

169
00:15:00,993 --> 00:15:04,363
لا نريدُك أن تستخدم
تلك القوّة فحسب

170
00:15:04,893 --> 00:15:07,763
أنا... وهذه القوّة واحد

171
00:15:08,423 --> 00:15:11,923
هذه القوّة هي الشيء الوحيد
الذي أستطيعُ الوثوق به الآن

172
00:15:13,193 --> 00:15:14,193
سورا

173
00:15:14,763 --> 00:15:19,363
سأنتقمُ منكم جميعاً يا
من دفعتموني نحو الوحدة

174
00:15:36,093 --> 00:15:37,093
ناروتو!

175
00:15:37,923 --> 00:15:43,963
سئمتُ من تأذّي
النّاس... من هذه القوّة

176
00:15:49,263 --> 00:15:52,623
آنذاك... أذيتُ ساكورا

177
00:15:56,693 --> 00:16:01,263
أنتَ من أذى ساكورا يا ناروتو

178
00:16:02,463 --> 00:16:05,423
سينتهي المطافُ بك بتعذيب نفسك

179
00:16:05,623 --> 00:16:08,063
إذا اعتمدتَ على قوّة الكيوبي

180
00:16:09,063 --> 00:16:11,863
وقد تتحوّل إلى
قوّةٍ تؤذي أصدقائك

181
00:16:12,723 --> 00:16:13,723
لهذا السّبب

182
00:16:14,493 --> 00:16:18,993
لهذا لا أريدك أن!
تؤذي أحداً بتلك القوّة

183
00:16:20,963 --> 00:16:23,593
أنتَ لا تعرفُ شيئاً عنّي!

184
00:16:23,993 --> 00:16:25,523
بل أعرف!

185
00:16:28,493 --> 00:16:31,893
أصل الكيوبي
الذي زُرِعَ في داخلك

186
00:16:32,623 --> 00:16:34,093
مختوم في داخلي!

187
00:16:35,623 --> 00:16:37,893
عمّاذا... تتكلّم؟

188
00:16:40,793 --> 00:16:42,723
أنا جينتشوريكي

189
00:16:43,493 --> 00:16:45,823
ماذا... تقول؟

190
00:16:46,623 --> 00:16:47,093
سورا

191
00:16:47,663 --> 00:16:50,523
تراجع

192
00:16:50,763 --> 00:16:54,063
لن أنخدع

193
00:16:54,993 --> 00:16:56,593
لن أنخدع بهذه الكلمات!

194
00:17:06,993 --> 00:17:09,663
تقنية الاستحواذ الظلّي قد نجحَتْ

195
00:17:12,393 --> 00:17:13,823
شيكامارو، تشوجي!

196
00:17:14,023 --> 00:17:15,023
إينو!

197
00:17:19,163 --> 00:17:20,163
لقد أتوا

198
00:17:21,523 --> 00:17:23,623
اللّعنة! المزيد من الأصدقاء؟!

199
00:17:24,163 --> 00:17:25,393
أعتمدُ عليك يا تشوجي

200
00:17:25,593 --> 00:17:26,593
نعم

201
00:17:27,123 --> 00:17:28,793
تقنيّة التمدُّد الجزئي!

202
00:17:29,793 --> 00:17:30,793
كلتا اليدين!

203
00:17:32,093 --> 00:17:33,623
تبّاً لكما!

204
00:17:34,523 --> 00:17:35,523
فعلَها

205
00:17:35,623 --> 00:17:37,023
لن يفلت الآن

206
00:17:45,223 --> 00:17:46,663
ثمّة مُشكلة ما

207
00:17:47,863 --> 00:17:50,093
إذا كان الكيوبي مختوماً داخلك

208
00:17:50,823 --> 00:17:53,423
فلماذا لديك كثيرٌ من الأصدقاء؟

209
00:17:53,663 --> 00:17:56,723
عشتُ وحيدة طيلة حياتي

210
00:17:57,523 --> 00:18:02,193
ومع ذلك، لماذا... لماذا أنت...؟

211
00:18:04,123 --> 00:18:06,563
كنتُ مثلك أيضاً

212
00:18:08,523 --> 00:18:11,093
،عندما كنتُ صغيراً
عشتُ دائماً وحيداً

213
00:18:11,893 --> 00:18:15,023
لكن لم أهدر وقتي
في التّفكير بالوحدة

214
00:18:15,863 --> 00:18:19,523
أردتُ أن أقنعَ
الجميع للاعتراف بي

215
00:18:20,493 --> 00:18:23,523
وهؤلاء هم الأصدقاء
الذين شكّلتُهم

216
00:18:24,793 --> 00:18:27,683
لا أملُك أصدقاءً كهؤلاء

217
00:18:27,763 --> 00:18:31,923
أنا... وهؤلاء كلّنا أصدقاؤك

218
00:18:40,363 --> 00:18:41,363
تبّاً

219
00:18:43,993 --> 00:18:44,993
تشوجي

220
00:18:45,823 --> 00:18:46,293
إينو

221
00:18:46,863 --> 00:18:47,863
أعلم

222
00:18:49,723 --> 00:18:52,193
فنّ النّينجا!تقنيّة:
الانتقال الذهنيّ

223
00:18:58,931 --> 00:18:59,931
هل فعلَتْها؟

224
00:19:07,563 --> 00:19:08,563
ما الأمر يا إينو؟

225
00:19:08,893 --> 00:19:09,893
هل أنتِ بخير؟

226
00:19:11,263 --> 00:19:13,323
إينو! ماذا حلَّ بتقنيّة
الانتقال الذهنيّ؟

227
00:19:16,023 --> 00:19:19,563
لم أجد... أي وعي بشريّ داخله

228
00:19:19,923 --> 00:19:20,923
ماذا قلتِ؟!

229
00:19:22,423 --> 00:19:24,023
لقد أُنهِكتُ تماماً أيضاً

230
00:19:40,793 --> 00:19:43,023
يا للهول! لقد
تشكّل ذيله الثّالث

231
00:21:37,839 --> 00:21:40,109
القائد ياماتو، يواجه!
ناروتو مُشكلة ما

232
00:21:40,509 --> 00:21:44,779
هل يُعقَلُ أن تكون!
تشاكرا الكيوبي قد تسرّبَتْ؟

233
00:21:45,109 --> 00:21:46,109
مستحيل

234
00:21:46,239 --> 00:21:47,739
أخشى أن يهيجَ في وقتٍ كهذا!

235
00:21:48,279 --> 00:21:49,279
لماذا يحدث هذا؟

236
00:21:49,479 --> 00:21:52,009
وعندما يرتدي ناروتو
عِقْدَ الهوكاغي الأوّل

237
00:21:52,339 --> 00:21:54,179
تبدو الأمور مختلفة هذه المرّة

238
00:21:55,079 --> 00:21:56,639
اللّعنة، ما الذي يجري؟

239
00:21:57,309 --> 00:21:58,859
توازَن ...لا أصدّق

240
00:21:58,939 --> 00:22:00,609
أنّ تقنيّتي لا تؤثّر إطلاقاً!

241
00:22:01,179 --> 00:22:03,079
الحلقة القادمة:" تناغُم"

