﻿1
00:00:08,741 --> 00:00:09,741
يوكيمارو!

2
00:00:14,571 --> 00:00:15,671
غورين...

3
00:00:19,741 --> 00:00:23,371
كان ذلك البيجو
هائجاً... ما الذي أصابه؟

4
00:00:27,341 --> 00:00:28,471
هذا...

5
00:00:40,524 --> 00:00:42,894
يوكيمارو! هل هو هنا؟!

6
00:02:14,011 --> 00:02:18,511
الكاميليا الحمراء

7
00:02:20,971 --> 00:02:22,471
هل الجميع بخير؟!

8
00:02:23,241 --> 00:02:24,871
شكراً لك يا لي

9
00:02:25,241 --> 00:02:28,041
استهلكنا كمّيةً كبيرةً
من التشاكرا، لكنّنا بخير

10
00:02:29,441 --> 00:02:33,541
تشاكرا السانبي...
كانت هائلة ومع ذلك

11
00:02:36,011 --> 00:02:37,141
القائد ياماتو!

12
00:02:37,471 --> 00:02:42,341
نعم، أعلم! لكن الأولويّة
هي لعمليّة الاسترداد

13
00:02:43,341 --> 00:02:45,841
سننضمُّ لفريقِ الختم كما أمرنا

14
00:02:45,871 --> 00:02:46,741
حاضر!

15
00:02:49,711 --> 00:02:51,671
ما الذي حدثَ بالضبط
على أي حال...؟

16
00:02:54,871 --> 00:02:57,171
أنا قلقٌ على ناروتو!
والآخرين. لنسرع

17
00:02:57,211 --> 00:02:57,941
نعم

18
00:03:15,371 --> 00:03:17,411
ما الذي يجري هنا؟

19
00:03:24,611 --> 00:03:27,471
أزمة غورين حفّزَتْ فورة القوّة؟

20
00:03:28,271 --> 00:03:31,171
حسناً... هذا يستحقُّ الاختبار

21
00:03:58,141 --> 00:04:01,571
أنا مسرور... لأنّكِ
بخير يا غورين

22
00:04:07,141 --> 00:04:08,241
لكن...

23
00:04:09,341 --> 00:04:11,341
لم تعد أمّي أبداً

24
00:04:11,941 --> 00:04:13,611
غادر الجميع

25
00:04:14,611 --> 00:04:16,911
هل يتكلّم عن وطنه؟

26
00:04:19,141 --> 00:04:22,371
خسِرَ المكان الذي...
يستطيعُ العودة إليه

27
00:04:27,271 --> 00:04:28,341
يوكيمارو...؟

28
00:04:53,611 --> 00:04:55,641
ما الذي فعلتُه...؟

29
00:04:57,141 --> 00:04:59,741
سامحني... يا يوكيمارو...

30
00:05:01,111 --> 00:05:02,741
غورين، بسرعة...

31
00:05:03,171 --> 00:05:04,841
اهربي...

32
00:05:14,711 --> 00:05:15,741
هذا...

33
00:05:16,371 --> 00:05:18,011
أنت... هذه...

34
00:05:18,541 --> 00:05:20,211
لديّ هذه، لذا...

35
00:05:20,371 --> 00:05:21,571
أنت...

36
00:05:21,711 --> 00:05:23,841
هذه لكِ يا غورين

37
00:05:25,741 --> 00:05:28,271
تريد مبادلتها، صحيح؟ حسناً

38
00:05:39,141 --> 00:05:42,041
هذه المرّة، سأمسك يدك...

39
00:05:48,571 --> 00:05:51,311
بسرعة... بسرعة...

40
00:05:52,741 --> 00:05:54,141
ومع ذلك...

41
00:05:59,271 --> 00:06:01,841
شخص مثلي...

42
00:06:06,741 --> 00:06:08,741
تفكّر بي؟!

43
00:06:19,111 --> 00:06:20,071
يوكيمارو!

44
00:06:21,111 --> 00:06:22,341
غورين!

45
00:06:24,611 --> 00:06:26,471
قلتُ لك انتظر...

46
00:06:27,011 --> 00:06:30,041
لكن... كنتُ قلقاً عليكِ...

47
00:06:30,541 --> 00:06:33,671
واعتقدتُ أنّني إذا ظللتُ
أفكِّر فيكِ، ستعودين

48
00:06:34,711 --> 00:06:36,911
المكان الذي يستطيع...
يوكيمارو العودة إليه

49
00:06:37,311 --> 00:06:39,211
سرقتُه منه...

50
00:06:40,211 --> 00:06:42,571
ما أستطيع فعله لأجله هو...

51
00:06:43,411 --> 00:06:48,571
...إن كنتُ أنفع...
إن كان هذا ما تريده

52
00:06:49,071 --> 00:06:52,841
سأكون... سأكون المكان
الذي يمكنُك العودة إليه

53
00:06:55,971 --> 00:06:58,711
هل انتهى اللِّقاء المؤثِّر؟

54
00:06:59,341 --> 00:07:00,241
رينجي؟!

55
00:07:03,911 --> 00:07:05,541
يوكيمارو! انخفض!

56
00:07:20,711 --> 00:07:23,371
نجحنا في تثبيط ختم السانبي

57
00:07:23,441 --> 00:07:25,241
سآخذ يوكيمارو وأغادر

58
00:07:26,941 --> 00:07:28,571
كنتِ أنتِ إذاً

59
00:07:28,871 --> 00:07:30,941
عمّاذا تتكلّم؟

60
00:07:32,911 --> 00:07:37,641
اسمعي، لأجل
أوروتشيمارو-ساما، لنكن صديقين

61
00:07:38,211 --> 00:07:42,441
فأساساً، أنتِ الأداة
التي تتحكّمُ بالوحش

62
00:07:43,041 --> 00:07:45,941
أنتِ من تستطيعين
تحفيز تصرّفات يوكيمارو

63
00:07:46,411 --> 00:07:48,271
أنت... لماذا؟!

64
00:07:54,611 --> 00:07:55,641
غورين!

65
00:08:13,141 --> 00:08:14,911
هل أنتِ بخير؟! غورين!

66
00:08:20,811 --> 00:08:22,211
أنا بخير...

67
00:08:22,341 --> 00:08:23,611
يسرّني هذا...

68
00:08:24,671 --> 00:08:27,241
لأنّني... أحمل هذه

69
00:08:27,841 --> 00:08:28,741
نعم...

70
00:08:31,041 --> 00:08:31,941
أنا أيضاً

71
00:08:34,371 --> 00:08:35,741
غورين!

72
00:08:47,241 --> 00:08:49,511
كانَتْ تِلك صافرة أمّي العشبيّة

73
00:08:49,541 --> 00:08:51,811
أستطيع رؤية!
الكاميليا الحمراء أخيراً

74
00:09:00,671 --> 00:09:05,911
أمّي...

75
00:09:09,671 --> 00:09:10,671
لا...

76
00:09:11,371 --> 00:09:13,041
هذا مستحيل...

77
00:09:27,311 --> 00:09:28,311
يوكيمارو!

78
00:09:32,711 --> 00:09:33,811
يوكيمارو

79
00:09:34,341 --> 00:09:36,741
حالة غورين لا تسمح لها بالتحرّك

80
00:09:36,971 --> 00:09:38,941
عليك إيقاف السانبي...

81
00:09:45,571 --> 00:09:46,841
يوكيمارو!

82
00:09:48,571 --> 00:09:50,911
ستموت غورين إن لم تفعل شيئاً!

83
00:10:05,141 --> 00:10:06,241
لا...

84
00:10:07,511 --> 00:10:10,411
غورين هي المكان الذي أعود إليه

85
00:10:10,871 --> 00:10:12,541
نعم يا يوكيمارو

86
00:10:12,741 --> 00:10:15,371
عندما تتعرّض حبيبتك غورين لخطر،

87
00:10:15,411 --> 00:10:17,741
حينئذ تستيقظ قواك

88
00:10:18,271 --> 00:10:22,211
إن لم توقف!
السانبي، ستُقتَل غورين

89
00:10:45,571 --> 00:10:46,741
لا...

90
00:10:48,641 --> 00:10:49,741
ليس ذلك...

91
00:10:51,471 --> 00:10:56,211
لا أريد أن يحدث ذلك!

92
00:11:17,571 --> 00:11:20,741
هذا مذهل... نجحَتْ
بشكلٍ أفضل ممّا توقّعت

93
00:11:29,041 --> 00:11:32,141
لا شكّ... يوكيمارو موجودٌ هنا!

94
00:11:32,771 --> 00:11:33,611
ناروتو!

95
00:11:34,441 --> 00:11:35,971
تأخّرت يا كاكاشي سينسي!

96
00:11:36,511 --> 00:11:38,611
ما ذلك الضوء؟ ما الذي يجري؟

97
00:11:39,211 --> 00:11:41,811
إنّه هو! يوكيمارو هنا!

98
00:11:42,241 --> 00:11:44,871
تعني الصبيّ الذي
يتحكّمُ بالسانبي؟

99
00:11:45,571 --> 00:11:47,541
علينا أن نذهب وننقذه!

100
00:11:47,611 --> 00:11:48,741
انتظر يا ناروتو!

101
00:11:50,271 --> 00:11:51,311
طرأ تغييرٌ في الخطّة

102
00:11:51,341 --> 00:11:54,341
سنحمي الصبيّ
الذي يتحكّمُ بالسانبي

103
00:11:54,411 --> 00:11:55,541
لنتبع ناروتو!

104
00:11:55,571 --> 00:11:56,641
- حاضر!
- حاضر!

105
00:11:56,911 --> 00:11:58,771
انتظرني يا يوكيمارو!

106
00:12:03,271 --> 00:12:06,571
أيستطيع ذلك الصبيّ
التحكُّم بالسانبي؟

107
00:12:06,871 --> 00:12:08,571
هذا سيّئ!

108
00:12:08,611 --> 00:12:10,541
عليّ أن أبلغ سينباي!

109
00:12:10,571 --> 00:12:12,741
مـ-مثل ديدارا سينباي!

110
00:13:06,671 --> 00:13:08,311
أهذه هي حدوده؟

111
00:13:09,111 --> 00:13:11,841
...إنّه طفلٌ في نهاية المطاف
يستنفد التشاكرا خاصّته

112
00:13:20,671 --> 00:13:21,741
تبّاً!

113
00:13:32,471 --> 00:13:33,671
عليّ إنقاذها!

114
00:13:43,871 --> 00:13:45,571
عليّ إنقاذ غورين...

115
00:14:14,011 --> 00:14:17,141
لا تأتِ! ابتعد! غورين...

116
00:14:17,571 --> 00:14:20,671
غورين هي المكان الذي أعود إليه!

117
00:14:29,371 --> 00:14:30,271
غورين!

118
00:14:33,811 --> 00:14:35,811
لن أدعك تقتل يوكيمارو!

119
00:14:36,341 --> 00:14:38,571
تراجع، مفهوم؟

120
00:14:38,841 --> 00:14:39,571
حسناً

121
00:14:41,211 --> 00:14:44,941
:إثمار! عنصر البلّور!
الفاكهة القرمزيّة

122
00:14:48,841 --> 00:14:49,941
غورين!

123
00:14:50,841 --> 00:14:54,441
إن بقيتَ هناك فستكون
آمناً من أي هجوم

124
00:14:55,311 --> 00:14:56,071
حسناً

125
00:14:56,111 --> 00:14:57,641
ابقَ مكانك وانتظرني

126
00:14:57,941 --> 00:14:59,671
كوني حذرة يا غورين!

127
00:14:59,971 --> 00:15:02,241
لا داعي للقلق عليّ!

128
00:15:07,711 --> 00:15:09,971
أنا قادمٌ إليك يا يوكيمارو!

129
00:15:17,711 --> 00:15:20,871
عليّ إبقاؤه بعيداً عن يوكيمارو

130
00:15:32,341 --> 00:15:35,641
تبّاً... لا يمكننا...
الاقتراب بتهوُّر

131
00:15:36,371 --> 00:15:37,211
ناروتو!

132
00:15:43,241 --> 00:15:44,271
يوكيمارو!

133
00:15:44,711 --> 00:15:46,411
أين أنت يا يوكيمارو؟!

134
00:15:50,571 --> 00:15:53,211
عنصر البلّور: رقصة!
الشوريكين الجامحة

135
00:16:05,211 --> 00:16:06,171
إنّه...

136
00:16:08,071 --> 00:16:09,611
يستهدف يوكيمارو!

137
00:16:10,441 --> 00:16:11,841
محال أن أدعك!

138
00:16:17,741 --> 00:16:20,041
عليّ إيقافه بطريقة ما...

139
00:16:20,371 --> 00:16:21,511
غورين...

140
00:16:37,971 --> 00:16:39,311
ليس... بعد!

141
00:16:42,371 --> 00:16:45,611
عنصر البلّور: جدار
البلّور، التشكيل 8

142
00:16:51,211 --> 00:16:54,841
أعتقد... أنّ التشاكرا...
خاصّتي بدأت تنفد

143
00:16:59,271 --> 00:17:00,371
السانبي؟

144
00:17:04,511 --> 00:17:05,641
إنّها...

145
00:17:08,841 --> 00:17:10,811
هل ذاك... يوكيمارو؟

146
00:17:13,241 --> 00:17:15,441
إنّه... نينجا قرية الورق!

147
00:17:19,511 --> 00:17:20,371
ماذا؟!

148
00:17:23,711 --> 00:17:24,641
تبّاً!

149
00:17:25,841 --> 00:17:26,971
تعالي!

150
00:17:27,711 --> 00:17:29,941
إ-إنّها كبيرة جدّاً!

151
00:17:36,011 --> 00:17:38,071
لن أدعك تلمس يوكيمارو!

152
00:17:38,271 --> 00:17:41,171
أتيتُ لآخذه منكِ!

153
00:17:41,741 --> 00:17:43,211
لكن قبل ذلك...

154
00:17:45,271 --> 00:17:47,111
يبدو أنّ هنالك!
شيء يجبُ عليّ فعله

155
00:18:01,171 --> 00:18:02,871
خذ هذه!

156
00:18:08,971 --> 00:18:14,671
!تبّاً، إنّه صلب جدّاً
لا أجد نقطةَ ضعفٍ له

157
00:18:14,871 --> 00:18:16,871
أنت مغفَّلٌ جدّاً، أليس كذلك؟

158
00:18:17,341 --> 00:18:19,271
أتريدين أن تتشاجري معي؟!

159
00:18:19,671 --> 00:18:22,111
حقيقة تصدِّيه لها

160
00:18:22,141 --> 00:18:24,771
تعني أنّ هناك نقطة ما لا
يريدك أن تُهاجمها، صحيح؟

161
00:18:38,571 --> 00:18:42,211
لا تعرفين سوى الكلام! تبّاً!

162
00:18:43,641 --> 00:18:46,571
فترة قصيرة... فقط فترة قصيرة...

163
00:18:47,771 --> 00:18:50,471
تغيّر حياتي إلى تشاكرا...

164
00:18:53,711 --> 00:18:55,411
نقاط تشاكرا! حياة وموت!

165
00:19:11,041 --> 00:19:11,971
غورين!

166
00:19:13,071 --> 00:19:15,841
عنصر البلّور! سهم الضوء!

167
00:19:23,771 --> 00:19:26,511
لا يمكن أن تكون مقلة
العين قاسية بالتأكيد

168
00:19:27,211 --> 00:19:28,211
خذ هذه!

169
00:19:28,271 --> 00:19:30,411
راسينغان العملاقة!

170
00:19:35,641 --> 00:19:36,771
تكفّلَ هذا بالأمر!

171
00:19:58,271 --> 00:20:01,071
أنتِ بارعةٌ جدّاً

172
00:20:02,711 --> 00:20:05,671
والآن سأحسم الأمر معكِ!

173
00:20:09,671 --> 00:20:10,541
ماذا؟!

174
00:20:37,111 --> 00:20:39,811
هذا هو الفتى الذي
كان ناروتو يتحدّث عنه

175
00:20:50,471 --> 00:20:52,971
تبّاً... هذا فشلٌ ذريع...

176
00:20:58,811 --> 00:21:01,871
يجبُ أن أعيد...
يوكيمارو مهما كلّف الأمر

177
00:22:37,341 --> 00:22:38,841
أين يوكيمارو؟!

178
00:22:38,941 --> 00:22:41,411
أظنُّنا الوحيدين!
اللّذين تمّ ابتلاعهما

179
00:22:41,441 --> 00:22:42,971
بواسطة السانبي هناك

180
00:22:43,071 --> 00:22:45,071
ما زال عند البحيرة إذاً...

181
00:22:45,141 --> 00:22:47,011
إمّا أخذتموه أنتم...

182
00:22:47,041 --> 00:22:49,541
أو أنقذه أحد زملائي...

183
00:22:49,811 --> 00:22:52,711
سأهزمك إذاً وأخرج من هنا

184
00:22:52,762 --> 00:22:55,002
لا أنوي مُقاتلة شخص بحالتك...

185
00:22:55,541 --> 00:22:56,211
اصمت!

186
00:22:56,788 --> 00:22:59,058
لحظة! ثمّة شيء قادم نحونا!

187
00:23:00,418 --> 00:23:04,241
"الحلقة القادمة "رفيقان غريبان:

