﻿1
00:00:04,790 --> 00:00:07,160
يسرّني أنّك هنا يا حواجب

2
00:00:07,730 --> 00:00:11,060
،يا جماعة! الآن بعدما أتيت!
لم يعُد هناك حاجة للخوف

3
00:00:11,190 --> 00:00:12,160
أنت!

4
00:00:12,330 --> 00:00:15,230
قُل "أتينا". أنتَ متلهّفٌ جدّاً

5
00:00:16,730 --> 00:00:20,090
حسناً، يمكنكِ أن تسترخي

6
00:00:20,360 --> 00:00:22,310
أنتِ واثِقة كعادتكِ،

7
00:00:22,360 --> 00:00:25,380
لكن هل تعلّمتِ أساسيّات
النينجيتسو الطبّية؟

8
00:00:25,430 --> 00:00:27,934
ماذا؟! تبدين واثِقة
جدّاً من نفسكِ رُغم أنّكِ

9
00:00:27,985 --> 00:00:30,330
بدأتِ بتعلُّم النينجيتسو
الطبّية قبلي بقليل

10
00:00:30,430 --> 00:00:33,590
بالتأكيد. فأنا لم أبدأ في الأمس

11
00:00:33,930 --> 00:00:35,780
حسناً، أنتِ بحاجةٍ لتلك المساعدة

12
00:00:35,830 --> 00:00:39,890
فنحن لسنا متكافئتين في نهاية
المطاف يا ذات الجبين العريض

13
00:00:40,030 --> 00:00:43,790
لم تنعتيني بهذا منذُ مدّة
طويلة... أيّتها الخنزيرة إينو

14
00:00:43,990 --> 00:00:45,330
ماذا؟!

15
00:00:45,930 --> 00:00:49,960
لقباهما هو "ذات الجبين
العريض" و "الخنزيرة إينو" إذاً؟

16
00:00:57,130 --> 00:01:00,130
ما الذي... فعلتُه...؟

17
00:01:03,430 --> 00:01:06,260
لخّصَتْ لنا
تسونادي-ساما الأساسيّات

18
00:01:06,790 --> 00:01:09,160
لكن هل يمكنكما أن
تخبرانا بالتفاصيل؟

19
00:01:09,590 --> 00:01:12,290
في الواقع، هنالك تطوُّر جديد...

20
00:01:14,241 --> 00:01:16,630
- ما خطبه؟ -!لنفعل ما بوسعنا

21
00:01:16,760 --> 00:01:18,160
ما الذي فعلتُه؟

22
00:01:18,430 --> 00:01:20,580
ماذا كنت تكتب؟ لنرَ

23
00:01:20,630 --> 00:01:22,060
نعم... سنشرح هناك

24
00:01:36,960 --> 00:01:40,430
هنالك أربعة من الشينوبي يستطيعون
التحرُّك بحرِّية داخل سِتار دُخانيّ

25
00:01:41,260 --> 00:01:45,190
وأيضاً الرجل الضخم الذي قاتلتُه
ومن ثمّ مُستخدِمة ...عنصر البلّور

26
00:01:45,860 --> 00:01:47,580
كانا في البحيرةِ يُواجهان بيجو

27
00:01:47,630 --> 00:01:50,060
والذي نعتقدُ بأن يكون سانبي

28
00:01:50,530 --> 00:01:53,390
ذُكرَ هذا في
المعلومات التي لدينا

29
00:01:54,160 --> 00:01:57,230
حسناً، حريّ بنا أن نبدأ
بسرعة كي نتمكّن من الختمِ عليه

30
00:01:57,830 --> 00:01:59,780
إذا استحوذ العدوّ،
على قوّة السانبي القتاليّة

31
00:01:59,830 --> 00:02:00,830
سنقعُ في ورطة

32
00:02:01,160 --> 00:02:05,130
وثمّة أمر آخر... تطوُّر جديد

33
00:02:05,530 --> 00:02:06,060
ماذا؟!

34
00:02:07,030 --> 00:02:10,430
رأى ناروتو طفلاً في البحيرة

35
00:02:10,960 --> 00:02:14,160
ويقول أنَّ ذلك
الطفل يتحكّمُ بالبيجو

36
00:02:14,790 --> 00:02:18,660
مستحيل... شخص
يستطيعُ التحكُّم ببيجو؟

37
00:02:19,060 --> 00:02:23,860
إضافة إلى ذلك، التقى ناروتو لاحقاً
بالطفل مع مُستخدمة عنصر البلّور

38
00:02:24,160 --> 00:02:25,530
ما طبيعة علاقتهما؟

39
00:02:25,760 --> 00:02:27,030
يبدو أنّهما مقرّبان جدّاً...

40
00:02:27,230 --> 00:02:32,560
يقول ناروتو "مُستخدِمة عنصر البلُّور
هي المكان "الذي يستطيعُ أن يعود الطفلُ إليه

41
00:02:33,060 --> 00:02:35,130
من هو هذا الطفل بالضبط؟

42
00:02:35,930 --> 00:02:38,230
لا يملك السانبي جينتشوريكي...

43
00:02:38,630 --> 00:02:41,760
ليس بعد... فنحن
نُواجه أوروتشيمارو هنا

44
00:02:42,260 --> 00:02:45,360
ربّما يهدفُ لجعلِ ذلك
الطفل جينتشوريكي

45
00:02:46,430 --> 00:02:48,730
يبدو أنَّ أمامنا مُشكلة
أخرى علينا حلّها

46
00:04:20,630 --> 00:04:23,440
إعادة تنظيم!

47
00:04:23,490 --> 00:04:25,760
كنّا نعلم أنّنا سنُواجه،
خصوماً بشريين

48
00:04:25,860 --> 00:04:28,490
لكن لم يذكر أحدٌ شيئاً عن بيجو

49
00:04:28,560 --> 00:04:33,380
عجيب، سبّبَ ذلك الشيء
فيضاناً ضخماً بمجرّد ظهوره

50
00:04:33,430 --> 00:04:35,590
ما الذي يُريدون
القيام به بالضبط؟

51
00:04:35,960 --> 00:04:39,130
لكن فاتَ الأوان على الهرب

52
00:04:39,360 --> 00:04:43,560
فكّر بطريقةٍ نستطيع بها
الخروج من هذا المأزق

53
00:04:44,060 --> 00:04:47,860
كنّا محظوظين لخروجنا
من ذلك المخيّم أحياء

54
00:04:48,290 --> 00:04:51,530
لن أقدّم حياتي لوحش لعين!

55
00:04:51,730 --> 00:04:54,630
نعتمدُ عليك يا رينجي

56
00:04:59,730 --> 00:05:02,030
كم هؤلاء النّاس حمقى على أي حال

57
00:05:03,860 --> 00:05:07,330
اسمعوا، سأتدبّر
الأمر. دعوا الباقي عليّ

58
00:05:07,890 --> 00:05:10,260
كما توقّعتُ يا رينجي!

59
00:05:14,260 --> 00:05:15,330
إلى أين أنت ذاهب؟

60
00:05:16,613 --> 00:05:19,383
إن كنتَ ستُبلِغ
غورين فأنا من سيذهب

61
00:05:20,690 --> 00:05:23,930
لا أستطيع الوثوق بك...

62
00:05:24,790 --> 00:05:27,460
حسناً، ما تشعر به هو شأنك

63
00:05:28,790 --> 00:05:31,330
هل تنوي خيانة غورين؟

64
00:05:36,930 --> 00:05:39,160
إجابتك هي التي تحدِّدُ...
فيما إذا كنتُ سأسامحك أم لا

65
00:05:41,790 --> 00:05:44,990
،على نقيض ما تعتقده
ولائي هو لغورين

66
00:05:45,530 --> 00:05:47,760
أشكّ... في ذلك...

67
00:05:54,830 --> 00:05:56,760
هذا الأمر بيني وبينك فقط...

68
00:05:57,990 --> 00:06:00,090
لماذا تعتقدني هنا؟

69
00:06:02,060 --> 00:06:05,060
تركتُ أختاً صغيرة...
مريضة في القرية

70
00:06:07,890 --> 00:06:11,060
كي أحميها، أحتاجُ للمال

71
00:06:11,790 --> 00:06:15,990
لهذا السّبب... لستُ
مستعدّاً لخسارة حياتي هنا

72
00:06:16,690 --> 00:06:20,060
وتصديقك لقصّتي أمر عائد إليك

73
00:06:40,230 --> 00:06:41,160
استيقظت؟

74
00:06:43,530 --> 00:06:44,630
أين غورين؟

75
00:06:49,460 --> 00:06:52,790
ما رأيك؟ أتريد العودة
إلى أوروتشيمارو-ساما؟

76
00:06:53,230 --> 00:06:55,030
هل ستأتي غورين معنا؟

77
00:06:55,690 --> 00:07:00,590
غورين؟ إنّها مجرّد
قربان لأوروتشيمارو-ساما

78
00:07:01,060 --> 00:07:01,630
ماذا؟!

79
00:07:02,460 --> 00:07:06,790
لا تنسَ... أنتَ مِلكٌ
لأوروتشيمارو-ساما

80
00:07:07,190 --> 00:07:11,660
...لا! المكان الذي أعودُ إليه
هو المكان الذي توجدُ فيه غورين

81
00:07:15,730 --> 00:07:17,290
ابتعد عن يوكيمارو!

82
00:07:17,960 --> 00:07:18,760
غورين!

83
00:07:19,330 --> 00:07:21,030
ماذا تنوي أن تفعل به؟!

84
00:07:23,760 --> 00:07:27,660
أنا... أؤدّبه قليلاً فحسب

85
00:07:28,390 --> 00:07:30,310
أنا من سيقع في ورطةٍ
مع أوروتشيمارو-ساما

86
00:07:30,360 --> 00:07:31,890
إذا حلَّ أي مكروه بيوكيمارو

87
00:07:32,430 --> 00:07:35,530
يجبُ ألّا أخيّب أمله

88
00:07:37,630 --> 00:07:40,260
لم يكن قادراً حتّى
على الكلام جيّداً

89
00:07:40,690 --> 00:07:42,930
أنا مندهشٌ من قدرتِك على تعليمه

90
00:07:43,660 --> 00:07:48,760
إذا لمستَ يوكيمارو
مجدّداً فلن أرحمك

91
00:07:49,560 --> 00:07:53,230
حسناً إذاً... راقبي
رعيّة تجربتنا جيّداً

92
00:08:01,490 --> 00:08:02,430
هل أنت بخير؟

93
00:08:02,830 --> 00:08:05,660
نعم! سأبقى معكِ، صحيح؟

94
00:08:06,430 --> 00:08:10,730
غورين... لا أريد
العودة إلى المخبأ

95
00:08:27,930 --> 00:08:28,760
رينجي...؟

96
00:08:32,330 --> 00:08:34,090
هل يمكنك أن تصدِّق ذلك؟

97
00:08:34,160 --> 00:08:39,590
كانَتْ متعلِّقة جدّاً
بأوروتشيمارو-ساما ...والآن بالطفل

98
00:08:39,990 --> 00:08:42,590
آمل ألّا يؤثّر...
ذلك على مهمّتها

99
00:08:43,030 --> 00:08:45,630
أنا قلقٌ من تعلّقها الشديد به

100
00:08:46,160 --> 00:08:49,130
سنتركها لأوروتشيمارو-ساما فحسب

101
00:08:49,960 --> 00:08:52,740
أريدُك أن تستمرَّ...
في مُراقبتِها جيّداً

102
00:08:52,790 --> 00:08:55,130
وتتأكَّد من عدمِ إقدامها
على تصرّف مُريب

103
00:08:55,760 --> 00:08:57,760
أستمرّ؟

104
00:08:58,790 --> 00:09:02,990
يسرّني أن أكون أنا من ينقل
التقارير ...لأوروتشيمارو-ساما

105
00:09:04,490 --> 00:09:05,360
أنت؟

106
00:09:06,690 --> 00:09:10,160
فعلتُ أشياءً كثيرةً
لأجلِك كجاسوس

107
00:09:11,130 --> 00:09:16,080
دخلتُ ذلك السجن مُتظاهِراً بأنّني
مُجرم وتقبّلَني أولئك الرّجال الأقوياء

108
00:09:16,130 --> 00:09:20,390
.وأرسلتُ لك التقارير
كان ذلك عملاً خطيراً

109
00:09:21,260 --> 00:09:22,710
حتّى هذا العمل...

110
00:09:22,760 --> 00:09:25,140
لأنّني أعرّضُ...
حياتي لخطرٍ هكذا

111
00:09:25,190 --> 00:09:28,860
تتمكّن من الحصولِ
على البيانات التي تريدها

112
00:09:29,990 --> 00:09:31,260
ما الذي ترمي إليه؟

113
00:09:31,590 --> 00:09:37,060
هذا واضح، أريدُك أن
تقيّمني بشكلٍ أفضل قليلاً

114
00:09:37,390 --> 00:09:39,860
أتريد أن تعقد صفقة؟

115
00:09:40,290 --> 00:09:41,730
لم أقصد ذلك

116
00:09:42,260 --> 00:09:46,490
لم أعتبر نفسي تابعاً لك يوماً

117
00:09:46,890 --> 00:09:49,430
فأنا أخدم أوروتشيمارو-ساما

118
00:09:51,330 --> 00:09:56,930
أريدُ من أوروتشيمارو-ساما
بنفسِه أن يعترف بجهودي

119
00:10:00,230 --> 00:10:02,110
على الأقلّ هنا وفي هذا الموقع

120
00:10:02,160 --> 00:10:05,290
أنا من يستطيع تحريك
كيغيري وكيهو ونوراري

121
00:10:05,560 --> 00:10:08,490
أمتلكُ قوّةً قتاليّةً أفضل منك

122
00:10:10,030 --> 00:10:15,890
أعني إن كنتَ أنتَ من قُتِلَ
بواسطةِ قرية الورق المخفيّة أوّلاً

123
00:10:16,260 --> 00:10:19,860
أستطيع المُسارعة
لأوروتشيمارو-ساما وإبلاغه بذلك

124
00:10:20,730 --> 00:10:23,390
حسناً، سأدعك تراه

125
00:10:24,030 --> 00:10:26,940
لكن إن بالغتَ،
في تأمُّلاتك وآمالك

126
00:10:26,990 --> 00:10:28,830
فسوف تتدمَّر...

127
00:10:34,930 --> 00:10:38,530
اسمع، ستعمُّ بعض
الفوضى في الخارج

128
00:10:38,890 --> 00:10:40,690
كُن مُطيعاً وانتظر هنا

129
00:10:41,190 --> 00:10:42,290
ماذا عنكِ يا غورين؟

130
00:10:42,630 --> 00:10:45,560
،حالما أهتمُّ بعملٍ ما
سأعود. أعدُك بذلك

131
00:10:46,230 --> 00:10:49,560
كلّ ما عليك التفكير
به هو أن تُريح بدنك

132
00:10:50,060 --> 00:10:53,390
أنا بخير، أشعرُ بتحسُّن قليلاً

133
00:10:53,590 --> 00:10:56,390
،لا، ليس بعد
عليك أن تُشفَى كلّياً

134
00:10:57,190 --> 00:10:59,730
المعذرة... أريد...
أن أطلب منكِ معروفاً

135
00:11:02,930 --> 00:11:05,360
هل يمكنكِ... أن تصلحي هذه؟

136
00:11:06,560 --> 00:11:07,430
هكذا إذاً...

137
00:11:11,630 --> 00:11:14,290
،عوضاً عن إصلاحها
سأصنعُ لك واحدة أفضل

138
00:11:15,760 --> 00:11:16,590
لكن...

139
00:11:16,960 --> 00:11:17,690
ما الأمر؟

140
00:11:18,060 --> 00:11:22,490
أريدُ الاحتفاظ بهذه، فهذه
أوّل زهرة ...أعطيتِني إيّاها

141
00:11:22,660 --> 00:11:25,160
تذكّرت...

142
00:11:30,390 --> 00:11:31,930
تفضّل، أصلحتُها

143
00:11:33,360 --> 00:11:34,160
شكراً لكِ

144
00:11:36,360 --> 00:11:38,690
لن تبتعدي عنّي، صحيح؟

145
00:11:44,690 --> 00:11:47,890
المكان الذي أعود إليه معكِ...

146
00:11:54,790 --> 00:11:56,060
هذه حماقة...

147
00:11:58,460 --> 00:12:01,790
ما الذي... أفعله بالضبط؟

148
00:12:19,290 --> 00:12:20,160
ناروتو...

149
00:12:22,032 --> 00:12:23,032
كاكاشي سينسي...

150
00:12:23,860 --> 00:12:25,890
ما الأمر؟ ما الذي يجول في ذهنك؟

151
00:12:29,190 --> 00:12:32,460
!يا لذلك الرّجل
اجتماع التخطيط قد بدأ

152
00:12:33,030 --> 00:12:34,860
ما الذي يؤخِّره!

153
00:12:35,260 --> 00:12:38,660
دائماً ما تنزعج...
عندما يتعلّقُ الأمر بناروتو

154
00:12:39,960 --> 00:12:42,430
ما الأمر؟ هل وجدتِ ناروتو؟

155
00:12:45,890 --> 00:12:48,830
ماذا تنوي أن تفعل مع ذلك الفتى؟

156
00:12:49,430 --> 00:12:52,430
لماذا أنتَ قلقٌ
عليه إلى هذا الحدّ؟

157
00:12:53,530 --> 00:12:55,260
إنّه يتعرّض للاستغلال!

158
00:12:55,420 --> 00:12:58,490
يعتقد أنّ هناك شخص...
يستطيعُ العودة إليه

159
00:12:59,690 --> 00:13:01,160
لكنّه سيتعرّض لخيانة

160
00:13:05,660 --> 00:13:07,590
عندما يحدث ذلك...

161
00:13:08,059 --> 00:13:09,889
فلن يكون لديه مكان يذهب إليه

162
00:13:11,290 --> 00:13:14,570
حيثُ يُفكِّرُ بك شخص...
يكون وطنك الذي تعود إليه

163
00:13:15,160 --> 00:13:18,760
إذاً... سأستمرُّ في التفكير به

164
00:13:20,030 --> 00:13:24,060
لم يكن يتكلّم عن ساسكي إذاً...

165
00:13:26,130 --> 00:13:28,760
قد يكون من المهمّ التفكير بالناس

166
00:13:29,190 --> 00:13:31,730
لكن هل ستسيرُ الأمور
بتلك السّلاسة دوماً؟

167
00:13:32,030 --> 00:13:33,890
فالجميع لديهم أفكار
ومشاعر مختلفة

168
00:13:34,760 --> 00:13:37,560
هذا غير صحيح، المشاعرُ
تنتقلُ للآخرين دائماً

169
00:13:40,690 --> 00:13:41,560
ناروتو...

170
00:13:45,490 --> 00:13:48,410
اسمحوا لي أن أراجع
أوامر تسونادي-ساما

171
00:13:48,460 --> 00:13:51,560
فيما يخصُّ الاستراتيجيّة
والتغيير في تشكيلة الفريق

172
00:13:52,530 --> 00:13:58,130
مُهمّة البحث عن مخبأ
أوروتشيمارو قد انتهت

173
00:13:58,300 --> 00:14:02,400
...ساكورا وهيناتا وإينو
ستكونون تحت قيادتي

174
00:14:03,090 --> 00:14:03,760
- حاضر - حاضر

175
00:14:03,890 --> 00:14:04,590
حاضر

176
00:14:04,960 --> 00:14:09,160
بينما سيقود كاكاشي الباقي

177
00:14:09,790 --> 00:14:14,730
نعم. مهمّتنا الجديدة هي
الختم على البيجو، السانبي

178
00:14:14,990 --> 00:14:18,440
وحماية الطفل من العدوّ

179
00:14:18,490 --> 00:14:21,360
يبدو أنّه مُرتبِط
بطريقةٍ ما بهذا البيجو

180
00:14:23,930 --> 00:14:26,260
لا يقتصِر الأمر على الأكاتسكي
الذين يبحثون عن البيجو

181
00:14:27,030 --> 00:14:30,030
إذا انتشرَتْ أنباء وجود
بيجو من دون جينتشوريكي

182
00:14:30,230 --> 00:14:33,160
فستُشارك الدُّول
الأخرى في عمليّة الصّيد

183
00:14:33,860 --> 00:14:37,540
إذاً جُلِبَ ذلك الصبيّ إلى
هنا لجعله جينتشوريكي

184
00:14:37,590 --> 00:14:38,830
يا ناروتو؟

185
00:14:39,260 --> 00:14:40,830
ساي!

186
00:14:41,760 --> 00:14:44,960
نسيت... أنت
جينتشوريكي أيضاً يا ناروتو

187
00:14:49,930 --> 00:14:53,360
تتكلّم دوماً من دون تفكير

188
00:14:53,990 --> 00:14:56,830
مع ذلك، أنتَ مُحِقٌّ فيما قلتَه

189
00:14:57,390 --> 00:15:00,260
الختم على...
السانبي وحماية الطفل

190
00:15:00,560 --> 00:15:05,760
كي لا ينتهي المطافُ به مثل
غارا ومثلي أليس كذلك يا شيزوني؟

191
00:15:06,160 --> 00:15:07,730
أجل... هذا صحيح

192
00:15:08,560 --> 00:15:10,590
هدفنا ليس القبض على البيجو

193
00:15:10,830 --> 00:15:11,910
حتّى لو ختمنا على الوحش،

194
00:15:11,960 --> 00:15:14,530
سنُخفيه في مكانٍ حيثُ
لا يستطيعُ أحدٌ لمسه

195
00:15:15,190 --> 00:15:18,090
هذه رغبة
تسونادي-ساما... الهوكاغي

196
00:15:18,430 --> 00:15:20,260
حسناً! لنفعلها!

197
00:15:20,760 --> 00:15:25,190
لكن... لدى البيجو كتلة
هائلة من التشاكرا، صحيح؟

198
00:15:25,430 --> 00:15:27,530
لا أدري كيف
سنتمكّن من الختمِ عليه

199
00:15:28,130 --> 00:15:34,490
نعم، سيحتاج ذلك لمقدار هائل
من التحكُّم بالتشاكرا والتركيز

200
00:15:35,030 --> 00:15:36,480
ساكورا وإينو...

201
00:15:36,530 --> 00:15:38,290
كلتاكما تتدربّان على
النينجيتسو الطبّية

202
00:15:38,760 --> 00:15:40,490
ستكون خبرتكما نافعة جدّاً

203
00:15:40,860 --> 00:15:42,060
وهيناتا...

204
00:15:42,660 --> 00:15:46,760
المعذرة، لستُ خبيرة
في النينجيتسو الطبّية

205
00:15:47,260 --> 00:15:50,260
المهمّ هي قدرتكِ
في التحكُّمِ بالتشاكرا

206
00:15:50,830 --> 00:15:54,610
قد لا تجيدين النينجيتسو
الطبّية لكن إتقانكِ للقبضةِ الرّقيقة

207
00:15:54,660 --> 00:15:58,090
والبياكوغان خاصّتكِ والتي تستطيع
رؤية تدفُّق التشاكرا، سيكونان نافعَين

208
00:15:58,490 --> 00:15:59,690
ستكونين على ما يُرام

209
00:16:00,190 --> 00:16:01,960
هيناتا، أنتِ مذهلة!

210
00:16:02,190 --> 00:16:03,790
لـ-لا أبداً...

211
00:16:11,030 --> 00:16:11,930
عُلِم

212
00:16:14,390 --> 00:16:21,590
أعتقد أنَّ الفتيات أبرع في
التحكُّم الدقيق بالتشاكرا. أجل، أجل

213
00:16:24,160 --> 00:16:26,180
ماذا؟ لكن تينتين...

214
00:16:26,230 --> 00:16:28,060
لماذا لم يتمّ اختيارها؟

215
00:16:28,260 --> 00:16:30,690
كلّ الفتيات في فريق الختم

216
00:16:30,830 --> 00:16:33,830
أعتقدُ أنَّ تحكُّمي!
بالتشاكرا ضعيف

217
00:16:35,360 --> 00:16:38,660
لـ-لم أقصد ذلك!

218
00:16:39,430 --> 00:16:42,430
بينما البقيّة سيعملون تحت
جناحي وجناح ياماتو لتوفير الحماية

219
00:16:42,960 --> 00:16:45,030
أنا متأكّد أنّكم...
فكّرتُم بالأمر سلفاً

220
00:16:45,360 --> 00:16:49,410
لكن أولئك النّاس الذين يستهدِفون
السانبي لن يقِفوا مكتوفي الأيدي

221
00:16:49,460 --> 00:16:50,790
أثناء استكمالنا عمليّة
الختم على الوحش

222
00:16:51,330 --> 00:16:52,890
على الأرجح سيُهاجمون

223
00:16:53,530 --> 00:16:55,460
مُرافِقو مُستخدِمة عنصر البلّور!

224
00:16:55,990 --> 00:16:57,230
أنا جاهزٌ لهم!

225
00:16:57,830 --> 00:17:00,030
كيف سنتعاون على ذلك؟

226
00:17:00,490 --> 00:17:02,790
نعم، بخصوص هذا الأمر...

227
00:17:04,290 --> 00:17:06,290
لديّ فكرة

228
00:17:08,560 --> 00:17:11,690
هيّا، لا تتردّد. أخبرنا

229
00:17:12,330 --> 00:17:16,330
الجزء الأهمّ في هذه المعركة
هو إيقاف مُستخدِمة عنصر البلّور

230
00:17:17,030 --> 00:17:21,160
لكن إن واجهناها جميعاً فلن
يحظى ...فريق الختم بالحماية

231
00:17:21,860 --> 00:17:24,610
لهذا أفكِّرُ بتقسيم هذا
الفريق إلى فريقين

232
00:17:24,660 --> 00:17:26,590
يركّزُ أحدهما عليها

233
00:17:27,260 --> 00:17:29,030
ناروتو، ساي، شينو!

234
00:17:29,490 --> 00:17:30,660
- حاضر!
- حسناً!

235
00:17:32,590 --> 00:17:36,830
أنتم الثّلاثة ستعملون معي
لمُقاتلة مُستخدِمة!عنصر البلّور

236
00:17:37,090 --> 00:17:38,430
بالنسبة للباقي...

237
00:17:39,160 --> 00:17:41,160
ياماتو، تولّوا أمرهم

238
00:17:41,760 --> 00:17:42,590
عُلِم...

239
00:17:43,390 --> 00:17:46,290
حسناً، من لم يتم
استدعائه، اجتمِعوا

240
00:17:46,930 --> 00:17:49,080
طريقة كلامه...
توحي وكأنّنا قد رُفِضنا

241
00:17:49,130 --> 00:17:49,990
اهدئي...

242
00:17:50,760 --> 00:17:52,930
لنقم بعملِنا بحماس الشّباب

243
00:17:53,260 --> 00:17:54,260
نعم...

244
00:18:02,090 --> 00:18:03,760
ماذا كنتَ تفعل؟

245
00:18:05,730 --> 00:18:07,060
أليس هذا واضحاً؟

246
00:18:07,530 --> 00:18:11,530
كنتُ أبلغ كابوتو... عن
تحرُّكات جماعة الورق

247
00:18:12,090 --> 00:18:17,390
و... قال كابوتو أنّه سيعود
ويرى أوروتشيمارو-ساما حالاً

248
00:18:17,990 --> 00:18:19,690
في وقتٍ كهذا؟

249
00:18:20,060 --> 00:18:22,960
حسناً، أعتقدُ أنّه يخفي
أشياءً كثيرة في خاطره

250
00:18:24,290 --> 00:18:25,060
هكذا إذاً...

251
00:18:26,560 --> 00:18:27,430
رينجي...

252
00:18:29,260 --> 00:18:32,230
بخصوصِ ما سبق، أصدِّقُك...

253
00:18:42,230 --> 00:18:44,410
منع الختم على السانبي،

254
00:18:44,460 --> 00:18:46,190
وتدمير قرية الورق.

255
00:18:46,360 --> 00:18:48,330
ستزدحم الأمور اعتباراً من الآن

256
00:18:53,390 --> 00:18:54,460
وصلَ مقاتلو قرية الورق...

257
00:18:55,990 --> 00:19:00,390
أوّلاً، علينا تدميرهم ومن
ثمّ سنقبضُ على السانبي

258
00:19:04,730 --> 00:19:07,090
من يكترث؟

259
00:19:08,010 --> 00:19:09,830
يتأمّل أوروتشيمارو-ساما
الكثير منّي

260
00:19:10,130 --> 00:19:14,230
أمنيتي... أمنيتي هي أن
أكون مع أوروتشيمارو-ساما

261
00:19:14,960 --> 00:19:19,130
وأوروتشيمارو هذا سيفعلُ
المستحيل لتحقيق طموحاته

262
00:19:19,290 --> 00:19:22,660
إنّه حقيرٌ لا يفكِّر سوى
بإزهاق أرواح النّاس

263
00:19:23,230 --> 00:19:27,090
لا يُمكِن لشخص يخدمُ رجلاً!
كهذا أن يكون بشريّاً حميداً

264
00:19:27,690 --> 00:19:29,890
تبّاً! ما خطبي...؟

265
00:19:30,290 --> 00:19:33,330
ماذا تفعلين في مكانٍ
كهذا؟ أتفكّرين باستراتيجيّة؟

266
00:19:34,030 --> 00:19:36,290
هذا الرّجل... متى أتى؟

267
00:19:36,860 --> 00:19:37,660
تقريباً...

268
00:19:38,530 --> 00:19:39,690
منذُ متى وهو هنا؟

269
00:19:42,949 --> 00:19:45,449
السّحاب ينقشع

270
00:19:59,390 --> 00:20:01,890
نعم، حان وقتُ التحرُّك!

271
00:20:05,790 --> 00:20:08,890
يا جماعة، هل
حفظتُم الخطّةَ جيّداً؟

272
00:20:11,330 --> 00:20:16,390
إذا رأيتُم ذلك الطفل
أثناء العمليّة فاحموه

273
00:20:18,890 --> 00:20:23,560
،حسناً، لنبدأ. تينتين
أرينا إيّاها رجاء

274
00:20:23,930 --> 00:20:24,590
حاضر

275
00:20:26,390 --> 00:20:29,180
هذه هي اللّفيفة العُملاقة التي حُضِّرَتْ
بواسطةِ تسونادي-ساما خصّيصاً

276
00:20:29,230 --> 00:20:31,390
للختمِ على السانبي!

277
00:20:31,760 --> 00:20:32,960
خذ يا ناروتو!

278
00:20:36,190 --> 00:20:39,830
ماذا؟! سنستخدم
هذه اللّفيفة الضخمة؟

279
00:20:40,260 --> 00:20:44,890
أجل، علينا أن نقمع
كمّيةً هائلةً من التشاكرا

280
00:20:47,060 --> 00:20:49,330
كاكاشي، نعتمدُ عليك

281
00:20:50,090 --> 00:20:50,930
لكِ هذا!

282
00:20:52,430 --> 00:20:54,590
فريق الحِراسة 2، في مواقعكم

283
00:20:54,690 --> 00:20:55,730
- حاضر!
- حاضر!

284
00:20:56,230 --> 00:20:59,990
ناروتو! سنفترقُ الآن. بالتوفيق

285
00:21:01,330 --> 00:21:02,190
نعم!

286
00:21:03,230 --> 00:21:04,390
اعتمدي عليّ!

287
00:22:37,155 --> 00:22:40,410
حسناً، سنحافظُ على
توازن التشاكرا هذا إذاً

288
00:22:40,460 --> 00:22:42,840
ونوسِّع الفتحة ببطء

289
00:22:42,990 --> 00:22:45,310
إذا كان السانبي تحت
الحاجز، فسنتلقّى ردّة فعل

290
00:22:45,360 --> 00:22:46,430
لحظة فقط!

291
00:22:46,660 --> 00:22:48,940
إن استمررنا بمثل هذا...
التحكُّم الدقيق بالتشاكرا

292
00:22:48,990 --> 00:22:50,840
وظهرَ العدوّ، فلن
نتمكّن من التصدِّي له

293
00:22:50,890 --> 00:22:51,660
أعي ذلك!

294
00:22:52,130 --> 00:22:53,660
لا داعي لمُقاومته

295
00:22:53,860 --> 00:22:56,460
ثِقي بزملائكِ في
تولّي أمر العدوّ

296
00:22:56,667 --> 00:22:59,407
كلّ ما عليكن فعله هو
التّركيز على التحكُّم بالتشاكرا

297
00:23:00,460 --> 00:23:03,690
الحلقة القادمة "حاجز:
"الختم ذو الزوايا الأربعة

