﻿1
00:00:01,254 --> 00:00:04,214
تريد إتقان تقنيةٍ جديدة الآن؟

2
00:00:04,264 --> 00:00:06,614
هذا مُحال

3
00:00:06,664 --> 00:00:10,262
لا يهم، عليّ فعلها

4
00:00:10,847 --> 00:00:11,614
حسنٌ

5
00:00:11,664 --> 00:00:13,868
سيكون هذا شاقًا لكن لنجرّب

6
00:00:13,946 --> 00:00:16,774
لديك أيّ أفكار؟

7
00:00:16,824 --> 00:00:19,594
ادخل فم غاماتاتسو

8
00:00:21,074 --> 00:00:23,138
ماذا عنا؟

9
00:00:24,260 --> 00:00:26,314
يعرف العدو وجودنا سلفًا

10
00:00:27,472 --> 00:00:29,763
قد يشنّون هجومهم في أيّ لحظة

11
00:00:29,814 --> 00:00:31,884
من المحتمل

12
00:00:31,934 --> 00:00:36,344
أنّهم سيغادرون لتفادي إهدار
الوقت بالاصطدام بنا أو افتعال قتال

13
00:00:36,394 --> 00:00:37,564
في أيّ حال

14
00:00:37,614 --> 00:00:41,964
مهمّتنا القبض على العدو
والحصول على المعلومات

15
00:00:42,888 --> 00:00:45,614
إن فقدنا آثار العدو

16
00:00:45,664 --> 00:00:48,764
قد يشكّل ذلك خطرًا
على قرية الورق فيما بعد

17
00:00:49,324 --> 00:00:50,994
سنواصل البحث عن العدو

18
00:00:51,524 --> 00:00:52,394
أجل

19
00:00:53,724 --> 00:00:55,374
أصغوا جميعًا

20
00:00:55,624 --> 00:00:58,594
أعطانا السيّد أوروتشيمارو
مهمةً بالغة الأهمية

21
00:00:59,064 --> 00:01:02,804
نحن مسؤولون عن
نقله سليمًا للبحيرة

22
00:01:03,294 --> 00:01:05,184
لا يمكننا الفشل

23
00:01:06,944 --> 00:01:11,444
لكن... أعرف أنّ هناك
غرباءً يلاحقوننا من المخبأ

24
00:01:11,494 --> 00:01:13,974
كما نتوقّع من غورين

25
00:01:14,024 --> 00:01:15,614
تدركين وجودهم بالفعل

26
00:01:16,124 --> 00:01:21,014
حاليًا هناك ثلاثة أفراد وكلب
على بعد بضعة كيلومترات

27
00:01:21,064 --> 00:01:22,654
ويتّجهون نحونا ببطء

28
00:01:23,144 --> 00:01:24,114
ما العمل؟

29
00:01:26,164 --> 00:01:27,374
الأمر واضح

30
00:01:27,424 --> 00:01:31,764
لا أريدهم أن يواصلوا ملاحقتنا

31
00:01:32,049 --> 00:01:35,189
اعثروا عليهم! سأسحقهم هنا

32
00:03:06,414 --> 00:03:09,984
العدو الخفي

33
00:03:18,174 --> 00:03:21,384
حسنٌ، أشعر بإمكاني فعلها

34
00:03:21,434 --> 00:03:23,414
هذه هي الروح يا ناروتو

35
00:03:23,464 --> 00:03:26,554
حسنٌ، مرّة أخرى يا غاماتاتسو

36
00:03:33,994 --> 00:03:34,964
حسنٌ

37
00:03:37,324 --> 00:03:38,524
أشعر بها

38
00:03:39,824 --> 00:03:41,594
تشاكرا غاماتاتسو

39
00:03:57,644 --> 00:04:00,824
عندما يخزّنها ويبصقها

40
00:04:12,124 --> 00:04:14,594
ناروتو! أأنت بخير؟

41
00:04:17,974 --> 00:04:21,724
أظنّني عثرتُ على خيط

42
00:04:22,964 --> 00:04:24,024
هكذا إذًا

43
00:04:25,184 --> 00:04:27,454
أصبحت الأمور مثيرة

44
00:04:30,864 --> 00:04:35,424
حسنٌ، عليّ التمرن بينما لا
أزال محتفظًا بهذا الإحساس

45
00:04:36,264 --> 00:04:37,814
ناروتو

46
00:04:43,164 --> 00:04:44,844
ساكورا

47
00:04:45,094 --> 00:04:49,044
يا إلهي، لا تهدر الوقت هنا

48
00:04:52,864 --> 00:04:54,494
رائحتك كريهة

49
00:04:54,824 --> 00:04:58,414
بأيّ حال، لمَ أنت
لبقٌ ومجهد هكذا؟

50
00:04:58,464 --> 00:05:00,194
حسنًا، في الواقع...

51
00:05:00,734 --> 00:05:02,914
هذا مهمٌ حقًّا

52
00:05:02,964 --> 00:05:05,614
بأيّ حال، سئم الجميع من انتظارك

53
00:05:05,664 --> 00:05:06,414
هيّا بنا

54
00:05:06,464 --> 00:05:08,114
تمهّلي يا ساكورا!

55
00:05:08,164 --> 00:05:09,614
عليّ التمرّن الآن

56
00:05:09,664 --> 00:05:10,564
لا أعذار!

57
00:05:11,494 --> 00:05:13,134
غاماكيتشي، غاماتاتسو

58
00:05:13,184 --> 00:05:15,254
سأستدعيكما لاحقًا

59
00:05:15,784 --> 00:05:17,044
أجل

60
00:05:17,094 --> 00:05:18,014
اعمل بجد

61
00:05:18,064 --> 00:05:20,594
أخي، أيمكنني تنظيف فمي؟

62
00:05:31,524 --> 00:05:35,564
وجدتها، هذه تشاكرا شينوبي

63
00:05:39,224 --> 00:05:39,944
احذرا!

64
00:05:41,134 --> 00:05:43,154
أنتَ القائد إذًا!

65
00:05:44,194 --> 00:05:45,534
أستاذ كاكاشي!

66
00:05:52,324 --> 00:05:53,194
أستاذ!

67
00:05:53,244 --> 00:05:54,244
كلا يا كيبا!

68
00:05:56,094 --> 00:05:56,824
ماذا؟

69
00:05:57,994 --> 00:05:59,604
لم أصبه

70
00:05:59,654 --> 00:06:04,044
لكن بما أنّ غوزو يتكفل بقائدهم

71
00:06:04,094 --> 00:06:05,924
يبدو الباقي سهلاً

72
00:06:07,664 --> 00:06:13,764
لديكما مهارات استقصاءٍ
عالية... كم هذا مؤسف

73
00:06:16,934 --> 00:06:19,794
أيمكن أنّهم... هؤلاء؟

74
00:06:20,024 --> 00:06:21,764
أجل، على الأرجح

75
00:06:22,194 --> 00:06:24,404
كانوا في ذاك المخبأ

76
00:06:28,094 --> 00:06:29,884
كوني حذرة، حسنًا؟

77
00:06:29,934 --> 00:06:32,434
أجل، نواجه 3 أشخاص

78
00:06:32,484 --> 00:06:33,594
ما العمل يا كيبا؟

79
00:06:34,574 --> 00:06:37,704
أكامارو والتقنية خاصتي مرتبطين

80
00:06:37,864 --> 00:06:42,334
علينا هزيمة احدهم
أولاً لتقليص عددهم

81
00:06:42,934 --> 00:06:44,094
وبعدها؟

82
00:06:44,524 --> 00:06:47,194
سيكون رائعًا لو
يمكننا هزيمتهم بأنفسنا

83
00:06:47,244 --> 00:06:52,504
لكن من الأفضل إطالة المعركة
لحين قدوم الأستاذ كاكاشي

84
00:06:53,574 --> 00:06:54,724
حسنًا

85
00:06:56,204 --> 00:06:59,264
علينا استهداف أحد
الاثنين في المقدمة

86
00:06:59,594 --> 00:07:01,544
لكن مما أرى، علينا
تجنّب الرجل المقنّع

87
00:07:01,594 --> 00:07:03,164
يبدو أنّه يخفي شيئًا

88
00:07:05,294 --> 00:07:06,394
مما يعني

89
00:07:07,624 --> 00:07:08,864
هيّا يا أكامارو

90
00:07:14,764 --> 00:07:16,114
غاتسوغا!

91
00:07:19,624 --> 00:07:21,144
كيغيري، غطاء الدخان

92
00:07:25,464 --> 00:07:26,214
كيبا!

93
00:07:29,594 --> 00:07:31,444
سحقًا، ضباب سمّ؟

94
00:07:33,764 --> 00:07:36,214
هكذا إذًا، شكرًا لك يا أكامارو

95
00:07:37,394 --> 00:07:39,514
لكن إن لم يكن مسمومًا

96
00:07:39,564 --> 00:07:41,404
أيعني أنّه مجرد هجومٍ مضلل؟

97
00:07:45,594 --> 00:07:47,364
ماذا؟ ما هذا؟

98
00:07:48,524 --> 00:07:52,734
الروائح حولي... اختفت؟

99
00:07:54,024 --> 00:07:55,174
فهمت

100
00:07:55,224 --> 00:07:59,544
يستعملون هذا
لإزالة آثار تحركاتهم

101
00:08:09,754 --> 00:08:10,884
هذا سيّئ

102
00:08:11,164 --> 00:08:13,844
،فوق أنّي لا أرى شيئًا
أعجز عن شمّ شيءٍ أيضًا

103
00:08:15,994 --> 00:08:19,154
لحظة، يُفترض أنّ
الأمر نفسه للعدو

104
00:08:19,204 --> 00:08:24,064
إذًا كيف يعرفون أين أكون بالضبط؟

105
00:08:26,694 --> 00:08:28,264
اذهب يا نوراري

106
00:08:36,934 --> 00:08:37,954
سينالون مني

107
00:08:40,724 --> 00:08:41,614
انخفض!

108
00:08:46,494 --> 00:08:47,574
هيناتا؟

109
00:08:52,694 --> 00:08:53,964
ابقَ بعيدًا يا كيبا

110
00:08:54,394 --> 00:08:55,424
سأتكفل بهذا

111
00:09:00,894 --> 00:09:02,444
كوني حذرةً يا هيناتا

112
00:09:02,494 --> 00:09:07,524
لا أدري كيف، لكن يمكنهم
الحركة بحرية في هذا الدخان

113
00:09:07,894 --> 00:09:08,854
لا تقلق

114
00:09:08,904 --> 00:09:11,174
حتّى لو سرقوا رؤيتي وحاسة شمي...

115
00:09:11,224 --> 00:09:13,114
لا يمكنهم سرقة البياكوغان

116
00:09:18,464 --> 00:09:19,064
حسنًا

117
00:09:20,724 --> 00:09:21,724
لنبتعد يا أكامارو

118
00:09:30,044 --> 00:09:32,464
أنا خصمك

119
00:09:45,194 --> 00:09:49,484
ماذا؟ أيمكن أنّكِ قادرة...
في هذا الغطاء الدخاني

120
00:09:49,794 --> 00:09:53,344
صحيح، يمكنني رؤية كافة تحرّكاتك

121
00:09:58,164 --> 00:09:59,244
هنا!

122
00:10:06,264 --> 00:10:07,624
أمزح فقط

123
00:10:14,564 --> 00:10:15,904
لا يمكن، أخطأتُ إصابته؟

124
00:10:25,464 --> 00:10:28,264
مُحال، لكن كيف؟

125
00:10:30,024 --> 00:10:31,114
ما هذا؟

126
00:10:39,384 --> 00:10:40,704
يا للقوّة

127
00:10:51,294 --> 00:10:53,484
مُت!

128
00:11:05,924 --> 00:11:07,444
نسخة ظل؟

129
00:11:07,494 --> 00:11:08,984
صحيح

130
00:11:10,154 --> 00:11:14,394
لا يمكنني قتال شخصٍ
خطيرٍ مثلك فورًا

131
00:11:15,484 --> 00:11:18,154
حسّنتَ عضلاتك لحدودها

132
00:11:18,514 --> 00:11:20,364
هل فعل أوروتشيمارو ذلك لك؟

133
00:11:22,874 --> 00:11:26,064
حتّى لو هربت، لا يمكنك هزيمتي

134
00:11:26,564 --> 00:11:27,614
مما أرى

135
00:11:27,664 --> 00:11:29,814
أسلحتك هي سرعتك وقوّتك

136
00:11:29,864 --> 00:11:34,494
لديك قوّة مدمرة، لكنّي
أتخصّص في التنبّؤ بالحركات

137
00:11:35,054 --> 00:11:39,054
،لا طائل من المقاومة
تعال للقرية معي

138
00:11:41,224 --> 00:11:42,274
أرفض

139
00:11:53,334 --> 00:11:55,094
يبدو أنّهم بدؤوا

140
00:11:55,504 --> 00:11:58,864
أولاً، عليّ تفقّد
مهارة أعدائي وحلفائي

141
00:11:59,864 --> 00:12:03,824
حسنٌ، ربما عليّ
المبادرة بشيءٍ أيضًا

142
00:12:15,464 --> 00:12:16,724
كم هذا مؤسف

143
00:12:16,774 --> 00:12:19,564
رغم أنّكِ قادرة على
رؤيتي، لا جدوى

144
00:12:21,934 --> 00:12:25,634
هناك شيءٌ يحيط بجسده

145
00:12:26,754 --> 00:12:29,074
لهذا لا يتأثّر

146
00:12:29,124 --> 00:12:30,894
مهما ضربته بالتشاكرا

147
00:12:33,764 --> 00:12:36,344
يبدو أنّكِ تستعملين
القبضة اللطيفة

148
00:12:36,394 --> 00:12:38,304
أنا خصمٌ سيّئ لك

149
00:12:40,754 --> 00:12:43,984
أتريدين أن يساعدكِ ذاك الصبي؟

150
00:12:47,134 --> 00:12:51,394
كلا، إن ناديتُ كيبا
سيحصلون على مرادهم وحسب

151
00:13:06,684 --> 00:13:09,024
هيناتا

152
00:13:13,224 --> 00:13:13,964
هيناتا

153
00:13:24,064 --> 00:13:27,074
سحقًا، أليس هناك ما يمكنني فعله؟

154
00:13:41,694 --> 00:13:42,524
صحيح

155
00:13:42,894 --> 00:13:46,594
قد يفلح هذا، هيّا يا أكامارو

156
00:14:00,924 --> 00:14:02,154
هنا

157
00:14:16,394 --> 00:14:17,864
إنّه أسرع من السابق

158
00:14:26,024 --> 00:14:29,844
لكنّ هجماته مباشرة وسهلة التنبّؤ

159
00:14:34,354 --> 00:14:35,374
ماذا؟

160
00:14:39,234 --> 00:14:40,224
هل سأفعلها في الوقت؟

161
00:14:58,974 --> 00:15:01,164
انهِ عليها يا نوراري

162
00:15:02,454 --> 00:15:03,644
عُلِم

163
00:15:16,704 --> 00:15:17,684
ما-ما هذا؟

164
00:15:22,164 --> 00:15:23,974
مرّة أخرى

165
00:15:24,024 --> 00:15:25,664
غاتسوغا!

166
00:15:27,924 --> 00:15:29,074
كيبا؟

167
00:15:47,214 --> 00:15:49,004
ما هذا؟

168
00:15:49,334 --> 00:15:50,124
هيناتا

169
00:15:52,424 --> 00:15:54,904
أعتذر على التأخر

170
00:15:56,754 --> 00:15:58,964
أخبريني، هل أنتِ على ما يرام؟

171
00:16:00,394 --> 00:16:02,624
كيبا، كيف وجدتني؟

172
00:16:02,674 --> 00:16:06,084
حسنًا، استعملتُ دوران غاتسوغا

173
00:16:06,134 --> 00:16:07,864
لتحريك الهواء حولي

174
00:16:08,084 --> 00:16:14,104
،بعد تحسّن دوران الهواء
اختفى الدخان المزعج

175
00:16:15,524 --> 00:16:18,584
بعودة حاستيّ البصر
والشمّ الآن، لدينا الأفضلية

176
00:16:18,834 --> 00:16:21,214
ربما فعلتم ما يحلو لكم سابقًا

177
00:16:21,264 --> 00:16:24,014
لكن حضّروا أنفسكم!

178
00:16:25,244 --> 00:16:27,254
من عليه التحضّر بالضبط؟

179
00:16:35,224 --> 00:16:38,464
تبًّا، كان هناك آخرون
ينتظرون لمهاجمتنا؟

180
00:16:38,964 --> 00:16:40,314
هذا مؤسفٌ لكما

181
00:16:50,324 --> 00:16:54,124
حسنًا، نعرف كلّ ما
نحتاجه حولكما الآن

182
00:16:54,814 --> 00:16:56,664
سنقتلهما بهجمتنا القادمة!

183
00:16:56,904 --> 00:16:58,034
عُلِم!

184
00:17:02,194 --> 00:17:03,264
ماذا؟

185
00:17:05,544 --> 00:17:07,164
مُحال

186
00:17:15,514 --> 00:17:17,934
هذا الشعور... نحن محاصرون

187
00:17:19,124 --> 00:17:20,744
أخي

188
00:17:20,794 --> 00:17:23,894
كيغيري، غطاء دخاني، لننسحب

189
00:17:24,194 --> 00:17:25,004
ماذا؟

190
00:17:29,824 --> 00:17:32,344
ما الذي يفعلونه؟

191
00:17:32,394 --> 00:17:36,494
يبدو أنّ العدو يملك
حواسًا حادّة أيضًا

192
00:17:42,404 --> 00:17:43,664
شينو!

193
00:17:44,384 --> 00:17:46,504
هذا مخيب

194
00:17:51,504 --> 00:17:55,664
كنتُ على وشك إتمام إحاطتهم بشبكة

195
00:18:00,184 --> 00:18:01,804
هل أنتم بخير؟

196
00:18:02,164 --> 00:18:03,494
أستاذ كاكاشي

197
00:18:04,444 --> 00:18:06,424
نحن جميعًا هنا إذًا

198
00:18:06,654 --> 00:18:09,024
أجل، لكن هيناتا

199
00:18:09,714 --> 00:18:11,734
كيف الأمر؟ يمكنكِ الحركة؟

200
00:18:13,594 --> 00:18:15,424
أجل، نوعًا ما

201
00:18:19,544 --> 00:18:22,724
أستاذ، هل هزمتَ
ذاك الشخص العملاق؟

202
00:18:24,734 --> 00:18:25,584
كلا

203
00:18:26,684 --> 00:18:28,214
لم أتمكن من إنهائه

204
00:18:28,594 --> 00:18:29,724
هكذا إذًا

205
00:18:30,219 --> 00:18:32,499
هربوا منّا أيضًا

206
00:18:35,134 --> 00:18:38,134
لم تنتهِ المعركة إذًا

207
00:18:38,858 --> 00:18:42,498
يُفترض أنّ مستعمل التقنية بالقرب

208
00:18:44,444 --> 00:18:46,524
ماذا؟ مثيرٌ للاهتمام

209
00:18:47,024 --> 00:18:51,864
لم يخطر لي أنّ من يلاحقني
هو النينجا الناسخ كاكاشي

210
00:18:52,434 --> 00:18:56,024
ربما كان الأمر ثقيلاً
على غوزو ورينجي

211
00:18:58,164 --> 00:19:03,124
جرت تحضيراتي على ما
يرام، ربما حان دوري إذًا

212
00:20:00,594 --> 00:20:01,624
أمّي...

213
00:21:37,094 --> 00:21:38,564
قائد ياماتو

214
00:21:38,614 --> 00:21:41,724
أأنت واثقٌ أنّنا نقترب
من فريق الأستاذ كاكاشي؟

215
00:21:41,774 --> 00:21:45,424
،إن جرت الأمور وفقًا للخطة
يُفترض أنّه ترك علامةً ما

216
00:21:45,474 --> 00:21:47,694
لكنّي لا أرى شيئًا مشابهًا هنا

217
00:21:47,954 --> 00:21:51,424
يا إلهي، هل نسوا أنّنا نتبعهم؟

218
00:21:51,474 --> 00:21:52,724
بالطبع لا

219
00:21:52,774 --> 00:21:56,134
علينا افتراض حصول شيءٍ
لفريق البحث في هذه الظروف

220
00:21:56,774 --> 00:21:59,104
ساي، استطلع من السماء

221
00:21:59,544 --> 00:22:01,444
لديّ شعورٌ سيّئ حول هذا

222
00:22:02,183 --> 00:22:06,157
في الحلقة القادمة متاهة:
الانعكاسات المشوّهة

223
00:22:10,249 --> 00:22:12,479
-لذيذ- هيناتا

224
00:22:13,299 --> 00:22:15,059
ماذا تفعلين هنا؟

225
00:22:15,109 --> 00:22:17,009
لا-لا شيء

226
00:22:18,009 --> 00:22:20,809
،شوكولاته يوم الفالينتاين
من ستعطينها إيّاه؟

227
00:22:21,179 --> 00:22:24,199
-حـ-حسنًا- لكن هذا لا يكفي

228
00:22:24,249 --> 00:22:26,509
أصغي إلي، يوم الفالينتاين

229
00:22:26,709 --> 00:22:28,379
هو معركةٌ تحسمها الشوكولاته

230
00:22:28,649 --> 00:22:30,039
دعي الأمر لي

231
00:22:31,055 --> 00:22:36,995
دقيق لنيغشي للتغذية، مُستخلص
سلحفاة التنين لإزالة الإرهاق

232
00:22:37,517 --> 00:22:42,177
وبطاطا دبقة مبشّرة
لبشرة صحيّة، اكتملت

233
00:22:42,749 --> 00:22:44,429
بأيّ حال، هذه بعض
الشوكولاته الجميلة

234
00:22:44,909 --> 00:22:47,329
ماذا تقصدين بـ "بأيّ حال"؟

235
00:22:47,779 --> 00:22:50,429
عذرًا... كنتُ...
خائفةً من إعطائها له

236
00:22:50,728 --> 00:22:51,898
آ-آسفة

237
00:22:52,067 --> 00:22:53,997
تمهّلي، هيناتا!

238
00:22:55,409 --> 00:22:57,159
من الذي عجزت عن إعطائها له؟

239
00:22:57,209 --> 00:22:58,279
ناروتو على الأرجح

240
00:22:59,509 --> 00:23:02,309
حسنٌ، لنبدأ الأكل

241
00:23:03,579 --> 00:23:04,929
ما هذا؟!

