﻿1
00:01:33,969 --> 00:01:37,599
ضفدع... أنا ضفدع

2
00:01:39,744 --> 00:01:44,532
يمكنني سماع أغنية الضفدع

3
00:01:45,127 --> 00:01:47,985
عقل... غاماتاتسو...

4
00:01:48,126 --> 00:01:52,018
يمكنني سماع أغنية الضفدع

5
00:01:52,184 --> 00:01:56,214
اقرأ دماغه... وأستجيب له

6
00:01:57,284 --> 00:02:00,984
-يمكنني سماع...
-أغنية الضفدع...

7
00:02:01,188 --> 00:02:05,018
تشينتشيرو تشينتشيرو
-تشينتشيرورين-...يمكنني سماع

8
00:02:05,069 --> 00:02:06,999
تشينتشيرو تشينتشيرو...

9
00:02:07,050 --> 00:02:09,790
-تشينتشيرورين-يمكنني سماع

10
00:02:10,354 --> 00:02:13,654
أغنية الضفدع-يمكنني
-سماع... أغنية الضفدع

11
00:02:13,814 --> 00:02:16,904
-تشينتشيرو تشينتشيرو تشينتشيرورين
-يمكنني سماع أغنية الضفدع

12
00:02:16,954 --> 00:02:20,214
ناروتو! لا يبدو!
أنّك فتحتَ عقلك بعد

13
00:02:20,554 --> 00:02:23,084
لا تدع تحرّكات غاماتاتسو تربكك!

14
00:02:24,214 --> 00:02:26,664
تواصل مع عقل غاماتاتسو

15
00:02:26,714 --> 00:02:29,414
وعبّر عنه بطريقتك فقط!

16
00:02:29,684 --> 00:02:30,314
أجل

17
00:02:36,954 --> 00:02:37,854
آسف

18
00:02:39,384 --> 00:02:44,914
انظروا، غاماكيتشي يغنّي

19
00:02:45,084 --> 00:02:47,984
غيرو غيرو غيرو غيرو...

20
00:02:48,084 --> 00:02:53,814
انظروا، غاماتاتسو يغنّي أيضًا

21
00:02:54,484 --> 00:02:57,454
كيرو كيرو كيرو كيرو

22
00:02:58,584 --> 00:03:01,914
عقل... غاماتاتسو

23
00:03:04,184 --> 00:03:09,154
تلك الغيمة... تبدو كفطيرة القشدة

24
00:03:09,884 --> 00:03:11,354
تبدو لذيذة

25
00:03:13,184 --> 00:03:16,084
يبدو أنّهما وصلا لعقل
بعضهما الآخر أخيرًا

26
00:03:17,054 --> 00:03:21,014
ماذا؟ ألم تشعر بشيءٍ
للتو يا غاماتاتسو؟

27
00:03:21,154 --> 00:03:23,684
لمَ تسألني هذا؟

28
00:03:27,414 --> 00:03:29,184
فراشة!

29
00:03:30,854 --> 00:03:32,214
حجر، ورقة، مقص!

30
00:03:32,784 --> 00:03:34,014
هيّا!

31
00:03:34,614 --> 00:03:35,914
هيّا!

32
00:03:36,314 --> 00:03:37,414
هيّا!

33
00:03:37,584 --> 00:03:38,464
هيّا!

34
00:03:38,514 --> 00:03:40,914
هيّا! هيّا! هيّا!

35
00:03:42,454 --> 00:03:45,114
ما اسمك؟- -!غاماتاتسو

36
00:03:45,854 --> 00:03:48,554
لا يعني هذا أنّكما منسجمان

37
00:03:49,054 --> 00:03:55,614
مكنني سماع أغنية الضفدع...

38
00:03:55,854 --> 00:03:59,014
تشينتشيرو تشينتشيرو
-تشينتشيرورين

39
00:04:08,754 --> 00:04:10,754
لم يعد بإمكاني الحراك

40
00:04:19,754 --> 00:04:20,454
هاك

41
00:04:21,954 --> 00:04:23,414
كُلها

42
00:04:25,754 --> 00:04:26,414
شكرًا

43
00:04:40,384 --> 00:04:45,184
أظن علينا جميعًا الاعتراف بك

44
00:04:47,884 --> 00:04:53,654
،غاماتاتسو، غاماكيتشي
ساكورا، تسونادي... وأنا

45
00:04:54,384 --> 00:04:57,514
جميعنا نعترف بعملك الجاد

46
00:04:58,984 --> 00:05:01,114
أتساءل ما الذي يدفعك للأمام

47
00:05:02,184 --> 00:05:06,454
حسنًا، لا أستستلم
مطلقًا وأملك الشجاعة

48
00:05:10,184 --> 00:05:11,514
ساسكي

49
00:05:13,814 --> 00:05:16,354
أتساءل إن كان ساسكي...

50
00:05:17,384 --> 00:05:20,314
سيعترف بي؟

51
00:05:21,854 --> 00:05:24,054
آمل ذلك

52
00:06:08,884 --> 00:06:09,714
ماذا؟

53
00:06:15,514 --> 00:06:19,754
لا يمكنني إخباره عن الأكاتسوكي

54
00:06:21,314 --> 00:06:22,854
أنتما

55
00:06:24,414 --> 00:06:27,654
،لديّ شيءٌ لأفعله
لذا عليّ المغادرة

56
00:06:28,354 --> 00:06:31,284
أيمكنكما العودة للقرية

57
00:06:31,484 --> 00:06:34,854
ومساعدة ناروتو في إكمال التمرين؟

58
00:06:35,184 --> 00:06:37,184
أجل، دع الأمر لنا

59
00:06:37,354 --> 00:06:40,054
سأوافق لو أعطيتني
بعض الوجبات الخفيفة

60
00:06:40,314 --> 00:06:42,984
حسنًا، أعتمد عليكما

61
00:06:47,884 --> 00:06:50,214
ناروتو، حظًّا موفقّا

62
00:06:50,754 --> 00:06:53,884
اعمل بجد وأصبح... الهوكاغي حقًّا

63
00:06:59,156 --> 00:07:03,896
ناروتو، حظًّا موفقًا بعزيمتك
التي لا تعرف الاستسلام

64
00:07:09,854 --> 00:07:11,154
عدوٌ جديد؟

65
00:07:11,584 --> 00:07:14,184
أجل، يبدو قويًّا

66
00:07:14,484 --> 00:07:16,754
لاحظتُ أنّ الفريق مرتبك حقًّا

67
00:07:17,081 --> 00:07:19,384
لذا تعطيني هذه؟

68
00:07:19,814 --> 00:07:22,454
هناك شيءٌ داخل البلّورة

69
00:07:23,114 --> 00:07:26,284
إنّها حشرة شينو الطفيلية
التي أُصيبت بتقنية العدو

70
00:07:26,531 --> 00:07:29,491
طلب كاكاشي تحليلاً فوريًا

71
00:07:30,514 --> 00:07:31,914
أيمكن...

72
00:07:32,617 --> 00:07:34,787
سمعتُ بشائعاتٍ عنها فقط...

73
00:07:36,514 --> 00:07:39,084
شيزوني، أرسلي هذه للفريق الطبيّ

74
00:07:39,454 --> 00:07:40,414
الأمر عاجل

75
00:07:40,714 --> 00:07:41,354
حاضر

76
00:07:42,114 --> 00:07:45,254
ماذا؟ اختفى الناسك المنحرف؟

77
00:07:45,784 --> 00:07:49,454
وطلب منّي إعطاءك هذه

78
00:07:49,884 --> 00:07:50,854
هاتها

79
00:07:52,114 --> 00:07:54,854
تكفّل بوجبات
غاماتاتسو الخفيفة رجاءً

80
00:07:55,114 --> 00:07:58,114
سنعود للقرية، احزم أمتعتك

81
00:08:14,184 --> 00:08:15,054
ما الخطب؟

82
00:08:15,614 --> 00:08:16,554
انظر

83
00:08:17,384 --> 00:08:21,384
يمكنني رؤية الوادي
الذي بقينا فيه حتّى الآن

84
00:08:35,184 --> 00:08:38,614
سيّدي أوروتشيمارو ينتظر، لنذهب

85
00:08:38,714 --> 00:08:40,584
أجل

86
00:08:49,254 --> 00:08:50,554
هل شممتَ شيئًا يا أكامارو؟

87
00:08:54,114 --> 00:08:55,754
عثرتَ على شيءٍ يا كيبا؟

88
00:08:56,314 --> 00:08:59,484
كلا، لم نلتقط أيّ روائح

89
00:09:00,114 --> 00:09:02,414
استعملتُ البياكوغان
لكن لم أرَ شيئًا

90
00:09:07,554 --> 00:09:08,484
خفّاش؟

91
00:09:09,854 --> 00:09:10,984
هناك علامات

92
00:09:11,414 --> 00:09:13,454
ماذا؟ أين؟

93
00:09:14,114 --> 00:09:18,314
أقصد حشراتي، لذا لا تتحمس

94
00:09:18,914 --> 00:09:21,554
حشراتك؟ لا تثرني هكذا

95
00:09:22,114 --> 00:09:24,964
حسنًا، لديك عشرات آلاف الحشرات

96
00:09:25,014 --> 00:09:27,984
لذا ليس غريبًا إن لا
تزال إحداها على قيد الحياة

97
00:09:28,384 --> 00:09:31,434
لكنّ تلك الحشرة من
بين عشرات الآلاف

98
00:09:31,484 --> 00:09:35,454
تمكّنت من النجاة
وأصبحت عيّنةً مهمة لنا

99
00:09:36,184 --> 00:09:37,814
عيّنة مهمة؟

100
00:09:37,984 --> 00:09:42,414
لأنّها نجت رغم
إصابتها بتقنية العدو

101
00:09:43,154 --> 00:09:46,814
تقصد أنّ تلك الحشرة
منيعةٌ الآن لتقنية العدو

102
00:09:47,214 --> 00:09:51,654
فترة حياة حشراتي لا تتجاوز
عدّة ساعاتٍ على الأكثر

103
00:09:51,705 --> 00:09:55,805
ويمكن للحشرة المنيعة
التكاثر في غضون فترةٍ قصيرة

104
00:09:56,207 --> 00:09:57,867
هذا مذهل!

105
00:09:58,514 --> 00:10:02,054
،لكنّه مجرد احتمال
لستُ واثقًا من نجاحه

106
00:10:02,514 --> 00:10:05,654
بأيّ حال، علينا البحث
عن الحشرة الناجية

107
00:10:06,354 --> 00:10:07,854
سنساعدك

108
00:10:08,154 --> 00:10:10,154
أجل، اعتمد علينا

109
00:10:10,354 --> 00:10:11,234
لا داعي

110
00:10:11,284 --> 00:10:12,664
ماذا؟

111
00:10:12,714 --> 00:10:16,214
أنا الوحيد القادر على
البحث عن الحشرات

112
00:10:16,914 --> 00:10:22,254
لا يمكنني أن أدعكم تطؤون
الحشرات بينما تبحثون بلا بصيرة

113
00:10:23,014 --> 00:10:26,284
ألا يمكنك رفض مساعدتنا
بأسلوبٍ أكثر ذكاءً؟

114
00:10:26,919 --> 00:10:30,389
لا أريد إهدار الوقت بكوني مبهمًا

115
00:10:31,447 --> 00:10:32,587
لا بأس

116
00:10:33,060 --> 00:10:35,290
شينو، ابحث عن الحشرات الناجية

117
00:10:35,341 --> 00:10:37,971
وسنواصل نحن بحثنا

118
00:10:38,334 --> 00:10:40,974
حسنٌ، هيّا بنا يا أكامارو

119
00:11:10,319 --> 00:11:13,019
آسف، لكنّي حصلتُ على
سلسلةٍ من أعين الأفعى

120
00:11:15,319 --> 00:11:18,619
أخي، آمل أنّك لا تغشّ

121
00:11:18,989 --> 00:11:19,989
مُحال

122
00:11:20,849 --> 00:11:24,819
وُلِدت محظوظًا، أنا
مختلفٌ عنكم تمامًا

123
00:11:26,489 --> 00:11:28,849
لا عجب لخسارتي

124
00:11:29,689 --> 00:11:32,299
إذًا بما أنّك قويّ الحظ

125
00:11:32,349 --> 00:11:34,389
دعني ألعب بالنرد الذي استعملتَه

126
00:11:34,949 --> 00:11:35,819
لقد تأخّرت

127
00:11:37,419 --> 00:11:41,249
كنتُ قريبًا! دحرجة واحدة فقط

128
00:11:46,689 --> 00:11:50,319
أتريد المشاركة؟ إنّها
طريقة جيّدة لقضاء الوقت

129
00:11:55,049 --> 00:11:56,119
تتجاهلني إذًا؟

130
00:11:56,719 --> 00:11:57,619
لا يهم

131
00:11:58,449 --> 00:12:00,689
لكنّي متفاجئٌ قليلاً

132
00:12:01,649 --> 00:12:05,689
من انتظارك لعودة غورين

133
00:12:07,619 --> 00:12:10,439
بدوتَ معارضًا لي

134
00:12:10,489 --> 00:12:13,049
لذا ظننتُ أنّك ستستغلّ
هذه الفرصة للهرب

135
00:12:13,649 --> 00:12:16,289
حتّى لو هربت، لن
أقدر على هزيمتها

136
00:12:16,589 --> 00:12:19,389
هذه إجابة مفاجئة

137
00:12:20,049 --> 00:12:23,519
لم أعلم أنّك اخترت إطاعة غورين

138
00:12:24,519 --> 00:12:26,849
ماذا عنكم؟

139
00:12:27,549 --> 00:12:28,549
نحن؟

140
00:12:29,449 --> 00:12:31,919
كنّا نعرف من البداية

141
00:12:32,589 --> 00:12:36,049
أنّ قتالاً للنجاة
سيقع في ذاك المخبأ

142
00:12:38,519 --> 00:12:43,249
ظننتُ أنّك حالفتهم بالفعل

143
00:12:48,289 --> 00:12:50,519
أنتَ ذكيّ، هذا صحيح

144
00:12:50,789 --> 00:12:52,669
لكن لا شيء مفاجئ في الأمر

145
00:12:52,719 --> 00:12:56,049
من الأفضل امتلاك أشخاصٍ
يساعدون بعضهم في الخطر

146
00:12:56,149 --> 00:12:59,589
،لذا عندما تسوء الأمور
تواعدنا بمساعدة بعضنا

147
00:13:03,819 --> 00:13:07,139
من أفرطوا في تقدير قواهم

148
00:13:07,189 --> 00:13:09,319
وتصرّفوا بلا تفكيرٍ لاقوا الموت

149
00:13:10,319 --> 00:13:13,949
لذا، حكمتنا ساعدتنا في النجاة

150
00:13:14,649 --> 00:13:18,449
رغم ذلك، بأخذ مجرى
المعركة الجماعية في الاعتبار

151
00:13:18,619 --> 00:13:22,849
كدنا نقاتل بعضنا

152
00:13:29,489 --> 00:13:34,249
من الصحيح أنّك كنت
قويًّا وحدك بما يكفي

153
00:13:34,789 --> 00:13:40,419
،بينما كنّا نقاتل منفردين
كان علينا الابتعاد عنك

154
00:13:41,249 --> 00:13:43,119
لكنّنا أربعة

155
00:13:43,919 --> 00:13:47,019
لن نخسر إن بقينا
معًا، حتّى أمامك

156
00:13:47,789 --> 00:13:51,389
الآن جميعنا نعمل لـ غورين

157
00:13:51,919 --> 00:13:55,019
من الأفضل مخالطة الآخرين

158
00:13:58,049 --> 00:14:01,919
يا إلهي، ألم يمكن
إيجاد مخبأٍ أفضل؟

159
00:14:02,819 --> 00:14:08,389
،لا تعاملنا غورين بلطف
تركتنا في هذا الكوخ القديم

160
00:14:17,049 --> 00:14:18,719
سأخرج في دوريّة

161
00:14:57,304 --> 00:14:58,604
هل وجدت شيئًا؟

162
00:15:07,244 --> 00:15:08,374
ما الخطب يا أكامارو؟

163
00:15:11,304 --> 00:15:13,904
انقل هذه المعلومة بسرعة

164
00:15:30,674 --> 00:15:33,544
ظننتك خارجًا في دورية

165
00:15:33,904 --> 00:15:38,174
،كان هناك ما أفكر بشأنه
أنا على وشك الخروج الآن

166
00:15:40,074 --> 00:15:42,074
سأرافقك

167
00:15:44,204 --> 00:15:48,444
أيعني هذا أنّك قبلتَ نصيحتي؟

168
00:15:52,304 --> 00:15:53,274
صفارة كلب؟

169
00:15:53,404 --> 00:15:56,974
أجل، سمعها أكامارو حتمًا

170
00:15:57,644 --> 00:16:00,244
أتظنّ أنّ العدو يملك كلبًا؟

171
00:16:00,404 --> 00:16:02,304
أشكّ في ذلك

172
00:16:02,444 --> 00:16:06,904
من الأصعب إزالة رائحة
الكلاب مقارنةً بالبشر

173
00:16:07,844 --> 00:16:09,154
وإن كانوا يمتلكون كلبًا

174
00:16:09,204 --> 00:16:11,544
كنتُ سأشمّ رائحته
مع أكامارو منذ فترة

175
00:16:11,644 --> 00:16:14,044
إذًا... لمَ صفارة الكلب؟

176
00:16:14,674 --> 00:16:15,744
لا أدري

177
00:16:16,144 --> 00:16:17,274
أتعرف اتّجاه مصدرها؟

178
00:16:17,774 --> 00:16:21,774
كلا، لكنّي واثقٌ أنّه ليس بعيدًا

179
00:16:26,004 --> 00:16:28,244
وصلنا أخيرًا

180
00:16:29,504 --> 00:16:33,304
بدايةً، سآكل رامن في
إتشيراكو لإنعاش نفسي

181
00:16:33,504 --> 00:16:36,144
ثمّ أكمل تمريني

182
00:16:36,744 --> 00:16:38,324
أخي ناروتو

183
00:16:39,274 --> 00:16:43,444
أظنّك ابتكرتَ تقنيةً بذيئة في
الينابيع الحارة أثناء التمرين، صحيح؟

184
00:16:43,774 --> 00:16:46,574
لذا سأنفّذ النسخة
الجديدة للتقنية المثيرة

185
00:16:48,894 --> 00:16:50,494
أنت يا كونوهامارو!

186
00:16:50,944 --> 00:16:52,544
مؤلم!

187
00:16:55,644 --> 00:16:57,654
شراء وعاء رامن واحد

188
00:16:57,704 --> 00:16:59,304
هو اعتذارك عن ضربي بتلك القسوة؟

189
00:16:59,444 --> 00:17:01,394
هذا لأنّك استعملتَ تلك التقنية

190
00:17:01,444 --> 00:17:03,074
دون مراعاة المكان والزمان

191
00:17:05,274 --> 00:17:06,604
تقنية الاستدعاء

192
00:17:10,574 --> 00:17:13,894
هذا استدعاء أخي ناروتو

193
00:17:13,944 --> 00:17:19,504
في العادة أستدعي أشخاصًا أكبر
لكن هذين الصغيرين يكفيان اليوم

194
00:17:20,504 --> 00:17:21,974
"الصغيرين "؟

195
00:17:22,074 --> 00:17:25,004
هل نسيتَ أنّك تابع والدنا؟

196
00:17:25,144 --> 00:17:29,404
حسنًا، دعني أظهر بمظهرٍ
رائع أمامه اليوم رجاءً

197
00:17:29,774 --> 00:17:32,544
لنكمل التمرين إذًا

198
00:17:33,274 --> 00:17:37,074
أخي، أتساءل ما هي
وجبة اليوم الخفيفة

199
00:17:38,204 --> 00:17:40,344
أتشوّق لمعرفة ذلك

200
00:17:40,844 --> 00:17:44,774
صحيح... نسيتُ أمر الوجبات تمامًا

201
00:17:45,844 --> 00:17:49,624
حسنًا، سنأكل الوجبات
الخفيفة بعد التمرين

202
00:17:49,674 --> 00:17:52,874
ماذا؟ لا أكلات إذًا؟

203
00:17:53,374 --> 00:17:56,154
أخي، سأعود للمنزل

204
00:17:56,204 --> 00:17:59,274
حسنًا! فهمت! وجبات خفيفة

205
00:18:00,474 --> 00:18:04,274
كونوهامارو، أيمكنك الذهاب
لشراء بعض الوجبات الخفيفة؟

206
00:18:04,574 --> 00:18:05,704
حسنًا

207
00:18:07,044 --> 00:18:10,544
مرحى! وجبات خفيفة، وجبات خفيفة!

208
00:18:10,604 --> 00:18:13,504
لن أملك مالاً
مطلقًا لو استمرّ هذا

209
00:18:14,844 --> 00:18:16,904
أكلتَ جميعها بهذه السرعة؟

210
00:18:20,844 --> 00:18:23,274
إنّه بارع

211
00:18:23,504 --> 00:18:24,804
هذا مقزز

212
00:18:25,544 --> 00:18:26,674
حسنٌ، أصغي يا غاماتاتسو

213
00:18:26,974 --> 00:18:28,924
إن ساعدتني في التمرين بشكلٍ جيد

214
00:18:28,974 --> 00:18:31,804
سيعطيك الناسك المنحرف
أكلاتٍ أكثر من قدرتك على أكلها

215
00:18:32,174 --> 00:18:33,554
لذا لنعمل بجد!

216
00:18:33,604 --> 00:18:34,944
مرحى!

217
00:18:35,644 --> 00:18:36,304
إذًا؟

218
00:18:37,004 --> 00:18:40,104
المرّة الأخيرة، عملنا
على ضبط التوقيت

219
00:18:40,304 --> 00:18:41,974
لذا سنكمل من تلك النقطة اليوم

220
00:18:42,074 --> 00:18:43,404
تلك النقطة؟

221
00:18:43,774 --> 00:18:45,894
عندما تبصق الماء

222
00:18:45,944 --> 00:18:48,674
سأضبط التوقيت
وأطلق التشاكرا خاصتي

223
00:18:50,574 --> 00:18:51,544
حسنٌ!

224
00:18:54,804 --> 00:18:59,104
سأضبط التوقيت، لذا
أطلق مسدّسك المائي فقط

225
00:18:59,304 --> 00:19:01,204
مسدّس مائي؟

226
00:19:01,674 --> 00:19:03,804
ما هو مسدّس الماء؟

227
00:19:04,244 --> 00:19:08,404
أطلق الماء من فمك
باستعمال تقنية أسلوب الماء

228
00:19:09,004 --> 00:19:10,204
أسلوب الماء؟

229
00:19:10,344 --> 00:19:11,104
ماذا؟

230
00:19:11,874 --> 00:19:15,854
أخي، لا يمكنني القيام بشيءٍ كهذا

231
00:19:15,904 --> 00:19:17,394
ما الذي تقوله؟

232
00:19:17,444 --> 00:19:18,994
أنت ضفدع، من السهل
أن تستعمل أسلوب الماء

233
00:19:19,044 --> 00:19:22,504
إنّه محق، لا يمكنه
تنفيذ تقنية أسلوب ماء

234
00:19:22,744 --> 00:19:23,904
لا بدّ أنّك تمازحني!

235
00:19:24,104 --> 00:19:26,504
لمَ تمرّنا طوال هذا الوقت إذًا؟

236
00:19:26,644 --> 00:19:27,924
حتّى لو صرختَ بهذا

237
00:19:27,974 --> 00:19:29,424
لا يمكنه تنفيذ ما يعجز عنه!

238
00:19:29,474 --> 00:19:31,804
إذًا يا غاماكيتشي، افعلها أنت

239
00:19:33,404 --> 00:19:36,704
لمَ؟ ألا يمكنك مساعدتي؟

240
00:19:36,844 --> 00:19:39,504
كـ-كلا... لا يمكنني

241
00:19:40,004 --> 00:19:41,204
لمَ؟

242
00:19:41,444 --> 00:19:42,644
تعال قليلاً

243
00:19:42,744 --> 00:19:44,444
-ماذا؟- تعال

244
00:19:44,804 --> 00:19:46,044
ماذا هناك؟

245
00:19:49,044 --> 00:19:50,404
ماذا قلت؟

246
00:19:51,574 --> 00:19:53,074
بسبب...

247
00:19:53,204 --> 00:19:55,444
ماذا؟ لا يمكنني سماعك

248
00:19:55,874 --> 00:19:58,244
لأنّها تقنية أسلوب ماء

249
00:19:58,344 --> 00:20:00,354
أنت تغيظني، تكلّم بوضوحٍ فقط!

250
00:20:00,404 --> 00:20:03,104
لا أملك المهارة!
لتنفيذ تقنية أسلوب ماء

251
00:20:03,244 --> 00:20:04,544
ماذا؟

252
00:21:37,574 --> 00:21:39,204
كيف الأمر؟ وجدتِ شيئًا؟

253
00:21:39,374 --> 00:21:40,744
كلا، لا شيء

254
00:21:41,004 --> 00:21:42,274
لم نجد نحن شيئًا أيضًا

255
00:21:42,374 --> 00:21:44,824
الطقس يجعل البحث
عبر تتبع الرائحة صعبًا

256
00:21:44,874 --> 00:21:47,104
حسنٌ، لا عجب مع صبّ المطر هذا...

257
00:21:47,174 --> 00:21:50,444
انظروا، حتّى الخفافيش
تحتمي من المطر

258
00:21:51,374 --> 00:21:52,354
لحظة

259
00:21:52,404 --> 00:21:53,774
ماذا هناك يا كيبا؟

260
00:21:53,974 --> 00:21:57,474
هكذا إذًا، فهمتُ اللغز
خلف صفارة الكلب تلك

261
00:21:57,744 --> 00:21:59,424
في تلك الحالة، أستاذ كاكاشي

262
00:21:59,475 --> 00:22:02,375
ربما العدو على
اطّلاعٍ على تحرّكاتنا

263
00:22:02,753 --> 00:22:05,250
في الحلقة القادمة ليلة مطر:

264
00:22:08,674 --> 00:22:11,404
لمَ لا يروقك السيّد غاماريكي؟

265
00:22:11,644 --> 00:22:14,174
لم نكن على وفاقٍ مذ لقائنا الأول

266
00:22:14,475 --> 00:22:17,295
السيّد غاماريكي معلّم
نينجوتسو مشتركة

267
00:22:17,904 --> 00:22:21,004
سُررت بلقائك يا ناروتو

268
00:22:23,704 --> 00:22:25,444
لمَ هذا؟

269
00:22:25,744 --> 00:22:27,794
حسنٌ، لنبدأ التمرين

270
00:22:27,844 --> 00:22:29,844
قلبٌ واحد، جسدٌ واحد

271
00:22:30,144 --> 00:22:32,054
استعمل وِركاك!

272
00:22:32,304 --> 00:22:33,504
فظيع!

273
00:22:34,104 --> 00:22:35,524
سأعاقبك!

274
00:22:35,974 --> 00:22:37,484
لا تعبث معي!

275
00:22:37,944 --> 00:22:39,954
من المُحال أن أتحمّل هذا

276
00:22:40,344 --> 00:22:42,744
هل تستسلم؟!

277
00:22:42,944 --> 00:22:44,874
الأمر لا يتعلق بالضعف وما شابه

278
00:22:44,924 --> 00:22:47,794
اخرس! لا تستهن!
بالنينجوتسو المشتركة

279
00:22:47,844 --> 00:22:50,424
تصرّف بجديّة إذًا
ودرّبني بشكلٍ لائق

280
00:22:50,474 --> 00:22:51,924
كيف تردّ هكذا؟

281
00:22:51,974 --> 00:22:53,944
اصمت! اصمت! اصمت!
-تمرين! تمرين! تمرين!

282
00:22:54,944 --> 00:22:58,384
لست جاهزًا لهذا التدريب بعد

283
00:22:58,744 --> 00:23:00,504
لا يمكنني مواصلة هذا

284
00:23:02,826 --> 00:23:04,934
إنّه شخصٌ جيّدٌ حقًّا

