﻿1
00:00:06,930 --> 00:00:09,360
يبدو أنّ التجهيزات قد اكتملت

2
00:00:09,700 --> 00:00:11,400
أجل سيّدي أوروتشيمارو

3
00:00:11,960 --> 00:00:14,930
سأحصل على جسدٍ جديد

4
00:00:15,300 --> 00:00:18,260
بالإضافة لما أحتاجه
لخطّتي بعد ذلك

5
00:00:20,030 --> 00:00:21,800
اذهب يا كابوتو!

6
00:00:22,660 --> 00:00:27,700
أتشوّق لعودتك

7
00:00:38,000 --> 00:00:41,630
،تجهّز يا يوكيمارو
حان وقت الرحيل

8
00:00:42,560 --> 00:00:45,530
أتساءل أين يمكنني العودة يا ترى؟

9
00:00:46,660 --> 00:00:50,530
المكان الذي سأذهب إليه
الآن... أهو حيث أعود؟

10
00:00:51,130 --> 00:00:55,660
قال سيّدي أوروتشيمارو
أنّه متشوقٌ لعودتك

11
00:00:57,030 --> 00:00:59,330
لا أعرف أين المكان
الذي يُفترض أن أعود له

12
00:01:00,187 --> 00:01:02,887
أين هو يا ترى؟

13
00:01:04,053 --> 00:01:07,023
يعلّق سيّدي أوروتشيمارو
آمالاً كبيرةً عليك

14
00:01:07,330 --> 00:01:09,300
عليك الإيفاء بها

15
00:01:26,900 --> 00:01:28,160
تقلّصوا لعددٍ جيّد

16
00:01:33,900 --> 00:01:35,300
يكفي قتلاً

17
00:01:36,260 --> 00:01:39,560
ستعملون تحت إمرتي
من الآن فصاعدًا

18
00:01:46,710 --> 00:01:48,200
هيّا بنا يا رجال

19
00:02:11,130 --> 00:02:13,460
لأجل تنفيذ خطّة
سيّدي أوروتشيمارو

20
00:02:13,809 --> 00:02:16,539
من الضروري استخراج قوّة يوكيمارو

21
00:02:16,590 --> 00:02:20,090
عليّ تحقيق نتائج بهذه
الاختبارات قبل تسليمه لـ غورين

22
00:02:21,330 --> 00:02:23,730
سأستعمل أيّة وسائل
ضرورية لفعل ذلك

23
00:02:24,830 --> 00:02:27,060
لن تعرف حتّى تجرّب حقاً

24
00:02:28,669 --> 00:02:34,469
لم أعرف أين أربط شريطي
بالضبط حتّى لففتُه مرّاتٍ عدة

25
00:02:35,530 --> 00:02:38,930
يُفترض أن تعرف
مكان الربط من البداية

26
00:02:39,060 --> 00:02:41,500
لكنّك لا تعرف حتّى تنتهي من لفّه

27
00:02:44,660 --> 00:02:45,600
هيّا بنا

28
00:02:50,355 --> 00:02:51,785
اقترب الوقت

29
00:04:29,700 --> 00:04:33,230
اكتشاف مخبأ أوروتشيمارو

30
00:04:38,460 --> 00:04:42,360
آنستي، الدانغو هنا رائعٌ بحق

31
00:04:42,400 --> 00:04:43,960
لا عجب، فمن تحضره هي جميلةٌ مثلك

32
00:04:44,000 --> 00:04:45,900
من المُحال ألّا يكون لذيذًا

33
00:04:45,960 --> 00:04:48,300
يا إلهي، لا تنادني بالجميلة هكذا

34
00:04:48,560 --> 00:04:50,100
الدانغو لذيذٌ بالفعل

35
00:04:50,130 --> 00:04:52,900
لكنّ مذاقكِ ألذّ حتمًا، صحيح؟

36
00:05:00,200 --> 00:05:04,260
وصلنا أخيرًا، لنبدأ التمرين
فورًا أيّها الناسك المنحرف

37
00:05:04,300 --> 00:05:05,460
ما الذي تقوله؟

38
00:05:05,500 --> 00:05:07,630
علينا غسل آثار سفرنا أولاً

39
00:05:09,060 --> 00:05:11,930
علاج ذراعك جزءٌ من التمرين أيضًا

40
00:05:12,600 --> 00:05:14,560
الينبوع الحار هنا
مفيدٌ للعظام المكسورة

41
00:05:15,430 --> 00:05:16,500
كما...

42
00:05:16,530 --> 00:05:18,830
الينابيع الحارة مسلّية

43
00:05:20,600 --> 00:05:22,600
وقت البحث... البحث!

44
00:05:24,800 --> 00:05:26,900
لم تتغيّر مطلقًا أيّها
الناسك المنحرف

45
00:05:27,260 --> 00:05:29,360
ألم تكد الجدّة تسونادي تقتلك

46
00:05:29,400 --> 00:05:30,960
لاستراقكِ النظر في حمام النساء؟

47
00:05:31,000 --> 00:05:33,760
كلا!

48
00:05:34,100 --> 00:05:37,200
كان حمّامًا مختلطًا عندما!
أتيتُ هنا آخر مرةٍ حتمًا

49
00:05:37,560 --> 00:05:39,030
غريب...

50
00:05:39,160 --> 00:05:42,260
ربما فصلوا الحمّامين
بسبب أشخاصٍ مثلك

51
00:05:42,730 --> 00:05:46,800
ماذا؟ ما الذي كنتَ
تتعلمه من معلمك بالضبط؟

52
00:05:47,060 --> 00:05:49,860
لمَ تظنّني أفعل أشياء كهذه؟

53
00:05:49,900 --> 00:05:51,360
لأنّك منحرف

54
00:05:51,400 --> 00:05:52,660
أحمق!

55
00:05:53,500 --> 00:05:56,130
البحث لسلسلة الغزل مجرّد غطاء

56
00:05:56,260 --> 00:05:58,030
هذا تمرين نينجا في الواقع

57
00:05:58,060 --> 00:06:01,230
كي تتسلّل مُخفيًا وجودك
بين النساء الحذرات

58
00:06:01,330 --> 00:06:03,060
أجل أجل

59
00:06:04,650 --> 00:06:06,060
حسنٌ... قدومنا للينبوع

60
00:06:06,100 --> 00:06:08,530
هو لعلاج عظامك المكسورة بالفعل

61
00:06:08,960 --> 00:06:11,660
فكّر بالغطس كجزءٍ من تمرينك

62
00:06:12,260 --> 00:06:16,030
،أيّها الناسك المنحرف
أسرع وقم بتمريني

63
00:06:16,130 --> 00:06:19,630
يا إلهي... يا لك من فتى مزعج

64
00:06:28,530 --> 00:06:31,600
لا حاجة للقلق حول هذا الآن

65
00:06:34,030 --> 00:06:38,860
تمرّنتُ كي... بدلاً من
الاعتماد على قوّة الكيوبي

66
00:06:38,960 --> 00:06:41,500
بدل قوّةٍ تؤذي الجميع

67
00:06:41,560 --> 00:06:44,600
تمرّنتُ لاكتساب
قوّةٍ تحمي الجميع

68
00:06:44,700 --> 00:06:46,860
لكن لا يكفي بعد

69
00:06:47,830 --> 00:06:52,360
أليست هناك تقنيةٌ طويلة
المدى يمكنني إتقانها؟

70
00:06:56,760 --> 00:06:59,730
تتحدّث كما لو كنتَ نينجا مكتمل

71
00:07:09,930 --> 00:07:11,130
أوروتشيمارو إذًا؟

72
00:07:12,100 --> 00:07:13,100
وابل الأرجل المتعددة!

73
00:07:17,860 --> 00:07:19,230
أقسمتُ لنفسي

74
00:07:19,260 --> 00:07:22,360
على ألّا أعرّض أكامارو
لشيءٍ كذلك مجددًا

75
00:07:24,060 --> 00:07:24,960
أكامارو...

76
00:07:25,160 --> 00:07:27,200
كيبا، ما الذي تفكّر به؟

77
00:07:27,400 --> 00:07:30,660
كنتُ أستذكر مهمّتنا
في إنقاذ ساسكي فقط

78
00:07:30,930 --> 00:07:32,130
لكن هذه المرة...

79
00:07:32,160 --> 00:07:34,260
إن كان سيكون في
مخبأ أوروتشيمارو حقًا

80
00:07:34,430 --> 00:07:37,160
قد يظهر أشخاصٌ مثل أولئك

81
00:07:37,600 --> 00:07:39,630
ماذا؟ تشعر بالتوتر؟

82
00:07:39,730 --> 00:07:41,530
على النقيض أيّها الأستاذ كاكاشي

83
00:07:42,060 --> 00:07:46,460
بالإضافة لشيكامارو، يُقال أن ناروتو
تمكّن من هزيمة أحد الأكاتسوكي

84
00:07:46,900 --> 00:07:48,330
كنتُ أتدرب بجدٍ أيضًا

85
00:07:48,360 --> 00:07:49,930
عليّ إظهار أنّي لن أخسر للآخرين

86
00:07:51,300 --> 00:07:55,000
سأظهر نتائج تمريني أيضًا

87
00:07:55,300 --> 00:07:56,160
ماذا؟

88
00:07:56,260 --> 00:07:58,900
هذا لأنّي بخلافكم

89
00:07:59,130 --> 00:08:03,100
بالكاد كنتُ أشارك في مهامٍ
بأعضاء منتظمين بشكلٍ مستمر

90
00:08:03,200 --> 00:08:04,860
لا تزال متضايقًا

91
00:08:04,900 --> 00:08:07,460
لأنّك لم تقدر على المشاركة
في المهمة الأخيرة؟

92
00:08:07,760 --> 00:08:12,400
بالإضافة لذلك، لم يتعرف
ناروتو على وجه رفيقه

93
00:08:12,600 --> 00:08:15,130
بالطبع لن يتعرف عليك ناروتو

94
00:08:15,200 --> 00:08:18,030
زيّك هذا يخفي
وجهك بالكامل تقريبًا

95
00:08:18,230 --> 00:08:21,700
هذا لا يهم... بين الرفاق

96
00:08:21,860 --> 00:08:25,360
يكفي هذا، لنبذل قصارى جهدنا معًا

97
00:08:26,930 --> 00:08:28,330
لن أخسر أيضًا

98
00:08:28,460 --> 00:08:31,660
بذلتُ أقصى ما لديّ
كي يعترف بي ناروتو

99
00:08:32,200 --> 00:08:33,800
قبل أن ألاحظ

100
00:08:33,830 --> 00:08:35,430
أصبحوا جميعًا
أقوياء وأهلاً للثقة

101
00:08:36,500 --> 00:08:37,800
حتّى هو

102
00:08:41,860 --> 00:08:45,530
أيّها الناسك المنحرف، أتظنّ
أنّي أصبحتُ أقوى قليلاً؟

103
00:08:46,400 --> 00:08:48,000
ما الذي تقوله؟

104
00:08:48,030 --> 00:08:50,860
أنتَ نفس المبتدئ
من قبل ثلاث سنين

105
00:08:50,900 --> 00:08:54,530
هكذا إذًا... ربما ذلك

106
00:09:01,830 --> 00:09:04,760
إن كان هذا معنى الحكمة

107
00:09:04,800 --> 00:09:06,860
لا أكترث لو ظللتُ
غبيًا لبقية عمري

108
00:09:08,930 --> 00:09:10,430
حتى دون معلّم

109
00:09:10,460 --> 00:09:14,160
،سأبتكر تقنيةً مذهلة
وأنقذ ساسكي حتمًا

110
00:09:15,200 --> 00:09:19,000
أخبرني، هل تغيّرت
مشاعرك عن قبل ثلاث سنين؟

111
00:09:19,600 --> 00:09:23,460
،لا أتراجع عمّ أقوله
هذا طريقي في النينجا

112
00:09:24,650 --> 00:09:26,160
هكذا إذًا

113
00:09:27,700 --> 00:09:29,530
كنتُ قلقًا حول صديقي

114
00:09:29,560 --> 00:09:32,860
وما كسبته من ذلك
شعور العجز والندم

115
00:09:33,460 --> 00:09:35,600
رغم ذلك، عاش ناروتو

116
00:09:35,630 --> 00:09:38,060
بالندم نفسه لثلاث
سنينٍ دون الاستسلام

117
00:09:38,760 --> 00:09:40,330
عن صديقه

118
00:09:40,360 --> 00:09:43,630
لم ينسَ ساسكي
مطلقًا وواصل تمرينه

119
00:09:43,860 --> 00:09:47,060
مخلصًا في رغبته بإعادة
ساسكي لموطنه، قرية الورق

120
00:09:47,260 --> 00:09:50,030
حتّى لو تهشّم جسده

121
00:09:52,700 --> 00:09:56,100
نضج الأحمق بطريقته
الحمقاء، أقرّ بذلك

122
00:09:56,700 --> 00:09:58,660
لكن القليل فقط

123
00:09:58,760 --> 00:09:59,860
حقًّا؟

124
00:10:00,160 --> 00:10:03,760
،لكن لأجل استعادته
عليّ أن أصبح أقوى بكثير

125
00:10:05,360 --> 00:10:07,130
قد يقدر...

126
00:10:08,160 --> 00:10:10,930
يُقال "المكان...
حيث يفكّر أحدهم فيك

127
00:10:10,960 --> 00:10:13,200
،هو الموطن"
المكان الذي تعود إليه

128
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
أجل

129
00:10:24,867 --> 00:10:25,897
هذه...

130
00:10:25,948 --> 00:10:27,918
تخصّ الأنبو الذي أرسل الرسالة...

131
00:10:30,900 --> 00:10:33,030
ماذا هناك؟ أشعرتَ بشيء؟

132
00:10:33,360 --> 00:10:36,000
هذا أكثر من مجرّد
شعور، صحيح يا أكامارو؟

133
00:10:37,130 --> 00:10:38,230
رائحة الموت

134
00:10:38,500 --> 00:10:40,860
هناك أطنانٌ من الجثث أمامنا

135
00:10:41,060 --> 00:10:45,160
،حاسّة شمّي حادةٌ بدورها
لكن... أين الطريق؟

136
00:10:45,700 --> 00:10:46,660
من هنا

137
00:10:58,230 --> 00:10:59,530
تقدّموا بحذر

138
00:11:09,200 --> 00:11:10,030
هذا...

139
00:11:13,300 --> 00:11:15,100
النجدة...

140
00:11:16,230 --> 00:11:17,200
علامة لعنة!

141
00:11:18,260 --> 00:11:21,300
لهذا الشخص علامة
لعنة أوروتشيمارو

142
00:11:24,500 --> 00:11:27,800
تأكّدنا بأيّة حال أنّ
هذا مخبأ أوروتشيمارو

143
00:11:28,500 --> 00:11:31,400
لكن... ماذا حدث بالضبط؟

144
00:11:32,230 --> 00:11:33,660
آثار تشاكرا خفيفة

145
00:11:34,460 --> 00:11:37,360
واحد... اثنان... الكثير

146
00:11:37,630 --> 00:11:39,200
هيّا بنا يا أستاذ كاكاشي

147
00:11:39,600 --> 00:11:41,430
لا وقت لنهدره

148
00:11:43,200 --> 00:11:45,430
حاذروا الأفخاخ، لننطلق

149
00:11:52,730 --> 00:11:53,830
فظيع...

150
00:11:53,900 --> 00:11:55,300
ما هذا؟

151
00:11:55,600 --> 00:11:58,560
يبدو أنّهم قاتلوا بعضهم

152
00:11:58,730 --> 00:11:59,900
شجارٌ داخلي؟

153
00:12:00,560 --> 00:12:03,000
سنستعلم منهم عن ذلك

154
00:12:05,560 --> 00:12:06,700
ماذا هناك يا أكامارو؟

155
00:12:07,260 --> 00:12:08,100
سحقًا!

156
00:12:18,460 --> 00:12:19,900
كنّا لنقع في ورطةٍ كبيرة

157
00:12:19,930 --> 00:12:21,800
لو لم يجد أكامارو طريق هروب

158
00:12:24,190 --> 00:12:25,860
أحسنتَ عملاً يا أكامارو

159
00:12:27,100 --> 00:12:29,760
لكنّهم نصبوا فخّا لنا بالفعل

160
00:12:30,060 --> 00:12:31,500
لا أظنّ ذلك

161
00:12:32,330 --> 00:12:36,300
أشكّ أنّ العدو
كان يعلم باقترابنا

162
00:12:37,230 --> 00:12:40,230
كان ذاك الفخ منصوبًا
لإزالة أيّة دلائل

163
00:12:40,260 --> 00:12:42,560
وتدمير المخبأ نفسه

164
00:12:42,960 --> 00:12:44,830
لكن كان هناك نُجاة...

165
00:12:45,000 --> 00:12:47,060
أجل... يا لها من فعلةٍ فظيعة

166
00:12:47,400 --> 00:12:50,100
لا يمكنني أن أغفر
لأوروتشيمارو الوغد

167
00:12:54,330 --> 00:12:55,760
كفّوا عن إهدار الوقت!

168
00:12:58,460 --> 00:13:03,060
نجحت مهمّتنا في تحديد...
مخبأ أوروتشيمارو، لكن

169
00:13:03,460 --> 00:13:05,700
لا يمكننا القول أنّها نجحت

170
00:13:07,400 --> 00:13:10,500
ذلك لأنّنا لن نقدر
على العودة للقرية

171
00:13:10,530 --> 00:13:12,960
قبل معلوماتٍ تخصّ أوروتشيمارو

172
00:13:13,100 --> 00:13:15,030
إنّه محقٌ يا أستاذ كاكاشي

173
00:13:15,160 --> 00:13:18,460
لا يزال بإمكاننا جمع معلومات

174
00:13:20,230 --> 00:13:22,260
نصب العدو فخًّا موقوتاً هنا

175
00:13:22,900 --> 00:13:26,130
أي أن هناك أشخاصًا غادروا الموقع

176
00:13:29,900 --> 00:13:33,760
أنتِ محقّة، العدو الذي
يحمل معلوماتٍ لا يزال بالقرب

177
00:13:34,130 --> 00:13:36,400
حُسِم الأمر إذًا، لنلاحقهم

178
00:13:36,730 --> 00:13:38,260
دعوا البحث عنهم لي

179
00:13:38,730 --> 00:13:42,630
فهذا تخصّص حشراتي الطفيلية

180
00:13:42,800 --> 00:13:47,060
ماذا؟ لا تنسَ حاسة
شمّي الحادة وأكامارو

181
00:13:47,500 --> 00:13:49,200
حـ-حتّى أنا...

182
00:13:56,360 --> 00:13:58,600
أين نذهب يا ترى؟

183
00:13:59,730 --> 00:14:01,760
أليس لمخبأ أوروتشيمارو؟

184
00:14:02,430 --> 00:14:05,260
أتدرك ما يعنيه ذلك؟

185
00:14:08,400 --> 00:14:10,630
توقف... توقف رجاءً!

186
00:14:14,960 --> 00:14:16,600
لا ضمان لسلامتنا

187
00:14:16,630 --> 00:14:18,630
إن عبث بأجسادنا مجددًا

188
00:14:19,000 --> 00:14:20,160
أنتَ محقّ

189
00:14:20,200 --> 00:14:25,000
...لـ-لكنّي أخاف أوروتشيمارو
لا يمكنني معارضته

190
00:14:25,430 --> 00:14:27,430
الآن، أمامنا تلك المرأة فقط

191
00:14:29,160 --> 00:14:30,560
أ-أنت محق

192
00:14:31,060 --> 00:14:34,260
،إن قتلنا تلك المرأة
سنكون أحرارًا

193
00:14:34,800 --> 00:14:35,560
أجل

194
00:14:35,730 --> 00:14:37,030
لنقتلها!

195
00:14:37,830 --> 00:14:39,600
من سمح لكم بالاستراحة؟

196
00:14:41,860 --> 00:14:42,830
أنا

197
00:14:44,860 --> 00:14:46,130
واحد، اثنان، ثلاثة

198
00:14:46,160 --> 00:14:48,360
لن نصغي لك أكثر من هذا

199
00:14:48,660 --> 00:14:53,200
سنقتلكِ ثمّ نصبح
أحرارًا، هذا ما قرّرناه

200
00:14:53,500 --> 00:14:59,130
عشرة، إحدى عشر، اثنا
عشر... ستّة عشر شخصًا

201
00:14:59,500 --> 00:15:02,760
شعرتِ بالخوف؟ هل خفتِ؟

202
00:15:02,960 --> 00:15:04,600
أحمق

203
00:15:04,860 --> 00:15:09,160
تظنّين أنّكِ قادرة على!
هزيمة هذا العدد يا امرأة؟

204
00:15:11,260 --> 00:15:16,330
مثيرٌ للشفقة، تعجزون عن
التعرف على قوّة خصمكم

205
00:15:19,260 --> 00:15:20,260
أسلوب البلّور

206
00:15:20,830 --> 00:15:22,400
السجن البلّوري

207
00:15:27,900 --> 00:15:29,430
وجدت حشراتي العدو

208
00:15:31,660 --> 00:15:34,060
لم يكتشفوا إن كانت لديهم فرصة

209
00:15:34,100 --> 00:15:36,030
في هزيمة عدوهم حتّى

210
00:15:36,430 --> 00:15:39,830
ليسوا ضعفاء فقط، بل أغبياء

211
00:15:42,230 --> 00:15:44,460
أتقصد أنّك أذكى؟

212
00:15:50,330 --> 00:15:52,600
ماذا ستفعلون؟ سترافقونني؟

213
00:15:53,245 --> 00:15:53,930
أ-أنا...

214
00:15:53,960 --> 00:15:55,900
سنرافقكِ بالطبع

215
00:15:56,560 --> 00:16:01,960
...نحن لم نهرب
أردنا تفادي القتال فقط

216
00:16:07,060 --> 00:16:11,560
لا يمكنني الظهور أمام سيّدي
أوروتشيمارو بلا أيّة أتباع

217
00:16:12,600 --> 00:16:14,530
أقسم بولائي

218
00:16:14,730 --> 00:16:18,060
لا حاجة لذلك، إن
خنتَني ستموت وحسب

219
00:16:25,230 --> 00:16:27,360
تقنيةٌ تحتجز العدو في بلّورات؟

220
00:16:27,400 --> 00:16:28,700
أسلوب الأرض؟

221
00:16:29,130 --> 00:16:31,000
لم يسبق لي رؤية شيءٍ كهذا

222
00:16:31,700 --> 00:16:34,230
أُصيبت حشراتي بالتقنية نفسها

223
00:16:43,744 --> 00:16:45,644
أيمكن أنّ هذا...

224
00:16:48,560 --> 00:16:51,460
حسنٌ، هلّا بدأنا التمرين؟

225
00:16:51,530 --> 00:16:53,560
أجل، من فضلك

226
00:16:53,700 --> 00:16:58,760
ربما سننفذ تقنيةً بسيطة باستعمال
تشاكرا الرياح خاصّتك هذه المرة

227
00:16:58,830 --> 00:17:00,430
تقنية بسيطة؟

228
00:17:01,930 --> 00:17:06,130
أتذكر تمريننا في الرحلة الأخيرة؟

229
00:17:06,230 --> 00:17:10,230
أتذكّر مختلف الأشياء...

230
00:17:10,530 --> 00:17:13,160
تذكّر، تمرّنتَ مع الضفدع

231
00:17:26,730 --> 00:17:29,700
ذاك الوحيد الذي لا أطيقه

232
00:17:30,000 --> 00:17:31,700
تذكّرتَ إذًا؟

233
00:17:31,960 --> 00:17:34,160
ظننتُ أنّ الأمر
سيكون مبكرًا وقتها

234
00:17:34,200 --> 00:17:35,560
لكن يمكنك الآن

235
00:17:36,860 --> 00:17:39,260
إنّها نينجوتسو مشتركة مع ضفدع

236
00:17:39,730 --> 00:17:44,130
دمج تقنيتين
لتحويلهما لتقنيةٍ قويّة

237
00:17:44,160 --> 00:17:45,430
هذه هي النينجوتسو المشتركة

238
00:17:45,800 --> 00:17:48,060
أعرف هذه!

239
00:17:49,100 --> 00:17:51,200
عندما هزمنا رجل الأكاتسوكي ذاك

240
00:17:51,230 --> 00:17:54,900
دمج القائد ياماتو أسلوب الماء
خاصّته بأسلوب الرياح خاصّتي

241
00:17:55,030 --> 00:17:57,760
لتشكيل تقنية دوامة الإعصار

242
00:17:57,800 --> 00:18:00,130
جيّد، هذا يسهّل الأمر

243
00:18:02,000 --> 00:18:03,830
تقنية الاستدعاء

244
00:18:06,330 --> 00:18:08,500
جيرا-تشان... مضى وقتٌ طويل

245
00:18:09,900 --> 00:18:12,530
سيّد غاماريكي، أعتذر
على جلبك من مكانٍ بعيد

246
00:18:12,800 --> 00:18:17,360
لا تقل ذلك، نحن صديقان قديمان

247
00:18:18,860 --> 00:18:20,830
لمَ؟ لمَ السيّد غاماريكي هنا؟

248
00:18:20,860 --> 00:18:23,700
ماذا؟ كنتَ هنا يا ناروتو؟

249
00:18:27,700 --> 00:18:30,160
إن لم يكن مستعملا
التقنية منسجمان تمامًا

250
00:18:30,200 --> 00:18:31,930
النينجوتسو المُشتركة مُحالة

251
00:18:32,130 --> 00:18:36,300
لا بدّ أنّ ياماتو من ضبط
تزامن تقنية دوّامة الإعصار

252
00:18:36,460 --> 00:18:38,030
لا جدوى من هذا

253
00:18:38,400 --> 00:18:42,100
من المُحال أن يقدر
على التزامن معي

254
00:18:42,130 --> 00:18:45,900
اخرس! اخرس! إن
عجزنا ستكون غلطتك أنت

255
00:18:46,030 --> 00:18:49,730
كما لمَ عليّ التزامن معك؟

256
00:18:50,400 --> 00:18:53,030
لإتقان تقنيتك الجديدة

257
00:18:54,000 --> 00:18:55,430
من هذه اللحظة فصاعدًا

258
00:18:55,460 --> 00:19:02,430
ستتمرّن لمزامنة توقيتك
مع توقيت السيّد غاماريكي

259
00:19:04,600 --> 00:19:08,030
لا خيار أمامي إن كان
هذا كلامك يا جيرا-تشان

260
00:19:08,060 --> 00:19:13,460
لـ-لكن! ألن تكون النينجوتسو
المشتركة أروع بكثير

261
00:19:13,500 --> 00:19:14,960
لو كانت بيني وبينك؟

262
00:19:15,100 --> 00:19:17,160
لا يمكنني أن أكون معك على الدوام

263
00:19:17,200 --> 00:19:20,260
لكن يمكنك استدعاء الضفدع

264
00:19:20,560 --> 00:19:26,300
لكن... هل هذه
التقنية قويّةٌ حقًّا؟

265
00:19:29,060 --> 00:19:30,600
سيّد غاماريكي

266
00:19:32,200 --> 00:19:33,560
أمعن النظر

267
00:19:33,600 --> 00:19:34,900
كن لطيفًا

268
00:19:41,230 --> 00:19:45,560
مذهل... لم أعلم أنّك بهذه
القوّة يا سيّد غاماريكي

269
00:19:47,600 --> 00:19:52,230
بتوقيتٍ مثالي، تدفّقت التشاكرا
خاصّتي لمسدّس السيّد غاماريكي المائي

270
00:19:54,700 --> 00:19:58,200
تشاكرا الرياح خاصّتك
ستوافق الماء بلا مشاكل

271
00:19:58,230 --> 00:20:01,200
إن تمرّنت، ستتقن
تقنيةً أقوى حتّى

272
00:20:01,660 --> 00:20:03,360
تقنية أقوى؟

273
00:20:04,430 --> 00:20:07,760
حسنٌ، سأفعلها! هات ما لديك

274
00:20:07,830 --> 00:20:09,800
أولاً تمرين الإيقاع الخاص

275
00:20:09,830 --> 00:20:11,800
تمرين الإيقاع الخاص؟

276
00:20:12,200 --> 00:20:14,500
واحد، اثنان، واحد، اثنان

277
00:20:14,730 --> 00:20:17,030
واحد، اثنان، واحد، اثنان

278
00:20:18,100 --> 00:20:20,530
واحد، اثنان، واحد، اثنان

279
00:20:21,460 --> 00:20:23,760
واحد، اثنان، واحد، اثنان

280
00:20:25,760 --> 00:20:27,130
سيّد غاماريكي وأنا...

281
00:20:27,160 --> 00:20:28,460
ناروتو وأنا...

282
00:20:28,660 --> 00:20:31,000
لسنا متوافقين!

283
00:20:31,430 --> 00:20:34,100
ربما هذا مُحال

284
00:20:42,700 --> 00:20:43,760
استدعيتَني؟

285
00:20:44,400 --> 00:20:50,500
خطر لي أن أختبر تطوّر قوّتك

286
00:20:50,960 --> 00:20:52,460
هكذا إذًا

287
00:20:54,160 --> 00:20:55,700
لم تهتز مطلقًا

288
00:20:56,100 --> 00:20:59,700
أي أنّك واثقٌ من قتالي هكذا

289
00:21:00,000 --> 00:21:02,460
أنا جاهزٌ هنا

290
00:21:03,060 --> 00:21:04,300
في أيّ وقت

291
00:22:37,410 --> 00:22:39,962
ماذا تقصد بضربة الحب؟!

292
00:22:40,013 --> 00:22:42,413
اكتفيتُ من التدريب
مع السيّد غاماريكي

293
00:22:42,453 --> 00:22:45,613
كفى! الانسجام مع
الضفدع هو أهمّ عنصر

294
00:22:45,653 --> 00:22:48,613
للنينجوتسو المشتركة
باستعمال أسلوبا الرياح والماء

295
00:22:48,955 --> 00:22:51,183
حتّى لو قلتَ هذا، الأمر مُحال!

296
00:22:51,213 --> 00:22:53,553
من الأسرع أن نبحث!
عن أحدٍ متوافقٍ معي

297
00:22:53,753 --> 00:22:57,353
أحمق! لن تقدر على!
استدعاء أحدٍ بتلك الذراع

298
00:22:57,383 --> 00:23:01,613
لم تنسَ سرعة شفائي، أليس
كذلك أيّها الناسك المنحرف؟

299
00:23:01,910 --> 00:23:04,210
في الحلقة القادمة لقاء:

