﻿1
00:00:05,176 --> 00:00:07,346
كنتُ ضعيفة تماماً...

2
00:00:07,846 --> 00:00:10,106
بل كنتُ عائقاً أيضاً...

3
00:00:11,276 --> 00:00:13,906
لي، أنتَ متفائلٌ دوماً وحالما
تبذل مجهوداً وتتصبّب عرقاً

4
00:00:13,946 --> 00:00:16,046
فإنّك تنسى كلّ شيء
سلبي، أليس كذلك؟

5
00:00:17,206 --> 00:00:18,906
لستُ كذلك...

6
00:00:19,506 --> 00:00:21,206
هذا ليس عرقاً

7
00:00:21,746 --> 00:00:23,046
هذه دموع الإحباط!

8
00:00:23,376 --> 00:00:28,276
أردتُ هذه المرّة على الأقلّ أن
أكون مفيداً وحضّرتُ نفسي كلّياً

9
00:00:28,406 --> 00:00:32,476
.أ-أعرف شعورك...
هذه المرّة، أردتُ أيضاً

10
00:00:35,206 --> 00:00:36,206
كاكاشي سينسي!

11
00:00:36,946 --> 00:00:38,076
نا -!أين ناروتو؟...!

12
00:00:41,206 --> 00:00:42,106
هذا...

13
00:00:43,106 --> 00:00:44,006
من هذا الصبيّ؟

14
00:00:44,576 --> 00:00:48,006
على الأرجح... الشّخص
الذي يستطيع ...التحكُّم بالسانبي

15
00:00:48,046 --> 00:00:50,546
هذا الصبيّ هو الذي
يمتلكُ تلك القوّة الخاصّة

16
00:01:03,331 --> 00:01:05,331
اختفى السانبي داخل البحيرة،

17
00:01:05,702 --> 00:01:07,372
لكن لم ينتهِ الأمر بعد

18
00:01:08,206 --> 00:01:10,076
سننتظرُ حتّى يتعافى فريق الختم،

19
00:01:10,106 --> 00:01:12,406
ومن ثمّ سنحاول إنشاء حاجز
الختم ذي الزوايا الأربع ثانية

20
00:01:13,006 --> 00:01:13,676
لكن...

21
00:01:14,276 --> 00:01:16,206
لا يمكننا نقل هذا الطفل الآن

22
00:01:16,810 --> 00:01:18,610
عندما يستعيد وعيه،

23
00:01:18,661 --> 00:01:21,331
سننتقلُ إلى موقعٍ أكثر
أماناً ونحضِّر كلّ شيء

24
00:01:22,206 --> 00:01:24,376
في هذه الأثناء، علينا
أن نبحث عن ناروتو

25
00:01:25,706 --> 00:01:26,546
ناروتو...

26
00:01:26,946 --> 00:01:28,306
لا داعي للقلق

27
00:01:28,346 --> 00:01:31,576
أعرف ناروتو جيّداً، قد يكون
في البحيرة يسبح سباحة الصّدر

28
00:01:34,546 --> 00:01:37,576
ياماتو، ساي، كيبا، هيناتا...

29
00:01:38,446 --> 00:01:41,076
وأنا. سنبحثُ نحن
الخمسة عن ناروتو

30
00:01:42,546 --> 00:01:47,506
شيزوني، تعالي معنا
تحسُّباً لإصابة ناروتو

31
00:01:48,106 --> 00:01:48,606
حاضر

32
00:01:49,246 --> 00:01:51,946
ساكورا وإينو ستعالجان الصبيّ

33
00:01:53,446 --> 00:01:55,376
بينما سيتكفّلُ الباقي بالحراسة

34
00:01:56,676 --> 00:01:58,846
سيعود العدوّ حتماً لأخذ الصبيّ

35
00:01:59,446 --> 00:02:02,946
لن أدعه! سأحمي!
الصبيّ مهما كلّفَ الأمر

36
00:02:03,276 --> 00:02:06,806
رفاق، ابقوا متأهّبين
ونفّذوا مهمّتكم

37
00:02:16,946 --> 00:02:17,676
بياكوغان!

38
00:02:24,976 --> 00:02:25,776
ناروتو...

39
00:02:35,076 --> 00:02:38,506
ماذا لو لم نستطع إيجاد ناروتو
رُغم وجود هيناتا وكيبا معنا؟

40
00:02:41,976 --> 00:02:46,506
اسمعي. أعلمُ أنّنا حاولنا للتو
الختم على السانبي وأنّنا أُنهِكنا تماماً

41
00:02:46,906 --> 00:02:48,906
ولكن علينا أن نكون حذرتين
جدَّاً أثناء التحكُّم بالتشاكرا

42
00:02:49,566 --> 00:02:52,096
أعلم. سأعوّض عمّا فعلتُه

43
00:02:52,978 --> 00:02:56,178
سوف أنقذ هذا الصبيّ... حتماً

44
00:02:59,406 --> 00:03:03,776
حسناً إذاً، أقلّ ما يمكنني فعله هو
الحرص على تحكّمكما بالتشاكرا جيّداً

45
00:03:03,806 --> 00:03:05,346
وأمارس تمارين قرفصاء...

46
00:03:05,376 --> 00:03:06,276
لا أستطيع التركيز!

47
00:03:07,746 --> 00:03:08,306
حسناً

48
00:03:08,976 --> 00:03:11,206
يُفترَض بنا أن نحرسهم

49
00:03:11,606 --> 00:03:12,976
هـ-هذا صحيح!

50
00:03:13,346 --> 00:03:15,406
ليس من الذكاءِ أن نبقى
جميعاً في مكانٍ واحد

51
00:03:15,806 --> 00:03:20,106
شينو هنا. لنتوجّه إلى الخلف

52
00:03:20,946 --> 00:03:22,246
ماذا... عنّي؟!

53
00:03:22,546 --> 00:03:24,076
استمرّ في مراقبة السطح

54
00:03:24,206 --> 00:03:25,206
عُلِم!

55
00:03:29,446 --> 00:03:31,946
تضعف الحشرات بشكلٍ كبير...

56
00:03:32,846 --> 00:03:35,546
هل هذا بسببِ
تشاكرا السانبي أيضاً؟

57
00:04:00,976 --> 00:04:02,046
أين أنا؟

58
00:04:04,846 --> 00:04:08,146
عرفت! ابتلعَني ذلك السانبي!

59
00:04:08,546 --> 00:04:11,406
ما يعني أنّني بداخل بطنه...

60
00:04:13,506 --> 00:04:14,776
إنّه صلبٌ جدّاً!

61
00:04:14,976 --> 00:04:18,646
تبّاً، معدته فظيعة! ما
الذي يأكله على أي حال؟

62
00:04:20,946 --> 00:04:21,806
أنا...

63
00:04:34,306 --> 00:04:35,206
أنتِ...

64
00:04:37,176 --> 00:04:37,946
تبّاً لكِ

65
00:04:42,246 --> 00:04:44,376
لن أدعك تحصل على يوكيمارو!

66
00:04:45,776 --> 00:04:48,506
إنّ يوكيمارو -!مُت...!

67
00:06:29,846 --> 00:06:34,476
رفيقان غريبان

68
00:06:39,346 --> 00:06:40,206
رينجي!

69
00:06:41,276 --> 00:06:42,976
تبّاً لك! ما الذي يجري؟!

70
00:06:43,346 --> 00:06:45,446
تتركنا في الخنادق أثناء القتال!

71
00:06:45,706 --> 00:06:48,246
عانينا الأمرّين بسببك!

72
00:06:48,876 --> 00:06:54,876
على رسلِكم، تلقّيتُ استدعاء عاجل
من غورين لهذا لم يكن أمامي خيار

73
00:06:59,376 --> 00:07:01,276
ما-ماذا؟!

74
00:07:05,976 --> 00:07:07,006
تبّاً لك...

75
00:07:07,676 --> 00:07:09,346
ما-ماذا؟!

76
00:07:13,476 --> 00:07:16,706
من الوقاحة أن تحدّق هكذا!

77
00:07:17,146 --> 00:07:21,406
تتغيّر الأحوال بين لحظةٍ
وأخرى في أرض المعركة

78
00:07:21,606 --> 00:07:23,046
مـ-مهلاً!

79
00:07:23,606 --> 00:07:25,706
يكفي شكوى

80
00:07:25,876 --> 00:07:27,006
إلى أين أنت ذاهب؟

81
00:07:27,446 --> 00:07:28,446
رينجي!

82
00:07:32,176 --> 00:07:34,846
ألا... يتصرّف رينجي بغرابة؟

83
00:07:35,246 --> 00:07:39,006
فقدَ صوابه. إنّه يهرب
من مواجهة العدوّ

84
00:07:39,846 --> 00:07:42,076
من هربَ من العدوّ؟

85
00:07:42,246 --> 00:07:44,206
لا... في الواقع...

86
00:07:48,276 --> 00:07:50,846
تبّاً... كفّ عن التحديق!

87
00:07:52,776 --> 00:07:55,746
أنت ورينجي... ما خطبكما؟

88
00:07:58,746 --> 00:08:02,146
هل سبقَ ونظرتَ
إلى عينيك في المرآة؟

89
00:08:02,706 --> 00:08:05,206
هذه ليست عينين
ملائمتين للنظر إلى البشر

90
00:08:08,276 --> 00:08:10,946
في هذه الحالة، ستموتون

91
00:08:12,176 --> 00:08:14,406
هـ-هل نحن بذلك السّوء؟!

92
00:08:14,546 --> 00:08:15,446
كاذب!

93
00:08:15,706 --> 00:08:16,946
لا! أنت تمزح فحسب...

94
00:08:16,976 --> 00:08:18,146
أنا لا أمزح

95
00:08:18,476 --> 00:08:19,176
لا تمزح؟

96
00:08:19,546 --> 00:08:21,346
تتدفّق التشاكرا في
كلّ أرجاء المكان

97
00:08:21,746 --> 00:08:26,076
،في هذه الحالة
مصيركم جميعاً هو الدمار

98
00:08:27,476 --> 00:08:28,446
دمار؟

99
00:08:28,746 --> 00:08:32,376
يا إلهي. قاتلتُم خصماً مرعباً...

100
00:08:32,806 --> 00:08:35,576
أنت، كيهو... في حالتك هذه،

101
00:08:36,476 --> 00:08:40,646
يمكنني القول أنّ أمامك
أقلّ من ساعتين لتعيش

102
00:08:43,176 --> 00:08:46,376
هل أنت جادّ؟! ماذا
عنّي؟ هل أنا...؟

103
00:08:46,506 --> 00:08:49,776
توقّف! لا أريد أن!
أعرف كيف سأموت

104
00:08:50,046 --> 00:08:54,876
!لـ-لا أريد أن أموت!
أنقذني أرجوك يا كابوتو

105
00:08:55,276 --> 00:08:58,376
أ-أنا أيضاً! أنقذني أرجوك!

106
00:08:58,476 --> 00:09:00,846
لا أريد أن أموت، لا أريد

107
00:09:01,476 --> 00:09:02,976
مهما توسّلتُم،

108
00:09:03,006 --> 00:09:06,246
هنالك أشياء لا أستطيع فعلها
بالنينجيتسو الطبّية التي لديّ...

109
00:09:07,646 --> 00:09:08,476
- ماذا؟!
- ماذا؟!

110
00:09:08,506 --> 00:09:10,176
لا... لا، لا أستطيع

111
00:09:10,506 --> 00:09:12,946
لا أستطيع فعل شيء!
كهذا لرفاقي الأعزّاء

112
00:09:13,246 --> 00:09:14,206
"شيء كهذا "؟

113
00:09:14,376 --> 00:09:16,876
افعل "شيئاً كهذا" لنا أرجوك!

114
00:09:16,906 --> 00:09:19,806
نحن مستعدُّون لفعل أي
شيء، سنتحمّلُ كلّ شيء

115
00:09:20,046 --> 00:09:21,576
لا أريد أن أموت

116
00:09:24,976 --> 00:09:27,206
حسناً، إن كنتُم مصرّين...

117
00:09:39,276 --> 00:09:44,706
يتعرّض للاستغلال، يعتقد أنّ
هناك شخص يستطيعُ العودة إليه

118
00:09:45,306 --> 00:09:46,646
لكنّه يتعرّض للخيانة بلا شكّ

119
00:09:48,406 --> 00:09:50,006
عندما يحدث ذلك...

120
00:09:51,376 --> 00:09:53,246
لن يكون أمامه...
أي مكان يذهبُ إليه

121
00:09:54,476 --> 00:09:57,746
حيثما يفكّرُ فيك شخص، هو
الوطن ...الذي يمكنُك العودة إليه

122
00:09:57,776 --> 00:09:58,806
إذاً...

123
00:09:59,606 --> 00:10:01,876
سأظلُّ أفكّر به

124
00:10:03,176 --> 00:10:05,906
كان ناروتو يتكلّمُ...
عن هذا الصبيّ إذاً

125
00:10:09,306 --> 00:10:13,576
ناروتو بخير. أنا متأكّدة أنّه
في مكان ما ...يفكّرُ بهذا الصبيّ

126
00:10:17,606 --> 00:10:18,446
أين أنا؟

127
00:10:19,146 --> 00:10:22,946
لا تقلق، سنحميك من الآن فصاعداً

128
00:10:23,546 --> 00:10:24,446
تحمونني...؟

129
00:10:26,676 --> 00:10:28,006
اختفت! اختفت!

130
00:10:28,206 --> 00:10:29,176
ما الأمر؟

131
00:10:29,906 --> 00:10:31,476
هل فقدتَ شيئاً ما؟

132
00:10:32,250 --> 00:10:32,950
اختفت...

133
00:10:36,350 --> 00:10:37,010
اختفت...

134
00:10:37,061 --> 00:10:39,231
اختفت... اختفت...

135
00:10:45,780 --> 00:10:46,580
هذا...

136
00:10:50,750 --> 00:10:51,510
هذا...

137
00:10:52,110 --> 00:10:53,110
يوكيمارو...؟

138
00:10:54,050 --> 00:10:57,450
إذاً... إذاً... أنت...

139
00:11:05,880 --> 00:11:06,880
أنا...

140
00:11:08,580 --> 00:11:10,510
هل سامحتني؟

141
00:11:11,589 --> 00:11:12,889
هل...

142
00:11:14,480 --> 00:11:19,610
لديكِ الجرأة لقولِ...
هذا بعد أن قتلتِ شخصاً

143
00:11:21,422 --> 00:11:23,522
أسامحك...؟

144
00:11:23,615 --> 00:11:24,555
لا...

145
00:11:24,989 --> 00:11:27,829
قطعاً لا!

146
00:11:34,710 --> 00:11:37,550
توقّف... توقّف أرجوك...

147
00:11:39,380 --> 00:11:40,280
أنا...

148
00:11:53,080 --> 00:11:53,980
جرحي...

149
00:11:55,150 --> 00:11:56,650
هل عالجتَه؟

150
00:11:57,310 --> 00:12:00,250
ما الأمر؟ ما الذي تخطِّط له؟!

151
00:12:00,810 --> 00:12:01,710
لا شيء...

152
00:12:02,180 --> 00:12:03,380
لا تكذب!

153
00:12:03,710 --> 00:12:05,610
عدوّك غائب عن الوعي!

154
00:12:05,850 --> 00:12:08,380
لماذا وبصفتِك...
نينجا تفوّتُ الفرصة لـ

155
00:12:08,410 --> 00:12:12,780
مُحال أن أفعل شيئاً رخيصاً
كأذيّة شخص غير قادر على القتال

156
00:12:14,810 --> 00:12:15,750
أين يوكيمارو؟!

157
00:12:17,619 --> 00:12:18,849
إنّه ليس قريباً

158
00:12:19,080 --> 00:12:22,710
آنذاك، أظنُّنا الوحيدين اللّذين
تمّ ابتلاعهما بواسطة السانبي

159
00:12:27,480 --> 00:12:29,980
إذاً ما زال...
يوكيمارو عند البحيرة

160
00:12:30,610 --> 00:12:33,750
إمّا أخذتموه أنتم...

161
00:12:34,780 --> 00:12:38,380
أو أنقذه أحد زملائي

162
00:12:38,680 --> 00:12:44,510
إذاً عليّ أن أخرج
من هنا فوراً وأكتشف

163
00:12:45,780 --> 00:12:48,250
لذا من الضروريّ أن نتقاتل

164
00:12:48,880 --> 00:12:50,910
سأهزمك وأخرج من هنا

165
00:12:51,410 --> 00:12:55,910
...لن تغادر هذا المكان
ما لم تستطع هزيمتي

166
00:12:56,910 --> 00:13:00,250
...هذا صحيح...
كنتُ أفكّر التفكير ذاته

167
00:13:01,710 --> 00:13:02,650
لكن...

168
00:13:08,510 --> 00:13:10,150
ما-ماذا...؟

169
00:13:11,310 --> 00:13:13,450
حشرات ضخمة؟!

170
00:13:13,610 --> 00:13:15,880
هذه... سانبي مُصغّر!

171
00:13:22,680 --> 00:13:23,950
تبّاً!

172
00:13:25,080 --> 00:13:26,050
ماذا تفعل؟!

173
00:13:35,250 --> 00:13:36,410
سأستخدم عنصر...
البلّور الخاصّ بي

174
00:13:36,880 --> 00:13:39,550
لا تستطيعين! أنسيتِ؟!
ليس بذلك الجرح

175
00:13:40,280 --> 00:13:41,180
اتركني!

176
00:13:42,780 --> 00:13:43,850
أستطيع الركض بنفسي!

177
00:13:50,479 --> 00:13:51,909
اختفت! اختفت!

178
00:13:52,010 --> 00:13:54,450
ما الأمر؟ عمّاذا تبحث؟

179
00:14:00,650 --> 00:14:02,680
وجدتُها! وجدتُها!

180
00:14:05,380 --> 00:14:06,010
فهمت!

181
00:14:07,110 --> 00:14:08,450
إنّها بلّورة جميلة...

182
00:14:09,080 --> 00:14:10,450
لم يصبها مكروه

183
00:14:10,880 --> 00:14:13,610
يسرّني هذا، غورين بخير

184
00:14:13,810 --> 00:14:15,250
غورين...؟

185
00:14:16,350 --> 00:14:20,110
أيُعقَل أن تكون المرأة التي تحدّث
عنها ناروتو والتي يفكّرُ بها هذا الصبيّ؟

186
00:14:22,910 --> 00:14:23,910
هل أنت بخير؟!

187
00:14:24,410 --> 00:14:26,350
غورين بخير

188
00:14:28,750 --> 00:14:30,480
هذا الصبيّ... ما خطبه...

189
00:14:33,910 --> 00:14:35,710
يتعرّض للاستغلال

190
00:14:36,150 --> 00:14:39,380
يعتقد أنّ هناك شخص
يستطيع العودة إليه

191
00:14:39,410 --> 00:14:41,210
لكنّه يتعرّض للخيانة بلا شكّ

192
00:14:59,710 --> 00:15:00,710
هل أنتِ بخير؟

193
00:15:04,050 --> 00:15:04,880
لماذا؟

194
00:15:08,450 --> 00:15:10,780
لماذا تحاول مُساعدتي؟

195
00:15:11,580 --> 00:15:13,550
لا أقاتل عدوّاً جريحاً...

196
00:15:13,580 --> 00:15:16,980
كان بمقدورك أن...
تتركني لأولئك السانبي

197
00:15:17,010 --> 00:15:19,510
ستكون مُشاهدة ذلك مقرفة!

198
00:15:20,750 --> 00:15:22,410
أنت... ساذج...

199
00:15:24,250 --> 00:15:27,450
لو كنتُ مكانك لكنتَ ميّتاً الآن

200
00:15:28,010 --> 00:15:31,210
...ولتركتُ هذا المكان
وبحثتُ عن يوكيمارو

201
00:15:31,510 --> 00:15:33,880
أتريدين يوكيمارو بهذا الإلحاح؟

202
00:15:34,880 --> 00:15:36,410
لأجل أوروتشيمارو؟!

203
00:15:40,110 --> 00:15:41,480
حسناً، ماذا عنكم؟

204
00:15:41,510 --> 00:15:44,910
اكتشفتُم قوى يوكيمارو!
والآن صرتُم تريدونه

205
00:15:45,380 --> 00:15:48,310
فالحصول على السانبي يعني
أن تصبح قرية الورق المخفيّة

206
00:15:48,350 --> 00:15:49,980
حائزة على قوّة عسكريّة هائلة

207
00:15:50,150 --> 00:15:52,710
لسنا بحاجةٍ لشيء كهذا!

208
00:15:52,950 --> 00:15:55,750
كاذب! تمتلك قرية الورق
المخفيّة الكيوبي مسبقاً

209
00:15:55,950 --> 00:15:58,810
وكذلك الجينتشوريكي!

210
00:15:59,510 --> 00:16:03,450
أشخاص أمثالكم...
يمتلكون هذه القوّة لا يحقُّ لهم

211
00:16:05,280 --> 00:16:07,850
...انتقاد أوروتشيمارو-ساما!
أو انتقادنا

212
00:16:08,110 --> 00:16:10,480
وأنا هو ذلك الجينتشوريكي!

213
00:16:10,910 --> 00:16:11,710
ماذا؟!

214
00:16:16,910 --> 00:16:18,250
لكنّني...

215
00:16:19,380 --> 00:16:20,880
لا أستخدم هذه القوّة

216
00:16:23,610 --> 00:16:29,210
يمتلكُ الكيوبي هذه القوّة الهائلة
التي لا أستطيع التحكُّم بها بقوّتي

217
00:16:30,180 --> 00:16:33,510
لقد أذيتُ أصدقائي...
حتّى دون أن أشعر بذلك

218
00:16:34,250 --> 00:16:37,810
لهذا السبب... لا أستخدم قوّته

219
00:16:41,850 --> 00:16:44,080
لو لم أخبره بشيء كهذا...

220
00:16:49,150 --> 00:16:52,310
حيثما يفكّرُ بك شخص، ذلك هو وطنك

221
00:16:53,710 --> 00:16:59,210
،إذاً حيثما يفكِّرُ بي شخص
هو المكان الذي أعود إليه؟

222
00:17:02,410 --> 00:17:04,650
أخبرتَه؟

223
00:17:05,550 --> 00:17:08,480
لكن مهما فكّرَ به شخص...

224
00:17:08,550 --> 00:17:12,110
إن كنتِ ستستغلِّين...
يوكيمارو لأجل أوروتشيمارو

225
00:17:12,150 --> 00:17:14,350
لتجعلينه يتحكّم بالسانبي...

226
00:17:15,550 --> 00:17:16,450
فهذا ليس صواباً

227
00:17:20,010 --> 00:17:24,150
لا أريد من يوكيمارو
أن يقترب من بيجو

228
00:17:25,580 --> 00:17:27,150
إن أصبح مثلي...

229
00:17:28,180 --> 00:17:32,210
لا! لن أدع يوكيمارو
يفعل شيئاً كهذا

230
00:17:35,380 --> 00:17:36,650
لا أصدِّقكِ

231
00:17:37,510 --> 00:17:40,410
إنّه بحاجةٍ لمكانٍ يعودُ إليه

232
00:17:42,510 --> 00:17:47,080
عندما توفّيت أمّه، فقدَ...
يوكيمارو المكان الذي يعودُ إليه

233
00:17:48,380 --> 00:17:50,380
لهذا أحلُّ مكانها...

234
00:17:50,880 --> 00:17:53,250
ينبغي أن تعترفي بأنّكِ
تابعة لأوروتشيمارو

235
00:17:53,480 --> 00:17:58,780
عليّ أن أخبر يوكيمارو أنّكِ
لستِ المكان!الذي يعود إليه

236
00:17:58,950 --> 00:18:00,510
لا بأس بذلك إذاً!

237
00:18:01,780 --> 00:18:04,010
لكن... بالنسبة إليّ...

238
00:18:05,050 --> 00:18:06,180
ذلك الصبيّ...

239
00:18:06,450 --> 00:18:10,680
...يوكيمارو هو!
المكان الذي أعود إليه أنا

240
00:18:12,910 --> 00:18:13,780
أنتِ...

241
00:18:17,380 --> 00:18:18,410
على أي حال...

242
00:18:18,910 --> 00:18:20,950
هذا ليس مكاناً مناسباً
للجدال حولَ ذلك

243
00:18:21,710 --> 00:18:24,950
،أثناء غيابكِ عن الوعي
ألقيتُ نظرة في الأرجاء

244
00:18:25,410 --> 00:18:29,280
المكان معقّدٌ جدّاً هناك
وعجزتُ عن إيجاد مخرج

245
00:18:30,050 --> 00:18:31,980
لكن سنفترق ونبحث...

246
00:18:32,680 --> 00:18:33,550
نفترق؟

247
00:18:34,550 --> 00:18:37,110
أنت وأنا... نحن الاثنان...؟

248
00:18:37,580 --> 00:18:40,380
أكثر من ذلك. نحن بحاجةٍ لألف شخص

249
00:18:43,580 --> 00:18:45,750
تقنيّة نسخ الظلّ المتعدّدة!

250
00:18:57,910 --> 00:19:02,380
أنتم الثّلاثة مأمورون بإبعادِ
يوكيمارو عن قرية الورق

251
00:19:03,150 --> 00:19:06,450
استخدموا أي وسيلة ضروريّة للنجاح

252
00:19:31,950 --> 00:19:33,310
تلك القوّة...

253
00:19:33,580 --> 00:19:35,850
اذهبوا وتمتّعوا بها حتّى الشبع

254
00:19:52,780 --> 00:19:53,910
ناروتو...

255
00:19:57,780 --> 00:19:58,810
ناروتو...

256
00:19:58,861 --> 00:20:01,301
لنبدأ بتحدِّي كأس ناروتو الأوّل!

257
00:20:01,480 --> 00:20:06,780
مسابقة لنبحث-عن-مخرج-من-هذا
المكان-المجنون

258
00:20:06,910 --> 00:20:08,210
لنبدأ!

259
00:20:08,850 --> 00:20:10,680
- نعم!
- نعم!

260
00:20:12,150 --> 00:20:13,380
في مواقعكم!

261
00:20:18,310 --> 00:20:19,780
استعداد...

262
00:20:20,350 --> 00:20:20,980
انطلاق!

263
00:20:27,280 --> 00:20:30,910
بهذا العدد الكبير، ستسهلُ
علينا مُهمّة إيجاد المخرج

264
00:20:30,950 --> 00:20:32,580
حسناً! سأجده!

265
00:20:32,610 --> 00:20:33,350
لا بل أنا!

266
00:20:33,910 --> 00:20:36,880
بأي وسيلة مُمكنة، عليّ الخروج
من هنا ...وإيجاد يوكيمارو

267
00:20:36,910 --> 00:20:38,280
مرحى!

268
00:20:41,980 --> 00:20:42,910
أعرف!

269
00:20:43,510 --> 00:20:45,710
أعرف مكان غورين!

270
00:20:45,750 --> 00:20:46,510
ماذا؟

271
00:20:46,710 --> 00:20:48,710
أنا متأكّدٌ أنَّ ناروتو معها

272
00:20:49,350 --> 00:20:51,380
إنّهما في معدة السانبي!

273
00:22:37,250 --> 00:22:40,980
وفقاً ليوكيمارو، مُستخدِمة عنصر
البلّور غورين على قيدِ الحياة

274
00:22:41,031 --> 00:22:44,961
ويقول أنَّ ناروتو وغورين
هذه قد ابتُلِعا بواسطة السانبي؟

275
00:22:45,310 --> 00:22:48,080
قد تكون هنالك بعض
المصداقيّة للرواية

276
00:22:48,710 --> 00:22:50,450
لكن كيف عرفت أنّ غورين بخير؟

277
00:22:50,550 --> 00:22:54,150
إن حدثَ أي مكروه لغورين
فستنكسر ...هذه البلّورة كذلك

278
00:22:54,280 --> 00:22:57,050
لكن هذا لا يعني أنّ ناروتو بخير

279
00:22:57,150 --> 00:23:00,810
علينا أن نؤمن بأنّه ما زال
على قيدِ الحياة ونجد السانبي أوّلاً

280
00:23:01,810 --> 00:23:05,250
"الحلقة القادمة "دليل كاميليا:

