﻿1
00:00:04,270 --> 00:00:04,900
ماذا؟

2
00:00:11,519 --> 00:00:15,889
حطّموا الحاجز، ليسوا سيّئين

3
00:00:16,030 --> 00:00:16,900
غورين

4
00:00:18,217 --> 00:00:19,917
أنت

5
00:00:22,700 --> 00:00:23,670
أستاذ كاكاشي

6
00:00:24,292 --> 00:00:25,722
مساندات؟

7
00:00:26,760 --> 00:00:28,260
هل الجميع بخير؟

8
00:00:28,530 --> 00:00:29,870
ناروتو، ما كان ذلك؟

9
00:00:30,170 --> 00:00:33,400
كانت نينجوتسو مشتركة مع
ضفدع تعلّمناها من الناسك المنحرف

10
00:00:35,370 --> 00:00:39,970
!حسنًا، حان دوري
أنت هناك! لا مهرب لك

11
00:00:41,200 --> 00:00:44,370
ظهر فتىً مزعج بالفعل

12
00:00:45,400 --> 00:00:46,270
هيناتا

13
00:00:47,500 --> 00:00:49,970
أنتِ! ما الذي فعلتِه لهيناتا؟

14
00:00:53,170 --> 00:00:55,030
ما العمل يا أستاذ كاكاشي؟

15
00:00:55,670 --> 00:00:59,470
لا يمكننا الهجوم بتهوّر
بما أنّ هيناتا رهينةٌ لديها

16
00:01:00,030 --> 00:01:05,430
كما أنّ أيّ صدمة
صغيرة ستحطّم البلّور

17
00:01:06,000 --> 00:01:07,270
يا للفوضى

18
00:01:08,800 --> 00:01:11,080
-ساي، انتظر فرصتك-تدركون موقفكم

19
00:01:11,130 --> 00:01:12,680
للهجوم من السماء-لذا
-عودوا لقرية الورق فحسب

20
00:01:12,730 --> 00:01:13,400
أجل

21
00:01:13,530 --> 00:01:16,450
-غاماتاتسو، أيمكنك فعل ذلك مجددًا؟
إن عدتم، سأطلق سراح هذه الفتاة

22
00:01:16,500 --> 00:01:18,700
أجل... مرّة واحدة فقط

23
00:01:19,470 --> 00:01:23,030
عليّ التحكم بتشاكرا الرياح
خاصتي كيلا تتأذى هيناتا

24
00:01:26,600 --> 00:01:27,370
لا تتحرك!

25
00:01:27,530 --> 00:01:29,120
-الآن يا غاماتاتسو
-توقّف يا ناروتو

26
00:01:29,170 --> 00:01:31,170
:أسلوب الرياح
مسدّس الضفدع المائي

27
00:01:36,130 --> 00:01:36,800
ماذا؟

28
00:01:37,070 --> 00:01:40,500
يمكن لأسلوب البلّور
خاصتي بلورة كافة المواد

29
00:01:40,870 --> 00:01:43,870
تنقصك 10 سنين خبرةٍ قبل مواجهتي

30
00:01:44,530 --> 00:01:46,970
أسلوب البلّور: تنّين
البلّور المندفع الساقط

31
00:01:50,370 --> 00:01:51,500
غاماتاتسو، اهرب

32
00:01:55,030 --> 00:01:56,330
هل الجميع بخير؟

33
00:01:56,770 --> 00:01:57,370
أجل

34
00:01:59,900 --> 00:02:02,470
سحقًا! ما كان ذلك؟

35
00:02:02,830 --> 00:02:06,200
بلورت تقنيتك
وحوّلتها لتقنيةٍ تخصّها

36
00:02:07,330 --> 00:02:09,730
،أصغِ إليّ يا ناروتو
سألفت انتباهها

37
00:02:10,070 --> 00:02:13,230
قم بحماية هيناتا، ثم
انسحب من المعركة

38
00:02:13,470 --> 00:02:17,170
ماذا؟- حياة هيناتا هي
-الأولوية القصوى الآن

39
00:02:18,200 --> 00:02:18,800
أجل

40
00:02:19,230 --> 00:02:24,600
،لا جدوى من الاختباء
لا تنسوا أنّ لدي رهينةً هنا

41
00:02:33,070 --> 00:02:34,470
يبدو أنّهم استسلموا

42
00:02:35,130 --> 00:02:38,500
،دعي هيناتا تذهب
خذيني رهينةً مكانها

43
00:02:38,770 --> 00:02:39,330
ماذا؟

44
00:02:39,530 --> 00:02:40,930
هذه سذاجة!

45
00:02:48,930 --> 00:02:50,000
الآن يا ناروتو

46
00:02:50,300 --> 00:02:51,200
غاماتاتسو

47
00:02:56,300 --> 00:02:57,300
لن تفلت هذه المرة

48
00:03:05,070 --> 00:03:07,430
سحقًا، ثيابي متّسخة الآن

49
00:03:08,400 --> 00:03:09,270
غورين

50
00:03:11,370 --> 00:03:13,170
-أأنتِ بخير؟- أجل

51
00:03:13,630 --> 00:03:15,070
هذا يسرّنا

52
00:03:16,611 --> 00:03:22,241
إنّهم سريعون في الهرب
حقًا، رينجي، لا تفقد أثرهم

53
00:03:22,572 --> 00:03:23,342
حسنًا

54
00:04:55,157 --> 00:04:58,427
ظهور الهدف

55
00:04:59,325 --> 00:05:02,665
،حسنًا يا غاماتاتسو
يمكنك إخراج هيناتا الآن

56
00:05:04,225 --> 00:05:07,495
غاماتاتسو، بلطف، بلطف

57
00:05:13,625 --> 00:05:15,825
بلطف، بلطف

58
00:05:17,895 --> 00:05:21,295
جيّد، هكذا تمامًا، ببطء، ببطء

59
00:05:24,225 --> 00:05:25,165
ذبابة

60
00:05:26,937 --> 00:05:27,567
هيناتا

61
00:05:28,263 --> 00:05:30,863
أيّها الأحمق! ما
الذي تفعله يا مغفل؟

62
00:05:33,195 --> 00:05:36,315
كلا! توقف! توقف رجاءً!

63
00:05:36,365 --> 00:05:37,065
هيناتا

64
00:05:37,425 --> 00:05:38,095
هيناتا

65
00:05:43,025 --> 00:05:44,525
توقّف

66
00:05:44,895 --> 00:05:47,195
سحقًا! تأخّرنا

67
00:05:47,995 --> 00:05:48,765
باكّون

68
00:05:51,295 --> 00:05:53,925
أنهوا تحليل حشرة شينو الطفيلية

69
00:05:54,525 --> 00:05:57,365
يبدو أنّ تقنية العدو
كانت أسلوب البلّور فعلاً

70
00:05:57,925 --> 00:05:59,195
كما ظننا

71
00:05:59,625 --> 00:06:02,145
وأكّد المحلّل

72
00:06:02,195 --> 00:06:05,395
أنّ مواد متفرقة من البلّور
غلّفت الحشرة الطفيلية

73
00:06:05,925 --> 00:06:09,925
كانت صادقةً بشأن قدرتها
على بلورة كافة المواد

74
00:06:10,487 --> 00:06:15,317
تعرّضت لفافة الوحش الخارق
لساي للبلورة أيضًا إنّها تقنيةٌ مزعجة

75
00:06:15,865 --> 00:06:20,225
ليس التقنية وحدها
فقط، لكن أثارها أيضًا

76
00:06:21,065 --> 00:06:23,265
-أيعني ذلك أجل...

77
00:06:23,495 --> 00:06:26,895
قالوا أنّه حتّى السوائل البيولوجية
داخل الحشرة الطفيلية تعرّضت للبلورة

78
00:06:27,295 --> 00:06:28,565
ماذا؟ إذًا

79
00:06:28,665 --> 00:06:32,565
وهيناتا؟ هل هيناتا
بخير يا أستاذ كاكاشي؟

80
00:06:32,865 --> 00:06:33,925
أ-أجل

81
00:06:34,665 --> 00:06:37,095
علينا أخذها للقرية فورًا

82
00:06:37,495 --> 00:06:41,595
!صحيح، الجدّة تسونادي
الجدّة ستساعدها

83
00:06:42,265 --> 00:06:43,325
اهدأ يا ناروتو

84
00:06:46,565 --> 00:06:47,225
هيناتا

85
00:06:56,025 --> 00:06:56,765
ساكورا

86
00:06:57,995 --> 00:06:59,395
لا تقلق، إنّها على قيد الحياة

87
00:06:59,925 --> 00:07:01,665
-أأنتِ واثقة؟- حمدًا لله

88
00:07:02,265 --> 00:07:04,795
أخافني ذلك

89
00:07:04,965 --> 00:07:07,925
أحمق! كيف أن تشتت
انتباهك محض ذبابة؟

90
00:07:09,965 --> 00:07:10,965
ما الخطب يا شينو؟

91
00:07:12,325 --> 00:07:14,925
كنت أفكّر بحشراتي الطفيلية

92
00:07:16,095 --> 00:07:18,315
بعد هزيمتها بتقنية أسلوب البلّور

93
00:07:18,365 --> 00:07:20,295
تحطّمت الحشرة في يدي

94
00:07:21,865 --> 00:07:23,795
لكنّ هيناتا نجت

95
00:07:24,225 --> 00:07:30,325
صحيح، عند لقائنا الأول
بأسلوب البلّور، تحطّمت كلّها

96
00:07:32,995 --> 00:07:36,925
ما المشترك بين الحشرة
الناجية وهيناتا يا ترى؟

97
00:07:38,695 --> 00:07:39,625
أنا

98
00:07:39,825 --> 00:07:41,795
لا تتحركي سريعًا

99
00:07:42,765 --> 00:07:45,475
عندما أٌصبت بالتقنية

100
00:07:45,525 --> 00:07:48,915
أطلقت التشاكرا خاصتي من
كافة نقاط التشاكرا دفعةً واحدة

101
00:07:48,965 --> 00:07:52,125
لصنع غطاءٍ رقيق أحمي به نفسي

102
00:07:55,165 --> 00:08:01,165
فهمت، لذا حتّى أسلوب البلور
خاصّتها فشل في بلورة التشاكرا

103
00:08:01,695 --> 00:08:05,525
رغم أنّكِ واجهتِ ما لم يكن
في الحسبان أبليتِ حسنًا يا هيناتا

104
00:08:06,325 --> 00:08:07,165
أجل

105
00:08:07,795 --> 00:08:11,065
يمكن لفردٍ من عائلة هيوغا
فقط فعل هذا أنتِ مذهلة يا هيناتا

106
00:08:12,665 --> 00:08:14,595
أنا مسرورٌ لأنّكِ بخير

107
00:08:15,395 --> 00:08:18,695
أعتذر على جعلك
تقلق عليّ يا ناروتو

108
00:08:19,395 --> 00:08:22,495
ليس عليكِ الاعتذار

109
00:08:22,995 --> 00:08:24,165
ناروتو

110
00:08:26,365 --> 00:08:29,665
حسنٌ يا سينباي، ماذا سنفعل الآن؟

111
00:08:30,195 --> 00:08:31,925
حسنًا...

112
00:08:34,025 --> 00:08:36,495
أنا بخير

113
00:08:36,895 --> 00:08:38,365
لا تضغطي على نفسكِ بعد

114
00:08:38,865 --> 00:08:42,125
أظنّ أنّنا كنا محظوظين كون
هيناتا الضحية الوحيدة لأسلوب البلور

115
00:08:42,525 --> 00:08:45,275
لا نملك أيّ إجراءات مضادة
ضدّ أسلوب البلّور في هذه المرحلة

116
00:08:45,325 --> 00:08:47,465
لذا التراجع هو
الخيار الأفضل الآن

117
00:08:47,725 --> 00:08:50,325
لكن عندها سيهربون

118
00:08:50,565 --> 00:08:55,225
أجل، سنفقد أثرهم إن أزحنا
أنظارنا عنهم الآن بالفعل

119
00:08:55,425 --> 00:08:58,925
مررنا بعناءٍ كبير للعثور عليهم

120
00:08:59,495 --> 00:09:03,195
أخشى ألّا نجدهم مجددًا
إن تركناهم يذهبون الآن

121
00:09:03,795 --> 00:09:04,825
هاكم الخطّة إذًا

122
00:09:05,295 --> 00:09:07,965
لدينا أعضاءٌ كفاية
لذا لننقسم لمجموعتين

123
00:09:08,595 --> 00:09:12,125
ساي وساكورا، ابقيا
هنا وانتظرا شفاء هيناتا

124
00:09:12,425 --> 00:09:13,165
حاضر

125
00:09:13,465 --> 00:09:15,125
البقية سيلاحقونهم

126
00:09:16,325 --> 00:09:19,465
لكنّهم يزيلون
رائحتهم بينما يتحركون

127
00:09:19,925 --> 00:09:21,895
من المحال تعقّبهم
حتّى بالنسبة لأكامارو

128
00:09:22,165 --> 00:09:23,995
يبدو أنّهم حذرون للغاية

129
00:09:24,495 --> 00:09:28,195
كيف نجد شخصًا يبدو
من المُحال تعقبّه إذًا؟

130
00:09:29,065 --> 00:09:31,925
يمكننا استعمال خفافيش
المراقبة خاصّتهم

131
00:09:32,565 --> 00:09:36,965
لكن إن اقتربنا كثيرًا
من خفّاش، سيجدوننا أولاً

132
00:09:37,265 --> 00:09:39,665
لذا علينا الالتزام
بالحذر من الآن فصاعدًا

133
00:09:40,025 --> 00:09:40,925
هكذا إذًا

134
00:09:41,265 --> 00:09:43,925
هذا مزعج، لكن لا خيار لنا

135
00:09:44,195 --> 00:09:45,365
لديّ شيءٌ أضيفه

136
00:09:45,495 --> 00:09:49,165
علينا الحذر من حاجز أسلوب
البلور الذي كسره ناروتو قبل قليل

137
00:09:50,525 --> 00:09:58,265
حتّى لو عثرتم عليهم، لا تهاجموا
هدفنا في النهاية التحقيق بشأنهم

138
00:09:58,725 --> 00:09:59,625
عُلِم

139
00:10:00,525 --> 00:10:02,995
سنعود للمنزل إذًا

140
00:10:03,565 --> 00:10:05,665
أجل، أراكم المرة القادمة
عندما أحتاج عونكما

141
00:10:06,065 --> 00:10:08,695
سأعود أيضًا يا كاكاشي

142
00:10:09,125 --> 00:10:11,425
عملٌ موفق اليوم يا باكّون

143
00:10:13,025 --> 00:10:15,995
-إلى اللقاء-مع السلامة

144
00:10:17,825 --> 00:10:19,795
حسنٌ، لنذهب جميعًا

145
00:10:42,225 --> 00:10:43,025
غورين

146
00:10:44,125 --> 00:10:46,395
أكلّ شيءٍ بخير؟

147
00:10:46,925 --> 00:10:48,595
التقيتُ شخصًا أعرفه

148
00:10:48,925 --> 00:10:49,595
ماذا؟

149
00:10:49,895 --> 00:10:50,995
من كان ذاك؟

150
00:10:51,295 --> 00:10:52,495
الشاب بالعصابة

151
00:10:53,025 --> 00:10:54,025
العصابة؟

152
00:10:54,765 --> 00:10:56,695
أيمكن أنّه من التقينا قبل قليل؟

153
00:10:57,025 --> 00:10:59,925
كيف تعرفه؟

154
00:11:00,525 --> 00:11:02,515
حسنًا... هذا صحيح

155
00:11:02,565 --> 00:11:05,295
عندما ذهبتُ مع
كابوتو ذاك اليوم، التقيتُه

156
00:11:05,765 --> 00:11:08,495
قال ذاك الشاب أنّ
لديه مكانًا يعود له

157
00:11:09,095 --> 00:11:14,025
وسألني إن كنتُ أريد
العودة معه، لكنّي لم أرد

158
00:11:14,595 --> 00:11:18,165
لأنّي ظننتُ أنّه لم يكن
المكان الذي أعود له

159
00:11:18,625 --> 00:11:19,725
أكانت مجرد مصادفة؟

160
00:11:19,825 --> 00:11:25,195
أظنّ ذلك، فمن المُحال
أنّهم رأونا وهذا الصبي معًا

161
00:11:26,195 --> 00:11:28,165
حسنٌ، ماذا سنفعل يا غورين؟

162
00:11:28,465 --> 00:11:29,565
هناك إجابة واحدة فقط

163
00:11:30,865 --> 00:11:33,065
فتىً مطيع، شكرًا لعودتك

164
00:11:33,465 --> 00:11:37,895
ليس هم من يفترض
بك العودة له، بل لي

165
00:11:38,465 --> 00:11:39,265
أجل

166
00:11:39,425 --> 00:11:43,325
،لكن إن كان صديقك
أريد إلقاء التحية على الأقل

167
00:11:44,165 --> 00:11:45,825
أين رأيته؟

168
00:11:46,225 --> 00:11:47,825
هل ستلاحقينهم؟

169
00:11:48,025 --> 00:11:48,765
أجل

170
00:11:49,565 --> 00:11:51,825
حالما أقرر ملاحقة
شيء، ألتزم بذلك

171
00:11:51,895 --> 00:11:53,795
هذا أسلوبي

172
00:11:54,225 --> 00:11:56,695
غورين، هذه عادةٌ سيّئة

173
00:11:58,025 --> 00:11:58,895
كابوتو

174
00:11:59,365 --> 00:12:02,925
-من السهل عليك التمادي-ماذا؟

175
00:12:03,595 --> 00:12:05,625
آمل أنكِ تشعرين ببعض الندم

176
00:12:06,325 --> 00:12:07,745
بناءً على القصة
التي سمعتُها للتو

177
00:12:07,795 --> 00:12:10,925
أظنّكِ كنتِ محظوظةً
للغاية لعدم أخذهم يوكيمارو

178
00:12:11,565 --> 00:12:14,625
إن فقدتِ يوكيمارو

179
00:12:15,625 --> 00:12:19,695
غورين، ستفقدين مصداقيتك
عند سيّدي أوروتشيمارو

180
00:12:26,025 --> 00:12:28,275
آسف، لكن عليكم البقاء هنا

181
00:12:28,325 --> 00:12:30,265
والحراسة من قدوم
نينجا قرية الورق

182
00:12:30,765 --> 00:12:33,965
لا نريد أن يعترضنا أحد

183
00:12:34,065 --> 00:12:36,425
ماذا؟ لا يمكننا مرافقتكم؟

184
00:12:36,765 --> 00:12:39,925
رينجي، اتبع ما
يقوله كابوتو هذه المرة

185
00:12:41,565 --> 00:12:44,765
حسنٌ، إن كنتِ
تقولين ذلك يا غورين

186
00:12:45,125 --> 00:12:46,025
عذرًا

187
00:12:47,095 --> 00:12:48,125
لنذهب

188
00:12:56,165 --> 00:13:00,225
،من الآن فصاعدًا
كلّما قلّ العدد كان أفضل

189
00:13:00,795 --> 00:13:03,495
أهناك شيءٌ لا تريدنا أن نراه؟

190
00:13:04,065 --> 00:13:07,065
حسنٌ، هناك شيءٌ من
النادر أن تتمكن من رؤيته

191
00:13:07,965 --> 00:13:09,295
انتظروا حتّى تروه

192
00:13:14,365 --> 00:13:15,195
ما الخطب؟

193
00:13:15,595 --> 00:13:19,125
كابوتو... يراودني شعورٌ سيّئ

194
00:13:19,625 --> 00:13:22,625
،عندما تجرّعتُ العقار
آلمني رأسي كثيرًا

195
00:13:23,165 --> 00:13:26,025
لا تقلق، لن يحصل شيءٌ سيّئ

196
00:13:26,695 --> 00:13:29,225
عند حصول خطبٍ ما، ستحميك غورين

197
00:13:31,165 --> 00:13:34,965
-حقًّا؟- أ-أجل، هذا صحيح

198
00:13:43,295 --> 00:13:48,325
سحقًا! لم يكن علينا إزاحة
أنظارنا عنهم ولو للحظة

199
00:13:48,865 --> 00:13:51,825
علينا البدء بتعقبّهم من جديد

200
00:13:51,965 --> 00:13:55,565
لا يمكننا الحركة
بحرية بسبب الخفافيش

201
00:13:56,125 --> 00:13:59,295
لا خيار أمامنا، هل
نجرّب الطريقة المجِازفة؟

202
00:14:03,195 --> 00:14:05,165
شينو، لديك فكرة؟

203
00:14:05,965 --> 00:14:07,425
لنغيّر طريقة تفكيرنا

204
00:14:07,995 --> 00:14:11,490
رغبتنا في ألّا تكتشفنا
الخفافيش مشكلةٌ حقًّا

205
00:14:11,555 --> 00:14:16,265
لكن إن افترضنا أنّ الخفافيش
ستجدنا يمكننا استغلالها

206
00:14:17,025 --> 00:14:19,525
ماذا؟ ما المقصود بذلك؟

207
00:14:20,195 --> 00:14:22,865
لا تعمل الموجات فوق الصوتية
للخفافيش على نطاقٍ بعيد

208
00:14:23,525 --> 00:14:29,495
،عندما تشعر الخفافيش بوجودنا
كيف يخبرون العدو بذلك؟

209
00:14:29,865 --> 00:14:31,995
فهمت

210
00:14:32,395 --> 00:14:34,295
بما أنّك ذكرت ذلك الآن، معك حق

211
00:14:34,765 --> 00:14:36,425
ملاحظةٌ ممتازة

212
00:14:36,895 --> 00:14:40,425
تمهّلوا! هل يفهم الجميع؟

213
00:14:40,695 --> 00:14:45,765
من الذي لا يفهم؟
جميعنا تشونين وجونين

214
00:14:46,125 --> 00:14:48,595
صحيح، هناك غينين واحد

215
00:14:49,325 --> 00:14:55,465
أتحاول افتعال شجار؟
حسنًا! أنا أفهم أيضًا

216
00:14:55,595 --> 00:14:57,195
حقًّا؟

217
00:14:57,795 --> 00:14:59,225
لعد لموضوع حديثنا

218
00:14:59,395 --> 00:15:00,825
إذًا، ماذا سنفعل؟

219
00:15:01,295 --> 00:15:02,225
لنجرّب

220
00:15:02,665 --> 00:15:05,375
ناروتو، اصنع 3 نسخ ظل

221
00:15:05,425 --> 00:15:07,815
وضعها على مسافة
10 أمتار من بعضها

222
00:15:07,865 --> 00:15:09,195
واجعلهم يركضون أرضًا

223
00:15:09,425 --> 00:15:10,915
لكن إن فعلتُ ذلك

224
00:15:10,965 --> 00:15:11,895
أسرع

225
00:15:12,365 --> 00:15:14,165
حسنًا

226
00:15:15,865 --> 00:15:17,265
تقنية نسخ الظل

227
00:15:20,995 --> 00:15:24,565
لكن ألن يكتشفنا رادار
الخفافيش إن فعلتُ ذلك؟

228
00:15:25,195 --> 00:15:26,965
-هذا مرادنا-ماذا؟

229
00:15:32,995 --> 00:15:35,095
وجدتها! تلك هي حتمًا

230
00:15:35,625 --> 00:15:38,075
لأنّه لا سبب هناك
كي تحلّق الخفافيش

231
00:15:38,125 --> 00:15:39,725
في النهار بلا دافعٍ مناسب

232
00:15:39,995 --> 00:15:41,595
حسنٌ، لنذهب جميعًا

233
00:15:42,425 --> 00:15:45,625
بالمناسبة، لمَ نتبع الخفافيش؟

234
00:15:45,765 --> 00:15:49,425
لا تفهم بالفعل إذًا، أليس كذلك؟

235
00:15:49,995 --> 00:15:55,195
ستعود تلك الخفافيش لمخبئهم
كي تخبرهم بعثورها علينا

236
00:15:56,565 --> 00:16:00,425
،هذا يعني إن لحقنا بها
سنعرف أين يختبأ العدو

237
00:16:00,825 --> 00:16:02,665
فهمت

238
00:16:03,265 --> 00:16:06,665
يا إلهي، لا تزال
عديم الجدوى فعلاً

239
00:16:06,865 --> 00:16:11,495
لا تتصرف بتعالٍ
لأنّك تشونين الآن فقط

240
00:16:12,095 --> 00:16:13,165
خذ هذه

241
00:16:18,265 --> 00:16:20,365
كريهة!

242
00:16:20,795 --> 00:16:22,995
تستحق ذلك

243
00:16:28,895 --> 00:16:31,125
،كلّما آتي لهذا المكان
أشعر بشعورٍ غريب حقًا

244
00:16:32,095 --> 00:16:33,865
ما الذي ستفعله هنا؟

245
00:16:34,525 --> 00:16:36,965
حسنًا... سأجري تجربةً بسيطة

246
00:16:38,265 --> 00:16:40,895
معه... وغورين

247
00:16:44,065 --> 00:16:45,665
حسنٌ، ارتدي هذه

248
00:17:01,965 --> 00:17:03,665
إن أعطيتَه ذاك القدر من العقار

249
00:17:05,425 --> 00:17:08,325
هل تحاولين معارضة
خطط سيّدي أوروتشيمارو؟

250
00:17:10,165 --> 00:17:14,895
أنا بحاجةٍ لكِ حقًا لهذه المهمة

251
00:17:15,795 --> 00:17:19,795
في الواقع، أنتِ الوحيدة
القادرة على فعلها

252
00:17:20,725 --> 00:17:21,725
الوحيدة؟

253
00:17:23,125 --> 00:17:26,465
عندها، قد أعيد التفكير

254
00:17:29,725 --> 00:17:34,295
بشأن من هو الأفضل
ليكون الحاوي خاصتي

255
00:17:38,495 --> 00:17:42,795
لا تقلق، سيبدأ شيءٌ مسلٍّ الآن

256
00:17:45,025 --> 00:17:46,765
هذا العقار مختلف عن
الذي تجرّعته من قبل

257
00:17:47,365 --> 00:17:49,225
لن يسبب لك أيّ معاناة

258
00:17:50,195 --> 00:17:52,865
لا يمكنك العودة حتى تتجرعه

259
00:18:03,625 --> 00:18:05,495
غورين، دوركِ الآن

260
00:18:05,765 --> 00:18:07,395
كفّ عن إلقاء الأوامر طوال الوقت

261
00:18:10,525 --> 00:18:13,095
أسلوب البلور: عامود بلّور
اليشب سداسي الأضلاع

262
00:18:45,265 --> 00:18:47,725
ماذا؟ ما الذي يجري؟

263
00:19:19,095 --> 00:19:20,265
ما هذا؟

264
00:19:20,865 --> 00:19:22,695
احذروا، إنّه قادم

265
00:19:22,925 --> 00:19:23,725
قادم؟

266
00:19:41,695 --> 00:19:43,325
نجحت التجربة

267
00:19:44,065 --> 00:19:45,145
سيظهر

268
00:19:45,195 --> 00:19:46,765
ماذا سيظهر؟

269
00:19:47,325 --> 00:19:48,395
بيجو

270
00:19:48,795 --> 00:19:49,765
بيجو؟

271
00:19:58,665 --> 00:20:00,195
هذا وحش الثلاثة أذيل

272
00:21:37,625 --> 00:21:39,395
ما هذا الشعور؟

273
00:21:39,595 --> 00:21:40,595
ما الخطب يا شينو؟

274
00:21:40,825 --> 00:21:43,625
حشراتي... تشعر بتشاكرا غريبة

275
00:21:44,357 --> 00:21:45,597
تشاكرا غريبة؟

276
00:21:45,725 --> 00:21:49,565
لم تشعر بهذا القدر
من التشاكرا قبلاً

277
00:21:50,665 --> 00:21:54,695
يبدو أنّ أكامارو يشعر
بنفس ما تشعر به حشراتك

278
00:21:54,995 --> 00:21:57,395
ما الذي يجري هناك؟

279
00:21:57,525 --> 00:22:00,395
لنسرع، سنتقدم مباشرةً هكذا

280
00:22:01,325 --> 00:22:04,395
في الحلقة القادمة البيجو الثائر:

281
00:22:14,995 --> 00:22:16,895
ما هذه؟ خلايا سرطانية؟

282
00:22:18,865 --> 00:22:21,165
أنا آسف

283
00:22:28,165 --> 00:22:32,665
-اكتسبتُ بعض الوزن-أنا أيضًا

284
00:22:33,226 --> 00:22:35,056
لم يتغيّر وزني كثيرًا

285
00:22:36,095 --> 00:22:37,825
لمَ تقارنون ذلك؟

286
00:22:38,295 --> 00:22:39,125
شينو؟

287
00:22:39,995 --> 00:22:42,845
لا تزال ترتدي ثيابك

288
00:22:42,895 --> 00:22:44,465
لا يهمّ وزن ثيابي

289
00:22:44,625 --> 00:22:49,865
لأنّي قادرٌ على التحكم بوزني
اعتمادًا على عدد الحشرات لديّ

290
00:22:52,995 --> 00:22:54,625
كم هذا مريح

291
00:22:56,665 --> 00:23:00,225
56.6كغ، ليس سيّئًا لليوم

292
00:23:00,595 --> 00:23:02,965
لستَ بحاجةٍ لميزان!

293
00:23:04,395 --> 00:23:05,225
يُتبع

