﻿1
00:01:08,355 --> 00:01:09,795
كما يُتوقّع من بيجو

2
00:01:10,725 --> 00:01:12,925
لا تفلح الطرق الاعتيادية بالفعل

3
00:01:14,155 --> 00:01:17,425
حسنًا، لا يهم... سأنتقل
للخطوة التالية فحسب

4
00:02:48,625 --> 00:02:53,225
داخل الضباب

5
00:03:04,025 --> 00:03:05,255
أأنتم بخير؟

6
00:03:05,525 --> 00:03:07,155
أجل... نوعًا ما

7
00:03:11,945 --> 00:03:14,715
لا يبدو أنّ نينجا الورق بالقرب

8
00:03:15,880 --> 00:03:17,520
لكن لا يمكنني فهم الوضع

9
00:03:18,455 --> 00:03:21,425
ما كانت تلك الموجة
العملاقة للتو؟

10
00:03:22,125 --> 00:03:24,155
كما سمعتُ صرخةً ما

11
00:03:24,725 --> 00:03:27,155
ما الذي تفعله غورين
والبقية بالضبط؟

12
00:03:28,025 --> 00:03:30,595
من الأفضل ألّا نعرف على الأرجح

13
00:03:37,995 --> 00:03:40,225
غوزو... أنت على قيد الحياة

14
00:03:40,955 --> 00:03:43,225
أجل... أين غورين؟

15
00:03:43,655 --> 00:03:44,555
لا أدري

16
00:03:44,855 --> 00:03:46,725
يُفترض أنّك قادر على البحث عنها

17
00:03:46,895 --> 00:03:52,025
أريد فعل ذلك، لكنّ الخفافيش
توقّفت عن الاستجابة فجأةً

18
00:03:52,855 --> 00:03:54,325
بصراحة، لا حيل لدي

19
00:03:57,955 --> 00:03:59,155
أين تظنّ أنّك ذاهب؟

20
00:03:59,795 --> 00:04:01,895
قد تكون مصابة

21
00:04:02,225 --> 00:04:04,695
البحث عنها... أنت، غوزو

22
00:04:12,525 --> 00:04:15,055
يا إلهي، يبدو أنّه معجبٌ بها

23
00:04:15,925 --> 00:04:17,725
مؤلم

24
00:04:18,625 --> 00:04:21,855
سحقًا، كان ذلك فظيعًا

25
00:04:22,795 --> 00:04:24,855
لأيّ حدٍ جرفتني؟

26
00:04:25,955 --> 00:04:26,625
صحيح

27
00:04:27,055 --> 00:04:27,855
هو؟

28
00:04:31,855 --> 00:04:35,525
ماذا كان يفعل مع
حلفاء أوروتشيمارو؟

29
00:04:36,825 --> 00:04:38,955
أصغ لي، اتبع ذاك الشخص

30
00:04:39,195 --> 00:04:40,895
لا تدعه يذهب

31
00:04:41,795 --> 00:04:42,525
أجل

32
00:04:44,395 --> 00:04:46,495
ذاك الفتى... أيمكن أنّها غلطتي؟

33
00:04:51,855 --> 00:04:53,895
سحقًا، هذا الضباب

34
00:05:10,255 --> 00:05:11,255
أين أنا؟

35
00:05:19,595 --> 00:05:20,355
ساسكي

36
00:05:22,195 --> 00:05:24,595
لا تتدخل

37
00:05:24,625 --> 00:05:25,425
أنت!

38
00:05:25,455 --> 00:05:27,125
ما الذي ستفعله لساسكي؟

39
00:05:29,095 --> 00:05:31,625
سأبدأ تقنية الإحياء

40
00:05:32,255 --> 00:05:33,095
ماذا؟

41
00:05:34,455 --> 00:05:36,455
تلك هي رغبته

42
00:05:37,425 --> 00:05:42,125
سيحصل على القوة... وسأحصل عليه

43
00:05:42,255 --> 00:05:44,025
كأنّي سأدعك

44
00:05:44,155 --> 00:05:46,725
سنعيد ساسكي معنا للقرية!

45
00:05:47,855 --> 00:05:52,325
أحمق، إنّه لا يريد شيئًا كهذا

46
00:05:52,995 --> 00:05:59,025
رغم ذلك، الموطن هو حيث
يفكر الناس فيك هذا ما أؤمن به

47
00:05:59,725 --> 00:06:01,755
أتساءل عن صحّة ذلك

48
00:06:05,825 --> 00:06:06,795
اخرس

49
00:06:07,155 --> 00:06:10,495
ستندم... على هذا

50
00:06:11,495 --> 00:06:12,655
اخرس

51
00:06:14,625 --> 00:06:15,555
توقف يا ناروتو

52
00:06:20,755 --> 00:06:22,925
كان ذلك وشيكًا

53
00:06:23,495 --> 00:06:24,595
أستاذ كاكاشي؟

54
00:06:24,995 --> 00:06:29,225
أنت، عثرنا عليك
أخيرًا وما الذي تفعله؟

55
00:06:29,355 --> 00:06:31,725
لكنّ أوروتشيمارو كان هنا

56
00:06:31,955 --> 00:06:35,425
ماذا؟ لم أشمّ أيّ شيء

57
00:06:35,655 --> 00:06:37,825
يبدو أنّه كان وهمًا

58
00:06:38,225 --> 00:06:39,725
ماذا؟ لكن

59
00:06:43,155 --> 00:06:44,655
أأنت بخير يا ناروتو؟

60
00:06:44,825 --> 00:06:46,595
اجتمع الفريق بخيرٍ إذًا

61
00:06:47,225 --> 00:06:49,625
لكنّ هذا لا يعني
أنّ مشاكلنا انتهت

62
00:06:52,225 --> 00:06:52,995
انظر

63
00:06:55,695 --> 00:06:56,595
هذه؟

64
00:06:56,925 --> 00:06:59,395
بدأت بالتصرف بغرابة

65
00:07:00,055 --> 00:07:04,455
،حسّها بالاتجاه تعرض للإصابة
لا يمكننا أستعمالها للاستطلاع

66
00:07:04,925 --> 00:07:06,525
أأنت جاد؟

67
00:07:06,995 --> 00:07:09,925
بدأ هذا بعد تكثّف الضباب

68
00:07:10,425 --> 00:07:12,595
في جانبنا، رأى ناروتو وهمًا

69
00:07:13,055 --> 00:07:15,155
يبدو أنّه ليس ضبابًا عاديًا

70
00:07:16,655 --> 00:07:19,125
ناروتو... ماذا حدث في البحيرة؟

71
00:07:24,025 --> 00:07:27,895
كانت هناك... سلحفاة عملاقة ثائرة

72
00:07:28,455 --> 00:07:31,025
الأشخاص الذين
قاتلناهم كانوا يقاتلونها

73
00:07:32,055 --> 00:07:34,025
ماذا؟ سلحفاة؟

74
00:07:34,325 --> 00:07:39,155
أتقول أنّ التشاكرا
العملاقة كانت سلحفاة؟

75
00:07:39,225 --> 00:07:42,495
اخرس! أنا أقول الحقيقة

76
00:07:42,595 --> 00:07:46,355
بأيّ حال، السلحفاة
سبّبت الموجة العملاقة

77
00:07:46,895 --> 00:07:50,955
رأى غاماكيتشي ذاك
الشيء وقال أنّه السانبي

78
00:07:52,995 --> 00:07:56,995
السانبي؟ ظهر بيجو هنا؟

79
00:07:58,255 --> 00:08:01,355
على الأرجح... رغم
أنّه لم يرَ عدد الأذيل لديه

80
00:08:02,195 --> 00:08:02,955
سينباي

81
00:08:03,795 --> 00:08:06,595
بعدما ظننتُ أنّنا اكتشفنا هدفهم

82
00:08:06,925 --> 00:08:09,225
نصادف شيئًا آخر محيّر

83
00:08:10,255 --> 00:08:13,695
بأيّ حال، علينا الانسحاب
لمكانٍ لا يصله الضباب

84
00:08:14,255 --> 00:08:17,395
سنراجع كلّ بياناتنا
ونخطّط لاستراتيجيتنا القادمة

85
00:08:44,555 --> 00:08:48,295
لمَ لم تقتليه؟

86
00:09:19,125 --> 00:09:20,825
ما كان ذلك؟

87
00:09:21,655 --> 00:09:22,555
غورين

88
00:09:24,625 --> 00:09:25,655
يوكيمارو

89
00:09:27,925 --> 00:09:33,325
هكذا إذًا... قاتلتُ
السانبي وفقدتُ الوعي

90
00:09:35,025 --> 00:09:38,325
لم أتصوّر امتلاك
السانبي لهذه القوة

91
00:09:39,725 --> 00:09:43,155
التيّار الهائج ابتلع
البقية على الأرجح

92
00:09:44,125 --> 00:09:45,895
إن كان نينجا قرية الورق يتحركون

93
00:09:46,055 --> 00:09:49,855
أريد الانضمام لرينجي
والآخرين، لكن في هذا الضباب

94
00:09:52,055 --> 00:09:53,795
ماذا حصل للسانبي؟

95
00:09:54,795 --> 00:09:58,125
لا أدري... أصبح هادئًا فجأةً

96
00:09:58,995 --> 00:09:59,695
فهمت

97
00:10:01,225 --> 00:10:04,525
لكنّي مسرور أنّكِ استيقظتِ

98
00:10:06,495 --> 00:10:08,425
كنتِ تأنّين طوال الوقت

99
00:10:09,555 --> 00:10:10,595
لم تستيقظي

100
00:10:10,625 --> 00:10:12,125
مهما ناديتُ عليك

101
00:10:13,925 --> 00:10:14,855
هكذا إذًا

102
00:10:15,955 --> 00:10:18,995
بقى بجانبي بينما كنت
فاقدة الوعي طوال الوقت

103
00:10:21,095 --> 00:10:23,725
حسنٌ، هل نذهب للبحث عن الآخرين؟

104
00:10:24,425 --> 00:10:26,655
أجل، لكن أتساءل

105
00:10:27,295 --> 00:10:27,925
عن ماذا؟

106
00:10:28,425 --> 00:10:32,225
،الأمر غريبٌ نوعًا ما
لا أملك أيّ قوةٍ في جسدي

107
00:10:36,655 --> 00:10:39,225
لديك حُمى مجددًا؟ مُذ متى؟

108
00:10:52,795 --> 00:10:53,955
بياكوغان

109
00:11:00,695 --> 00:11:01,995
مذهل

110
00:11:02,995 --> 00:11:04,155
هل رأيتِ شيئًا؟

111
00:11:05,025 --> 00:11:06,955
أجل، لنعد

112
00:11:07,425 --> 00:11:08,155
حسنًا

113
00:11:14,495 --> 00:11:15,295
كيف كان الأمر؟

114
00:11:15,562 --> 00:11:18,792
أجل... ذاك ليس
ضبابًا طبيعيًا بالفعل

115
00:11:20,055 --> 00:11:22,455
يحوي الكثير من التشاكرا

116
00:11:22,895 --> 00:11:25,995
كما أنّه أحاط بالبحيرة بالكامل

117
00:11:26,025 --> 00:11:27,725
إنّه قدرٌ هائل من التشاكرا

118
00:11:28,555 --> 00:11:32,955
أظنّ افتراض أن السانبي
مصدر الضباب في محلّه

119
00:11:33,295 --> 00:11:34,225
أجل

120
00:11:34,855 --> 00:11:36,495
وفقًا لكلام ناروتو

121
00:11:36,695 --> 00:11:39,155
يملك الضباب القدرة
لإصابتك بالأوهام

122
00:11:39,925 --> 00:11:41,895
كأنّه حاجزٌ ما

123
00:11:42,425 --> 00:11:44,695
من الخطر الاقتراب من البحيرة

124
00:11:44,955 --> 00:11:47,925
هذا سيّئ... لا يزال هناك

125
00:11:47,955 --> 00:11:49,295
من؟

126
00:11:49,525 --> 00:11:55,725
تذكرين يا ساكورا، صحيح؟
الفتى الذي أخبرتك عن لقائي به

127
00:11:55,925 --> 00:11:57,025
صحيح

128
00:11:57,325 --> 00:11:59,925
عندما كنت تهلوس

129
00:12:00,095 --> 00:12:03,525
،لا تكن فظًّا! بأيّ حال
لا يزال في البحيرة

130
00:12:03,725 --> 00:12:05,955
داخل الضباب

131
00:12:06,395 --> 00:12:07,795
البحيرة؟

132
00:12:08,225 --> 00:12:11,855
،أرجوك يا أستاذ كاكاشي
إنّه ليس من النينجا

133
00:12:11,895 --> 00:12:14,025
عليّ التحقق إن ما كان بخير

134
00:12:14,055 --> 00:12:16,825
آسفٌ يا ناروتو، لا
يمكنني السماح بذلك

135
00:12:17,325 --> 00:12:18,325
أستاذ كاكاشي

136
00:12:18,355 --> 00:12:21,255
سابقًا، أُصبت بوهم السانبي

137
00:12:21,395 --> 00:12:24,225
وكدتَ تصيب أحد رفاقك

138
00:12:24,925 --> 00:12:26,655
التصرّف وحدك أمرٌ مرفوض

139
00:12:27,795 --> 00:12:29,325
أعرف... لكن

140
00:12:29,995 --> 00:12:34,255
...لكن يا أستاذ كاكاشي
المشكلة الآن ما الذي سنفعله؟

141
00:12:34,695 --> 00:12:36,025
مهما كانت التطورات

142
00:12:36,055 --> 00:12:39,895
ابتعدنا كثيرًا عن مهمة
البحث عن مخبأ أوروتشيمارو

143
00:12:40,395 --> 00:12:46,555
حسنٌ، تضخّم الوضع لدرجةٍ
تمنعني من اتّخاذ قرارٍ بلا تخطيط

144
00:12:46,825 --> 00:12:50,725
لذا أرسلتُ باكّون لقرية الورق

145
00:12:51,725 --> 00:12:54,995
سننتظر هنا الأوامر
من السيّدة تسونادي

146
00:12:56,625 --> 00:12:59,095
،في الوقت الراهن
ابتعدوا عن حدّ الضباب

147
00:12:59,125 --> 00:13:01,295
وراقبوا تحرّكات السانبي والآخرين

148
00:13:01,555 --> 00:13:02,295
واضح؟

149
00:13:02,655 --> 00:13:03,355
أجل

150
00:13:12,925 --> 00:13:14,355
هذه خلاصة الأمر

151
00:13:16,255 --> 00:13:20,625
سمعتُ أنّ السانبي اختفى
بعد حرب النينجا الثالثة الكبرى

152
00:13:21,525 --> 00:13:23,695
لكن أن يظهر مجددًا بهذه الهيئة

153
00:13:24,625 --> 00:13:28,555
تورّط أوروتشيمارو في شيءٍ مزعج

154
00:13:29,095 --> 00:13:33,255
لكنّ الأكاتسوكي تبحث
بشكلٍ مستميت عن البيجو

155
00:13:34,095 --> 00:13:38,455
ربما عثورنا عليه أولاً
أمرٌ حسن في غطاء سيّئ

156
00:13:38,895 --> 00:13:42,455
أجل... لكن إن وصل هذا الأكاتسوكي

157
00:13:42,595 --> 00:13:45,325
ستصبح معركةً للاستحواذ
على السانبي حتمًا

158
00:13:46,195 --> 00:13:48,055
لا يمكننا تسليمه لهم

159
00:13:48,955 --> 00:13:50,295
سنمسك به إذًا؟

160
00:13:50,955 --> 00:13:52,795
لا أظنّ ذلك سيكون سهلاً

161
00:13:53,555 --> 00:13:56,525
لكن، لا بدّ من وجود
محاولات سابقة

162
00:14:01,125 --> 00:14:02,995
سأبحث عن ذلك في الوثائق لدينا

163
00:14:04,695 --> 00:14:08,555
أريدكِ أن تستدعي
الأعضاء على الورقة

164
00:14:09,425 --> 00:14:10,495
عُلِم

165
00:14:20,645 --> 00:14:21,825
انتهينا

166
00:14:22,495 --> 00:14:24,955
شكرًا على مساعدتك اليوم

167
00:14:25,525 --> 00:14:26,455
حقًّا؟

168
00:14:26,755 --> 00:14:29,195
أجل... واصلي العمل الحسن

169
00:14:29,725 --> 00:14:30,425
أجل

170
00:14:37,755 --> 00:14:39,755
لا يمكنني المواصلة

171
00:14:39,895 --> 00:14:43,825
،بدأنا للتو فحسب يا تينتين
التحدّي الحقيقي هو الآن

172
00:14:44,225 --> 00:14:45,595
قولٌ حسن يا لي

173
00:14:47,355 --> 00:14:49,855
كلمات الضعف في منتصف!
شبابك محظورةٌ يا تينتين

174
00:14:50,055 --> 00:14:50,795
صحيح

175
00:14:51,155 --> 00:14:55,295
إدراك زميلك وحراسة ظهره

176
00:14:55,625 --> 00:14:59,925
صقل مهاراتك في التايجوتسو
لتكوين توليفةٍ لا تُهزم

177
00:14:59,955 --> 00:15:01,125
لنفعل ذلك!

178
00:15:01,555 --> 00:15:06,195
ومحاولة مواكبة استعراضك ترهقني!

179
00:15:06,625 --> 00:15:10,295
لي، ما هدف هذا التمرين؟

180
00:15:11,925 --> 00:15:17,325
التنسيق مع زميلك، إنّه
تمرينٌ لبناء العمل المشترك

181
00:15:17,525 --> 00:15:18,355
صحيح

182
00:15:18,525 --> 00:15:22,055
لكن، أتظنّ أنّك
منسجمٌ مع تينتين الآن؟

183
00:15:24,895 --> 00:15:26,925
إنّها تتنفس بصعوبة... تبًّا

184
00:15:27,495 --> 00:15:29,255
فهمت يا أستاذ غاي

185
00:15:29,595 --> 00:15:31,925
يبدو أنّ مشاعري قد سبقتها

186
00:15:32,255 --> 00:15:35,725
هذا هو طالبي، سريع البديهة

187
00:15:37,195 --> 00:15:39,995
ظللنا نفعل هذا لخمس
ساعات بلا توقف

188
00:15:40,095 --> 00:15:42,525
لن أصمد مهما امتلكتُ من الأجساد

189
00:15:42,755 --> 00:15:44,355
لا أزال قادرًا على الكثير

190
00:15:44,655 --> 00:15:45,955
قولٌ حسن يا لي

191
00:15:46,055 --> 00:15:49,125
سنعاود التمرين إذًا
حالما تستعيد تينتين أنفاسها

192
00:15:49,225 --> 00:15:51,795
سأنفّذ هجمة تايجوتسو
دون كبح قوّتي

193
00:15:51,825 --> 00:15:54,425
لذا صدّوها بكلّ قوّتكما

194
00:15:54,455 --> 00:15:55,795
حسنًا يا أستاذ غاي!

195
00:15:57,555 --> 00:15:59,695
سنواصل هذا في النهاية؟

196
00:16:02,355 --> 00:16:04,155
لحظة، انظرا

197
00:16:05,195 --> 00:16:06,855
استدعاءٌ لنا؟

198
00:16:07,255 --> 00:16:09,625
حسنٌ، سنكمل بعد عودتنا

199
00:16:10,095 --> 00:16:15,455
اذهبا أيّها الاثنان، أظهرا
نتائج تمرينكما الطويل الشاق

200
00:16:15,695 --> 00:16:16,895
-حاضر-أجل

201
00:16:19,655 --> 00:16:22,355
وهذه خلاصة الوضع

202
00:16:23,125 --> 00:16:26,025
ستذهبون لمساندة كاكاشي والآخرين

203
00:16:26,055 --> 00:16:27,755
الذين ذهبوا قبلكم

204
00:16:28,225 --> 00:16:29,895
لا بدّ أنّكم تدركون الآن

205
00:16:29,925 --> 00:16:32,725
أنّ الشيء الأكثر
أهميّة هو ختم السانبي

206
00:16:33,395 --> 00:16:37,095
سيتطلب ختم السانبي
تحكّمًا دقيقًا للغاية بالتشاكرا

207
00:16:37,955 --> 00:16:40,055
نينجا طبيّون، أنا وإينو

208
00:16:40,095 --> 00:16:42,325
بالإضافة لساكورا وهيناتا
المتواجدتان هناك سلفًا

209
00:16:42,355 --> 00:16:43,925
سنشكّل فرقة الختم

210
00:16:44,255 --> 00:16:45,795
حاضر! سأبذل أقصى ما لدي

211
00:16:46,295 --> 00:16:47,855
لي وتينتين

212
00:16:47,895 --> 00:16:50,395
أريد منكما ملأ الفجوة المتشكلة
من غياب هيناتا وساكورا

213
00:16:51,355 --> 00:16:53,625
طالما يلاحق العدو السانبي

214
00:16:53,655 --> 00:16:55,625
لا مفرّ من القتال

215
00:16:56,495 --> 00:16:57,755
يمكنكِ الاعتماد علينا

216
00:16:57,925 --> 00:17:00,395
سنقاتل بقوّة شبابنا الكاملة

217
00:17:00,695 --> 00:17:04,495
سأرشدكم للمكان، لا تتأخّروا

218
00:17:16,155 --> 00:17:21,055
يا إلهي، لا يصحّ أن تنهار
جرّاء اعتنائك بمريضٍ فقط

219
00:17:26,155 --> 00:17:28,955
هذه المرّة الثانية
التي أعتني فيها به

220
00:17:33,295 --> 00:17:34,955
إن أعطيته هذا القدر

221
00:17:36,255 --> 00:17:38,555
أيمكن أن تلك الحبوب هي السبب؟

222
00:17:41,495 --> 00:17:45,725
بأيّ حال، عليّ تفادي
قتال العدو بينما هو معي

223
00:17:50,225 --> 00:17:52,325
يوكيمارو، أفق

224
00:17:54,225 --> 00:18:00,595
غورين... المكان الذي
أعود إليه... هو عندك

225
00:18:03,025 --> 00:18:05,055
وجدتُه... أخيرًا

226
00:18:19,525 --> 00:18:23,955
يُفترض أن نحرس حتّى
المناوبة التالية، ناروتو ذاك

227
00:18:43,525 --> 00:18:45,325
لمَ إهمال العمل؟

228
00:18:47,155 --> 00:18:51,695
ساكورا... كنتُ أفكّر

229
00:18:54,195 --> 00:18:57,295
لكنّي عجزتُ عن
إيجاد الإجابة بمفردي

230
00:19:00,395 --> 00:19:04,125
عندما كنتُ أتمرن... أخبرني
الناسك المنحرف بشيء

231
00:19:04,525 --> 00:19:05,555
السيّد جيرايا؟

232
00:19:06,155 --> 00:19:09,995
،حيث يفكّر فيك أحدهم
هناك حيث تعود، موطنك

233
00:19:10,995 --> 00:19:12,395
هذه مقولةٌ جميلة

234
00:19:13,695 --> 00:19:16,355
لكن... أهذا صحيح حقًّا؟

235
00:19:19,625 --> 00:19:22,455
إن كان ذلك صحيحًا، إذًا
إن واصلتُ التفكير بشخص

236
00:19:22,495 --> 00:19:24,355
سيعود ذاك الشخص، أليس كذلك؟

237
00:19:30,795 --> 00:19:33,955
أجل... أريد التفكير بذلك

238
00:19:35,295 --> 00:19:37,025
لكن مهما فكّرنا بشخص

239
00:19:37,055 --> 00:19:38,595
هناك من لن يعودوا

240
00:19:39,625 --> 00:19:43,995
إيصال مشاعرك لأحدهم
قد يكون أمرًا شاقًا للغاية

241
00:19:44,725 --> 00:19:50,855
لكن إن استسلمت... ولم يعد
هناك من يفكّر بذاك الشخص

242
00:19:51,425 --> 00:19:52,595
هذا محزن

243
00:19:53,655 --> 00:20:00,055
أجل، إن استسلمنا فلن
يكون هناك مكانٌ للعودة له

244
00:20:00,655 --> 00:20:01,625
أجل

245
00:20:02,125 --> 00:20:05,595
مهما قال الآخرون، علينا
مواصلة التفكير به فقط

246
00:20:05,625 --> 00:20:08,525
وصنع مكانٍ يمكنه
العودة له في أيّ وقت

247
00:20:10,025 --> 00:20:10,895
ساكورا

248
00:20:12,155 --> 00:20:13,125
أو ما شابه

249
00:20:13,555 --> 00:20:18,655
أنتِ محقة، لا يمكننا
الاستسلام بالفعل

250
00:20:19,495 --> 00:20:21,795
أشعر بتحسّنٍ بفضلك يا ساكورا

251
00:20:22,995 --> 00:20:25,895
سأعود لمركزي

252
00:20:26,455 --> 00:20:29,895
بعد نصف ساعة، ستأخذ
مكاننا فرقة الاثنين التالية

253
00:20:30,195 --> 00:20:31,925
لذا اجتهد في الحراسة

254
00:20:33,255 --> 00:20:35,125
شكرًا لكِ يا ساكورا

255
00:20:39,355 --> 00:20:40,455
إنّها محقة

256
00:20:41,925 --> 00:20:47,525
،إذًا إن كان أحدهم يكفر بي
هناك المكان الذي أعود له؟

257
00:20:49,325 --> 00:20:53,225
أجل، مهما قال الآخرون
سأواصل التفكير به

258
00:20:55,995 --> 00:21:00,155
لكن... إن كان لا
يملك مكانًا يعود له حقًّا

259
00:21:00,425 --> 00:21:02,655
سأصبح من يمكنه العودة له

260
00:22:37,661 --> 00:22:39,610
ساكورا، وقت المناوبة التالية

261
00:22:39,831 --> 00:22:42,261
عُلِم، لا شيء خارج
المألوف حتى الآن

262
00:22:42,391 --> 00:22:43,931
المعذرة

263
00:22:43,961 --> 00:22:47,161
ما الخطب يا ساي؟ مركزك هناك

264
00:22:47,191 --> 00:22:49,361
حسنًا، لا أرى ناروتو

265
00:22:49,491 --> 00:22:53,761
ماذا؟ هل عاد ذاك الوغد
دون أن يأخذ أحدٌ مكانه؟

266
00:22:53,791 --> 00:22:56,991
إن حصل ذلك كنت لألتقيه في طريقي

267
00:22:57,042 --> 00:23:00,212
،نحن نتحدث عن ناروتو
قد يكون نائمًا في مكانٍ ما

268
00:23:00,491 --> 00:23:02,591
مُحال... ناروتو

269
00:23:02,991 --> 00:23:05,179
في الحلقة القادمة مشاعر الجميع:

