﻿1
00:00:17,628 --> 00:00:19,528
لا تتدخّل في هذا!

2
00:00:35,906 --> 00:00:38,636
سأنقذ... سورا!

3
00:02:16,736 --> 00:02:20,166
صديقي

4
00:02:37,165 --> 00:02:40,325
إذاً سورا قد أثارَ إعجاب
الجينتشوريكي الحقيقيّ، صحيح؟

5
00:02:40,406 --> 00:02:42,466
أعِد سورا إلى طبيعته

6
00:02:42,636 --> 00:02:44,836
لم يعُد الأمر بيدي الآن

7
00:02:45,206 --> 00:02:48,306
سينطلِق عنانُ سورا قريباً
وتتدمّر قرية ورق المخفيّة

8
00:02:48,506 --> 00:02:49,606
لن أسمح بحدوث ذلك!

9
00:02:49,736 --> 00:02:50,936
حاول أن توقفه!

10
00:02:51,266 --> 00:02:53,706
مُحال أن أورّط نفسي في هذا الأمر

11
00:02:54,806 --> 00:02:55,936
لن تفلت!

12
00:03:01,166 --> 00:03:02,166
سورا!

13
00:03:05,466 --> 00:03:08,836
تخلّصتُ منه... تخلّصتُ
من الكيوبي الحقير

14
00:03:09,336 --> 00:03:11,666
وفعلتُ ذلك باستعارة قوّتك

15
00:03:14,236 --> 00:03:18,066
هذه المرّة سأعيرك قوّتي

16
00:03:18,566 --> 00:03:20,236
لا تتردّد!

17
00:03:38,236 --> 00:03:39,236
سورا!

18
00:03:39,566 --> 00:03:41,906
بحقِّك... استيقظ فحسب!

19
00:03:54,566 --> 00:03:55,636
ناروتو!

20
00:03:58,306 --> 00:03:59,306
أأنت بخير؟!

21
00:04:03,466 --> 00:04:06,436
تماسك يا ناروتو، سأعالجك حالاً

22
00:04:07,666 --> 00:04:09,156
لا تملك الوقتَ الكافي لمُعالجته!

23
00:04:09,236 --> 00:04:10,666
ساكورا! اخرجي من هناك!

24
00:04:12,536 --> 00:04:13,636
اهربوا جميعاً!

25
00:04:33,336 --> 00:04:34,906
هل أنتُم بخير يا شباب؟!

26
00:04:35,006 --> 00:04:36,566
- نعم - نحن بخير

27
00:04:36,906 --> 00:04:39,736
بالمناسبة، ماذا عن
ساكورا وناروتو؟

28
00:04:56,006 --> 00:04:57,106
ناروتو!

29
00:04:57,266 --> 00:04:59,926
ساكورا، هل أنتِ بخير؟!

30
00:05:00,006 --> 00:05:01,006
نـ-نعم

31
00:05:01,636 --> 00:05:02,636
طمأنتِني

32
00:05:03,036 --> 00:05:06,166
المهمّ الآن، يجبُ!
أن أعالجك يا ناروتو

33
00:05:06,266 --> 00:05:09,326
أنتِ بالتّحديد

34
00:05:09,406 --> 00:05:12,566
تعلمين أنّ جراحي تلتئم بسُرعة

35
00:05:13,836 --> 00:05:18,806
على أي حال، سأستعيدُ
سورا مهما كلّفَ الأمر

36
00:05:19,136 --> 00:05:21,166
داوي جِراحه

37
00:05:21,906 --> 00:05:22,936
ناروتو

38
00:05:25,106 --> 00:05:26,206
حسناً

39
00:05:35,706 --> 00:05:36,806
سورا

40
00:05:40,366 --> 00:05:42,566
- ناروتو!
- سأكون بخير!

41
00:05:44,866 --> 00:05:51,906
،عودي إلى الآخرين
الأمر بيني وبين سورا

42
00:05:53,336 --> 00:05:54,506
نعم

43
00:06:18,436 --> 00:06:19,426
كيف تسيرُ الأمور؟

44
00:06:19,506 --> 00:06:22,236
لا تستطيع النينجيتسو
الطبّية خاصّتي مُعالجته

45
00:06:24,866 --> 00:06:26,036
كما توقّعت

46
00:06:26,306 --> 00:06:28,366
كما حدث عندما تعرضتِ لجروح

47
00:06:29,466 --> 00:06:32,766
يستغرقُ شِفاء الجروح النّاجمة
عن تشاكرا الكيوبي وقتاً أطول

48
00:06:37,466 --> 00:06:40,836
سيُلازمُ المصاب ألمٌ أشبه
بألم ناجم عن إبرة حادّة

49
00:06:40,936 --> 00:06:42,236
سأكون بخير

50
00:06:42,436 --> 00:06:43,756
ماذا بعد إذاً؟!

51
00:06:43,836 --> 00:06:46,966
هل هذا يعني أنّ ناروتو هو الشخص
الوحيد القادر على التحكُّم به؟!

52
00:06:47,906 --> 00:06:49,236
هكذا يبدو

53
00:06:49,706 --> 00:06:50,706
مستحيل!

54
00:06:51,866 --> 00:06:52,936
ناروتو

55
00:06:58,836 --> 00:07:02,986
لو حرصتُ على هزيمتِك آنذاك

56
00:07:03,066 --> 00:07:05,036
لما حلَّ هذا بسورا

57
00:07:05,336 --> 00:07:07,536
ينبغي أن تكون مسروراً

58
00:07:07,706 --> 00:07:11,506
أنّك لم تكن الشّخص
الذي قتلَ والد سورا

59
00:07:11,706 --> 00:07:15,936
لا، سأفعلُها هذه
المرّة... سأفعلُها حتماً

60
00:07:17,166 --> 00:07:19,236
أما زلت مخلِصاً لأوامر الهوكاغي؟

61
00:07:19,506 --> 00:07:20,566
لا!

62
00:07:23,206 --> 00:07:24,836
لن أسامحك!

63
00:07:25,506 --> 00:07:27,806
لن أسامحك على ما فعلتَه بابنِك!

64
00:07:28,236 --> 00:07:31,366
عن أي أبوّة وأبناء تتحدّث؟

65
00:07:31,536 --> 00:07:35,236
هل ستغيّرُ مثل هذه
الأمور بلادَ النّار؟

66
00:07:35,336 --> 00:07:38,836
لن تغيّرها، لكن
ستجعلُها مُترابطة

67
00:07:42,136 --> 00:07:46,536
آسف، لكن سأغيّر هذه
البلاد، وسأغيّر العالم

68
00:07:46,806 --> 00:07:49,356
،وكي أفعل ذلك!
لا بدّ من وجود ملك

69
00:07:49,436 --> 00:07:50,466
أنت مخطئ!

70
00:07:54,336 --> 00:07:57,006
أنت هو المخطئ!

71
00:07:58,466 --> 00:08:00,506
فنّ النينجا: لفيفة الوحش الخارق

72
00:08:07,606 --> 00:08:09,266
اللّعنة! ما هذا؟!

73
00:08:12,966 --> 00:08:16,366
أتتسلّلُ إلى خارج المشفى
في منتصف اللّيل كي تتمشّى؟

74
00:08:20,906 --> 00:08:24,166
أصابَني الأرق وسط
هذه الفوضى في القرية

75
00:08:25,006 --> 00:08:26,166
هكذا إذاً

76
00:08:27,206 --> 00:08:28,406
حسناً

77
00:08:30,006 --> 00:08:34,166
أستطيعُ مُحادثتك بهدوء يا كازوما

78
00:08:35,736 --> 00:08:39,106
ليسَ لديّ ما أقوله لك

79
00:08:41,066 --> 00:08:42,336
سورا

80
00:08:51,506 --> 00:08:53,566
هذا مؤلم!

81
00:08:55,766 --> 00:08:58,236
تذكّر يا سورا

82
00:09:01,436 --> 00:09:05,536
تذكّر... عندما التقينا أوّل مرّة

83
00:09:08,506 --> 00:09:13,266
تذكّر... عندما
تشاجَرنا بشكلٍ عفويّ

84
00:09:14,936 --> 00:09:17,906
تذكّر عندما أتيتَ لمُساعدتي

85
00:09:34,306 --> 00:09:35,336
سورا

86
00:09:37,536 --> 00:09:38,566
سورا

87
00:09:39,706 --> 00:09:40,936
سورا!

88
00:09:44,436 --> 00:09:46,006
سورا!

89
00:09:52,606 --> 00:09:54,106
اللّعنة

90
00:09:57,806 --> 00:10:00,466
كنّا مخطئين منذُ البداية

91
00:10:01,466 --> 00:10:04,706
لم نكن ندرك معنى كلمة ملك

92
00:10:05,566 --> 00:10:07,006
لم نكن مخطئين

93
00:10:07,336 --> 00:10:09,866
لم نكن مخطئين يا أسوما!

94
00:10:28,536 --> 00:10:30,486
إن متُّ

95
00:10:30,566 --> 00:10:37,206
إن متُّ... فماذا
سيحلُّ ببلاد النّار؟

96
00:10:38,606 --> 00:10:40,536
لن يحلّ بها شيئاً

97
00:10:43,966 --> 00:10:45,936
هذا مضحك

98
00:11:00,836 --> 00:11:03,536
لا أتذكّر وجهَ أبي جيّداً

99
00:11:03,736 --> 00:11:10,266
لكن حتّى الآن لا أنسى
ذلك المئزر النّظيف والنقيّ

100
00:11:10,566 --> 00:11:15,836
بالنسبة لي، أبي هو قطعة
القماش ناصِعة البياض تلك

101
00:11:18,036 --> 00:11:22,566
كازوما... كان هدفك

102
00:11:39,136 --> 00:11:40,136
سورا!

103
00:11:41,666 --> 00:11:42,666
سورا

104
00:11:43,406 --> 00:11:44,406
من هناك؟!

105
00:11:45,336 --> 00:11:46,366
سورا

106
00:11:46,966 --> 00:11:48,666
إنّه ناروتو

107
00:11:48,866 --> 00:11:50,106
لنهدأ حالياً و

108
00:11:50,766 --> 00:11:51,766
دعنا نُناقش هذا الأمر

109
00:11:52,106 --> 00:11:55,006
مهلاً! أنت تصيبُني بلكماتك

110
00:11:55,136 --> 00:11:57,836
تبّاً، صوت هذا الفتى مزعج للغاية

111
00:11:58,406 --> 00:12:01,166
هل أنتَ بخير... يا سورا؟

112
00:12:02,066 --> 00:12:03,066
ناروتو

113
00:12:03,866 --> 00:12:06,106
أيُّها الحقير! لماذا!
تحشرُ أنفك في هذا الأمر؟

114
00:12:06,906 --> 00:12:09,906
،طالما أنّني هنا
فلا أملك خياراً آخر

115
00:12:10,166 --> 00:12:11,406
إنّه متطفّل للغاية

116
00:12:11,866 --> 00:12:14,766
ماذا حدثَ يا سورا؟

117
00:12:15,006 --> 00:12:17,866
ماذا حدثَ بينك!
وبين أسوما سينسي؟

118
00:12:18,136 --> 00:12:19,706
اتركني أيُّها الحقير!

119
00:12:20,066 --> 00:12:21,966
يا لك من مزعج

120
00:12:28,906 --> 00:12:30,136
ما الأمر الآن؟!

121
00:12:30,366 --> 00:12:32,566
ما الذي يجري هنا بالضبط؟

122
00:12:33,606 --> 00:12:34,606
لا بدّ وأنّ هذا

123
00:12:38,406 --> 00:12:42,036
القائد ياماتو، يتصرّفُ سورا
بشكل مختلف عن ناروتو

124
00:12:42,206 --> 00:12:43,306
هذا صحيح

125
00:12:43,736 --> 00:12:45,926
هذه مجرّد نظريّة،

126
00:12:46,006 --> 00:12:50,106
لكن لا أعتقد أنّ سورا يمتلك
القدرة على احتواء تشاكرا الكيوبي

127
00:12:50,966 --> 00:12:53,486
المقدار الهائل من التشاكرا
التي جُمِعَتْ حتّى الآن

128
00:12:53,566 --> 00:12:55,766
يحاول التحرُّر من جسدِ سورا

129
00:12:57,036 --> 00:12:58,106
هذا يعني

130
00:13:04,436 --> 00:13:07,536
سورا... تلك القوّة

131
00:13:08,366 --> 00:13:11,666
لن تنفعك تِلك القوّة

132
00:13:12,036 --> 00:13:14,586
أنا سوف

133
00:13:14,666 --> 00:13:19,126
بل كلّنا في قرية الورق
المخفيّة سوف نصبح

134
00:13:19,206 --> 00:13:21,436
سوف نصبح قوّتك!

135
00:13:27,666 --> 00:13:28,666
ناروتو!

136
00:13:46,336 --> 00:13:47,506
تسونادي-ساما

137
00:13:53,406 --> 00:13:55,186
شيزوني! سنخرج!

138
00:13:55,266 --> 00:13:56,466
حاضر!

139
00:14:02,266 --> 00:14:05,506
ما هذا...؟ أهذا هو الكيوبي؟

140
00:14:07,866 --> 00:14:09,806
يا لها من كمّية
هائلة من التشاكرا

141
00:14:17,036 --> 00:14:18,036
ماذا؟!

142
00:14:18,466 --> 00:14:19,566
ما الذي يجري؟

143
00:14:19,936 --> 00:14:22,066
ثمّة مُشكلة ما

144
00:14:25,566 --> 00:14:26,526
القائد ياماتو!

145
00:14:26,606 --> 00:14:30,286
رُغمَ أنه تحرّرَ من جسدِ سورا،

146
00:14:30,366 --> 00:14:33,206
إلّا أنّه يحتاج ربّما إلى
حاوٍ يحافظُ على شكله

147
00:14:33,436 --> 00:14:34,566
إذاً

148
00:14:47,466 --> 00:14:48,466
سورا!

149
00:14:49,166 --> 00:14:50,736
هل أنتَ بخير يا سورا؟!

150
00:14:51,866 --> 00:14:54,106
أيمكنُك سماعي؟

151
00:14:55,936 --> 00:14:57,536
استيقظ يا سورا!

152
00:15:00,206 --> 00:15:01,436
سورا!

153
00:15:02,136 --> 00:15:03,136
من هناك...؟

154
00:15:04,236 --> 00:15:09,436
...أحدهم يُناديني
يُناديني مجدّداً

155
00:15:11,336 --> 00:15:12,536
سورا!

156
00:15:14,766 --> 00:15:16,836
اصمت يا ناروتو!

157
00:15:21,506 --> 00:15:23,236
استيقظتَ أخيراً!

158
00:15:25,106 --> 00:15:26,306
ناروتو

159
00:15:26,836 --> 00:15:29,206
لنذهب إلى الدّيار الآن يا سورا

160
00:15:31,066 --> 00:15:35,436
إلى الدّيار... إلى أي
ديار يُفترَضُ أن أذهب؟

161
00:15:35,566 --> 00:15:40,866
ماذا تقول؟ قرية ورق
الشّجر المخفيّة بالطبع

162
00:15:41,836 --> 00:15:46,356
ورق الشّجر المخفيّة... تقصدُ
القرية التي حاولتُ تدميرها

163
00:15:46,436 --> 00:15:50,706
هذا لا يهمّ! أنتَ صديقُنا!

164
00:15:52,566 --> 00:15:57,866
لا يهمّني ما يقوله
النّاس، نحنُ صديقان

165
00:15:59,036 --> 00:16:01,136
- صديقان - !هذا صحيح

166
00:16:10,166 --> 00:16:12,936
- يبدو بخير - ... يسرّني هذا

167
00:16:13,866 --> 00:16:14,826
ساي!

168
00:16:14,906 --> 00:16:17,206
هل يمكنُني الانضمام إليكم أيضاً؟

169
00:16:17,436 --> 00:16:19,266
مُحال

170
00:16:19,466 --> 00:16:21,406
ماذا؟! مستحيل

171
00:16:28,066 --> 00:16:30,566
ما الذي أضحكَهم في ذلك للتو؟

172
00:16:34,836 --> 00:16:36,206
صديقان إذاً...؟

173
00:16:57,666 --> 00:17:00,386
ألن تعود إلى معبد النّار إذاً؟

174
00:17:00,466 --> 00:17:01,626
لا

175
00:17:01,706 --> 00:17:05,206
أريدُ أن أسافر إلى مناطق أخرى
حول العالم وأتعرّف على النّاس

176
00:17:05,636 --> 00:17:09,066
وشيئاً فشيئاً، أريدُ تشكيل
أصدقاء كما فعلتَ أنت

177
00:17:09,406 --> 00:17:10,156
هكذا إذاً

178
00:17:10,236 --> 00:17:12,236
لكن احرص على
زيارتنا بين الفيّنة والأخرى

179
00:17:12,536 --> 00:17:15,936
سترحّبُ بك قرية الورق
المخفيّة في أي وقت

180
00:17:16,206 --> 00:17:18,236
هذا صحيح، لا تتردّد

181
00:17:20,006 --> 00:17:21,266
شكراً

182
00:17:28,866 --> 00:17:29,866
إلى اللّقاء

183
00:17:36,966 --> 00:17:39,306
بلِّغ سلامي للعجوز أسوما

184
00:17:40,006 --> 00:17:41,006
بالتأكيد!

185
00:17:42,606 --> 00:17:44,956
بالمناسبة، سأحرص
في المرّة المقبلة

186
00:17:45,036 --> 00:17:47,536
على منحِك اسمَ كايميو

187
00:17:47,936 --> 00:17:51,736
أيُّها الحقير، سمعتُ مؤخّراً
أنّه اسم يُمنَح للأشخاص المتوفّين

188
00:17:52,366 --> 00:17:54,806
تأخّرتَ كثيراً في اكتشاف!
ذلك أيّها الغبيّ! إلى اللّقاء

189
00:18:18,106 --> 00:18:19,356
هذه هي المرّة الأولى التي أراك

190
00:18:19,436 --> 00:18:21,366
فيها تتّبع استراتيجيّة.
بوغين من البداية

191
00:18:22,036 --> 00:18:24,836
دعنا نتمهّل قليلاً، لا يزالُ
أمامنا مُتّسعاً من الوقت

192
00:18:26,036 --> 00:18:28,366
إنّها وسيلة حماية متقدِّمة
لاختراق خطوط العدوّ الدفاعيّة

193
00:18:28,866 --> 00:18:31,366
عليك أن تكون قادراً
أحياناً على أداء نقلات كهذه

194
00:18:32,666 --> 00:18:37,206
ظننتُك لا تحبّ
نقلاتٍ كهذه مثلي تماماً

195
00:18:37,566 --> 00:18:42,766
التضحية مطلوبة لحماية
الملك عندما يكون خصمك بارعاً

196
00:18:44,706 --> 00:18:46,136
هل من مُشكلة؟

197
00:18:48,706 --> 00:18:51,406
لا شيء

198
00:18:52,236 --> 00:18:56,426
بدأتُ أفهم الآن"
أهمّية كلمة "ملك

199
00:18:56,506 --> 00:19:00,966
حسناً... تنتهي اللّعبة إن قُبِضَ
على ملكِك في لعبة الشوغي

200
00:19:01,906 --> 00:19:04,856
إذا أردنا مُقارنة شينوبي قرية
الورق المخفيّة ...بأحجار الشوغي

201
00:19:04,936 --> 00:19:08,506
فستكونُ فارساً في
النّهاية يا شيكامارو

202
00:19:09,706 --> 00:19:10,706
لماذا؟

203
00:19:10,836 --> 00:19:11,956
رُغم ضعف القوّة،

204
00:19:12,036 --> 00:19:14,836
إلّا أن الفارس يستطيعُ
التقدُّم بالقفز من فوق الأحجار

205
00:19:15,506 --> 00:19:20,066
تمثّل هذه الحركة
الفريدة تفكيرك المرِن

206
00:19:22,106 --> 00:19:23,936
وماذا تمثّل أنت إذاً؟

207
00:19:24,336 --> 00:19:27,136
لا شيء، أنا مجرّد

208
00:19:29,836 --> 00:19:31,606
حجر قربانيّ؟

209
00:19:33,806 --> 00:19:37,366
إذاً... هل تعرفُ من هو "الملك"؟

210
00:19:39,936 --> 00:19:41,406
الهوكاغي، صحيح؟

211
00:19:42,066 --> 00:19:44,706
هذا ما ظننتُه حتّى
الآونة الأخيرة

212
00:19:45,466 --> 00:19:47,206
لكن تبيّن أنّ الأمر ليس كذلك

213
00:19:47,836 --> 00:19:49,806
من هو إذاً؟

214
00:19:51,736 --> 00:19:54,336
ستفهمُ عندما يحين الوقت

215
00:20:19,536 --> 00:20:22,166
أنتِ تُراوغين بمهارة

216
00:20:23,836 --> 00:20:27,786
سرعة هجمتي هي
الأبطأ في الأكاتسكي

217
00:20:27,866 --> 00:20:30,166
لا أستطيع إصابة أي شيء، صحيح؟

218
00:20:32,766 --> 00:20:36,166
هكذا إذاً... عرفتُ
أنّكم الأكاتسكي

219
00:20:37,836 --> 00:20:39,736
لم يبقَ غيركِ،

220
00:20:42,766 --> 00:20:45,336
حسناً، أنتِ بارعةٌ للغاية

221
00:20:45,706 --> 00:20:46,936
هيدان

222
00:20:47,236 --> 00:20:52,936
إنّها الجينتشوريكي التي تحتوي
على ماتاتابي ستموتُ إن تهوّرت

223
00:20:53,206 --> 00:20:55,836
لا تقلْ لي هذا يا كاكوزو!

224
00:20:56,306 --> 00:20:59,466
حبّذا لو تقتلني على أي حال

225
00:22:36,685 --> 00:22:39,805
تسونادي-ساما، لقد
عاد تقريرُ كاكاشي

226
00:22:39,885 --> 00:22:42,075
الذي احتكَّ مع جيرايا-ساما

227
00:22:42,155 --> 00:22:44,145
أخيراً. وبعد؟

228
00:22:44,225 --> 00:22:48,245
نعم، يبدو أنّه تأكّد بأنّ الهجمات قد
نُفِّذَتْ بواسطة ثُنائي شينوبي مُماثِل

229
00:22:48,325 --> 00:22:50,455
في سبعة مواقع في
الأراضي الخمسة المُجاورة

230
00:22:50,725 --> 00:22:51,705
ثُنائي...؟

231
00:22:51,785 --> 00:22:54,945
نعم، رُغمَ أنَّ غزو بلاد النّار

232
00:22:55,025 --> 00:22:57,645
لم يتم تأكيده بعد، إلّا أنها
ليسَتْ سوى مسألة وقت

233
00:22:57,725 --> 00:23:00,725
هكذا إذاً... لقد بدأوا
بتحرّكاتهم أخيراً إذاً

234
00:23:01,325 --> 00:23:03,525
الحلقة القادمة "الخطر:
"الذي يحدّق بهدوء

